“又有什麽不可能呢,個人也好,出於職業上的關係也好。不過我們不要黑的白的一刀切……尤其不要聽新聞界那種一刀切的論調。您對他們好像挺一解,關於他們對這個案子的做法,你也不盡同意。我們說兩個案子有聯繫,是因為我們估計兩個案於牽涉到同一夥綁架者。”
布呂克爾困惑地盯著匹埃爾:
“這簡直是開玩笑!蕾娜特又不是那種能夠敲詐得到錢的對象。”
“也許她隻是不幸地卷了進去,誰知道呢?但是請相信我,您表妹的生命安全,我們同樣關注。我們得同時無傷損地從綁架者手中奪回羅蓮·德·弗雷斯卡和您的表妹。”曼鬆說。
“但是請您不要對我們的工作胡亂插手。”麥克波遜補充說。
布呂克爾半晌無言,最後說:“我隻想呆在近處。”
“您已經找到住處了嗎?”麥克波遜問。
布呂克爾點點頭站了起來。
“我不想多耽擱了。”他說,“我住在附近的吉尼喬旅館。如果您得到什麽令人寬慰的消息,請告訴我一聲。”
麥克波遜笑了笑,陪布呂克爾走到門口。
“我負責蕾娜特一案,”麥克波遜說,“如果她的被綁架同羅蓮的案子有聯繫,倒是值得慶幸的事。”
他看到布呂克爾驚奇的目光,便補充道:“因為這樣的話就會有龐大的警察、部隊和技術物質可以在需要的時刻投入。隻是……您得有耐心。”
“我會培養耐心的。您願意在什麽時候接受那些照片、手跡和那盤磁帶?”布呂克爾問。
盡管麥克波遜斷定這些資料不會帶來什麽新鮮跡象,但他不忍心拒絕。他讓布呂克爾去拿來,放進了自己的房間,連看都沒有看一眼。
下午,麥克波遜在焦急的等待中感到難受,就翻了翻那些信件、照片和小本子。他弄來一台錄音機,放入磁帶,一點點聽著,聽著那位他正在尋找的姑娘的口語練習、讀英語詩、和著吉他唱歌……
聽著姑娘的歌聲,他心裏突然冒出一個主意。他蹦了起來,給曼鬆打了個電話。他建議曼鬆做一個嚐試,這麽做對握有全權的曼鬆來說是輕而易舉的。曼鬆答應幫他這個忙。曼鬆同愛丁堡廣播協會經理通了電話,說了一段話,此外,他和麥克波遜在警察局開動錄音機,給愛丁堡轉錄了磁帶的一部分;然後就等待著第一次播出。這段節目每小時正點播放,沒有評論,第一次播放是在馬爾科姆·阿諾爾德的嬉戲曲之後。
“請注意!我呼喚山笛·麥克寇文。請山笛·麥克寇文收聽下述緊急通知:如果蕾娜特·歌得斯密德小姐在您身邊,請安排她迅速回到維克。我是她的表哥漢斯·布呂克爾,我在維克等待。我也可以到您指定的地點來接她。您與外國的生意我不感興趣。聯繫地址:維克,辛克萊飯店,電話號碼0423。請聽蕾娜特唱的歌曲:《我思念著她》。”接著,一個姑娘的聲音響了起來,唱著這支流行歌曲的幾句。
通知到此結束。
“這會有什麽意義嗎?”曼鬆問。
“沒準他正覺得蕾娜特礙手礙腳,不知道該怎麽擺脫她才好哩。”麥克波遜自我安慰道。
“那麽他必須聽到通知,而且她必須真的在他那裏並真的成了累贅。這幾個先決條件缺一不可。但是您知道匹埃爾是怎麽認為的嗎?他認為,山笛會先交出蕾娜特充數,然後提出第二次要求,以真的羅蓮來交換。”
“那就未免太惡毒了。”
“但是並非不可能啊!”
“交錢的條件也該提出來了。”麥克波遜悶悶地說著,越來越快地在屋子裏來回走。
“估計馬上就會來。”曼鬆說,“到時候,我們會不知道第一步該做什麽。”
這一天的下午和晚上,每到正點時分,愛丁堡廣播電台就播一遍對山笛·麥克寇文的呼籲。辛克萊飯店內的電話鈴緘口無言,也沒有人就此事前來報到。倒是一個警察帶來了兩份電傳,但沒有任何新內容,隻是證實在規定的航線上那架斯高特型直升飛機曾兩次被發現,一次在特索,一次在貝提山。
從貝提山往前飛的方向隻有兩種可能性:或飛往海上,或轉入內地。山笛是個經驗豐富的山地飛行員,幾乎可以斷定,他已轉向了南方。這個推斷,對於武裝警察部隊和所有空中交通控製站的協助又有什麽意義呢?他們根本沒有對匪徒窩藏處採取任何行動的權力。他們隻能寄希望於綁架集團,期待他們犯錯誤,從而使警方能夠動手。他們坐等著這類錯誤。曼鬆、麥克波遜和匹埃爾都在等著。
電傳帶來的第二個消息使人既失望又迷惑不解,對此特別感到撓頭的是曼鬆和匹埃爾。倫敦警察廳所有下屬機構、所有入境檢查站和外國人入境查驗處都報告說查找無結果。這麽看來,羅蓮·德·弗雷斯卡既沒有坐飛機,也沒有搭乘其他交通工具進入英國。那麽隻能這樣推測:她或者是非法進入英國領土,或者是在法國已遭綁架。如果後者屬實,山笛這條線索就不對了;它將僅僅牽涉到蕾娜特·歌得斯密德。
布呂克爾困惑地盯著匹埃爾:
“這簡直是開玩笑!蕾娜特又不是那種能夠敲詐得到錢的對象。”
“也許她隻是不幸地卷了進去,誰知道呢?但是請相信我,您表妹的生命安全,我們同樣關注。我們得同時無傷損地從綁架者手中奪回羅蓮·德·弗雷斯卡和您的表妹。”曼鬆說。
“但是請您不要對我們的工作胡亂插手。”麥克波遜補充說。
布呂克爾半晌無言,最後說:“我隻想呆在近處。”
“您已經找到住處了嗎?”麥克波遜問。
布呂克爾點點頭站了起來。
“我不想多耽擱了。”他說,“我住在附近的吉尼喬旅館。如果您得到什麽令人寬慰的消息,請告訴我一聲。”
麥克波遜笑了笑,陪布呂克爾走到門口。
“我負責蕾娜特一案,”麥克波遜說,“如果她的被綁架同羅蓮的案子有聯繫,倒是值得慶幸的事。”
他看到布呂克爾驚奇的目光,便補充道:“因為這樣的話就會有龐大的警察、部隊和技術物質可以在需要的時刻投入。隻是……您得有耐心。”
“我會培養耐心的。您願意在什麽時候接受那些照片、手跡和那盤磁帶?”布呂克爾問。
盡管麥克波遜斷定這些資料不會帶來什麽新鮮跡象,但他不忍心拒絕。他讓布呂克爾去拿來,放進了自己的房間,連看都沒有看一眼。
下午,麥克波遜在焦急的等待中感到難受,就翻了翻那些信件、照片和小本子。他弄來一台錄音機,放入磁帶,一點點聽著,聽著那位他正在尋找的姑娘的口語練習、讀英語詩、和著吉他唱歌……
聽著姑娘的歌聲,他心裏突然冒出一個主意。他蹦了起來,給曼鬆打了個電話。他建議曼鬆做一個嚐試,這麽做對握有全權的曼鬆來說是輕而易舉的。曼鬆答應幫他這個忙。曼鬆同愛丁堡廣播協會經理通了電話,說了一段話,此外,他和麥克波遜在警察局開動錄音機,給愛丁堡轉錄了磁帶的一部分;然後就等待著第一次播出。這段節目每小時正點播放,沒有評論,第一次播放是在馬爾科姆·阿諾爾德的嬉戲曲之後。
“請注意!我呼喚山笛·麥克寇文。請山笛·麥克寇文收聽下述緊急通知:如果蕾娜特·歌得斯密德小姐在您身邊,請安排她迅速回到維克。我是她的表哥漢斯·布呂克爾,我在維克等待。我也可以到您指定的地點來接她。您與外國的生意我不感興趣。聯繫地址:維克,辛克萊飯店,電話號碼0423。請聽蕾娜特唱的歌曲:《我思念著她》。”接著,一個姑娘的聲音響了起來,唱著這支流行歌曲的幾句。
通知到此結束。
“這會有什麽意義嗎?”曼鬆問。
“沒準他正覺得蕾娜特礙手礙腳,不知道該怎麽擺脫她才好哩。”麥克波遜自我安慰道。
“那麽他必須聽到通知,而且她必須真的在他那裏並真的成了累贅。這幾個先決條件缺一不可。但是您知道匹埃爾是怎麽認為的嗎?他認為,山笛會先交出蕾娜特充數,然後提出第二次要求,以真的羅蓮來交換。”
“那就未免太惡毒了。”
“但是並非不可能啊!”
“交錢的條件也該提出來了。”麥克波遜悶悶地說著,越來越快地在屋子裏來回走。
“估計馬上就會來。”曼鬆說,“到時候,我們會不知道第一步該做什麽。”
這一天的下午和晚上,每到正點時分,愛丁堡廣播電台就播一遍對山笛·麥克寇文的呼籲。辛克萊飯店內的電話鈴緘口無言,也沒有人就此事前來報到。倒是一個警察帶來了兩份電傳,但沒有任何新內容,隻是證實在規定的航線上那架斯高特型直升飛機曾兩次被發現,一次在特索,一次在貝提山。
從貝提山往前飛的方向隻有兩種可能性:或飛往海上,或轉入內地。山笛是個經驗豐富的山地飛行員,幾乎可以斷定,他已轉向了南方。這個推斷,對於武裝警察部隊和所有空中交通控製站的協助又有什麽意義呢?他們根本沒有對匪徒窩藏處採取任何行動的權力。他們隻能寄希望於綁架集團,期待他們犯錯誤,從而使警方能夠動手。他們坐等著這類錯誤。曼鬆、麥克波遜和匹埃爾都在等著。
電傳帶來的第二個消息使人既失望又迷惑不解,對此特別感到撓頭的是曼鬆和匹埃爾。倫敦警察廳所有下屬機構、所有入境檢查站和外國人入境查驗處都報告說查找無結果。這麽看來,羅蓮·德·弗雷斯卡既沒有坐飛機,也沒有搭乘其他交通工具進入英國。那麽隻能這樣推測:她或者是非法進入英國領土,或者是在法國已遭綁架。如果後者屬實,山笛這條線索就不對了;它將僅僅牽涉到蕾娜特·歌得斯密德。