第65頁
巴格拉米揚元帥戰爭回憶錄 作者:[蘇聯]巴格拉米揚 投票推薦 加入書簽 留言反饋
1步兵第87師終於從敵人合圍圈中突圍,並參與抗擊法西斯分子對基輔的進攻。
2總統帥部大本營又於同年8月8日改稱最高統帥部大本營。——譯者注。
普爾卡耶夫沉思了片刻。然後充滿信心地說:
“我想,這樣情況會有好轉。謝苗·米哈伊洛維奇·布瓊尼將靠近我們,軍隊指揮的效率將會更高。”
晚上七點多鍾,我向參謀長報告了新的戰役訓令草案。這一文書得到了軍事委員會的批準,並發到了軍隊。
2.基輔人人皆兵
一直到深夜,我才暫時從一連串最緊急的事務中脫身,著手準備去基輔築壘地域。我關緊門,攤開了要圖。由於勞累,腦子裏嗡嗡作響。我不知道自己是怎樣把臉往地圖上一靠就睡著的。醒來時,窗外已經蒙蒙亮。我匆匆洗完臉就上車了。
我們加入了緩慢移動著的人流。加掛拖車的火炮牽引車、汽車、馬車充塞了公路。一身塵土的步兵在公路兩旁疲乏地邁著步子。地平線上不時冒出法西斯的單架飛機,在車輛人馬頭頂上掠過。炸彈的爆炸和子彈的呼嘯迫使人們四下奔跑。但是不一會,人員、汽車、馬車又川流不息地湧上公路,頑強地繼續自己艱難的旅程。現在,通往基輔的條條道路都是這種情況。我們的軍隊執行首長的命令,晝夜兼程趕路。
我想起了不久前到第5集團軍的情況。由於尋找司令部,我們拐到了鄉間土路。夜間突然襲來的七月暴雨使田間道路變得泥濘不堪。我們擦著軍隊的縱隊駛過。戰士們吃力地從粘泥中拔著腿,集中全力拉推火炮、馬車、汽車。看來,隻要叫他們停下來,他們就會倒在地上,再也不起來了:他們已經疲乏到什麽程度了呀!很多人負了傷。傷員的繃帶很引人注目——有全白和洗幹淨了的,也有被灰塵和汗水染成灰色的,還有由於血汙而變成褐色的。
當我們趕過縱隊接近縱隊先頭時,緩慢的行進節奏突然被破壞了。原來是一匹拉彈藥的馬累死了,戰士們想把它從路上拖走。但是大家是那樣的疲乏,以至連通常在那種情況下會出現的忙亂和喧嚷都未曾出現。戰士們圍住無馬的馬車,拉著它在難行的泥淖裏走著。我乘縱隊滯留之際,駛到一個瘦小中尉麵前,他正用勉強能聽得見的累啞的聲音發著指示。
我便問他是哪一個部隊的,上哪兒。
他慢慢扭過頭來。充滿稚氣的臉顯得嚴厲而陰沉。
“您是什麽人?為什麽對我們部隊感興趣?”他用發紅的眼睛懷疑地掃了我一下。
我說出了自己的身份。中尉要求出示證件。當他相信我確實是我說出的那個身份後,便報告,這是步兵第193師的一個團,正在變更部署,去占領便於實施新的反衝擊的地區(天曉得這是第幾次新的反衝擊了)。
當我們在交談時,戰士們聽說我是基輔來的,便圍住了我。我從副官那裏拿了一盒“卡茲別克”牌香菸分給戰士們。煙盒很快就空了。站在我旁邊的一個脖子上纏著繃帶的黑頭髮大士1,愜意地深吸了一口。
“真棒!雖說不是莫爾尚斯克2菸草,但總算是煙。我們
1大士是蘇聯軍士的軍銜,高於上士。舊譯作“準尉”。如係職務,則應譯為“司務長”。——譯者注。
2坦波夫州的一個城市,盛產馬合煙。——譯者注。
好久沒抽的了。四五天來戰鬥一個接著一個。法西斯兇狠得象一群惡魔,簡直是硬向前闖。我們在這兒把他們打跑了,他們在那兒又攻上來了。最近三晝夜我們差不多沒合過眼。在衝擊間隙蜷著身子打個盹兒,可一會兒又起來了。”
我問起他受的傷。
“一顆子彈擦傷了脖子。我們的助理軍醫——當時他還活著——仔細看了傷口,往裏倒了些碘酒,說我能活。有一點不好:我不能往四處看了。隻能向前看。這樣我在進攻時,倒可以頭也不回地沖了。”
他的最後一句話使大家很快活。戰士們把我們圍得更緊了。看得出,這位老練的大士頗受大家尊敬。
我問他為什麽不去衛生營。大士沒有馬上回答。他想再深吸一口,但那支煙隻剩下了菸頭。他把它扔到泥淖裏,習慣地用腳踩了一下。
“聽我說,上校同誌,有時很難受,真想扔下一切進救護所。可是一想起法西斯已快打到基輔,他們骯髒的爪子正伸向我入伍前工作過的兵工廠,他們的皮靴可能踏上克列夏季克大街,您相信嗎,傷口就不疼了,勞累也忘了。難道就我一個人是那樣嗎!您瞧,”大士不扭頭,用手指著四周,“每三個人中就有一人受傷,但是誰也沒想去後方。昨天我們師長講得很清楚:基輔隻剩下婦女、兒童了,而城市前麵又沒多少軍隊。結果,就一心指望我們了。我們將竭盡全力守住。”
站在旁邊的一個很年輕的戰士忽然開了腔(他由於引起了大家的注意而有些靦腆):
“在最近幾次戰鬥中我們發現少了許多同誌。一星期前我們營有五百多人。現在少了一半。活著的指揮員隻剩下沒幾個了。瞧,”戰士用手指著我已認識的瘦小中尉——他正在不遠處指揮拖出陷在泥裏的火炮,“他在戰鬥前是排長,現在已經當上營長了。”
2總統帥部大本營又於同年8月8日改稱最高統帥部大本營。——譯者注。
普爾卡耶夫沉思了片刻。然後充滿信心地說:
“我想,這樣情況會有好轉。謝苗·米哈伊洛維奇·布瓊尼將靠近我們,軍隊指揮的效率將會更高。”
晚上七點多鍾,我向參謀長報告了新的戰役訓令草案。這一文書得到了軍事委員會的批準,並發到了軍隊。
2.基輔人人皆兵
一直到深夜,我才暫時從一連串最緊急的事務中脫身,著手準備去基輔築壘地域。我關緊門,攤開了要圖。由於勞累,腦子裏嗡嗡作響。我不知道自己是怎樣把臉往地圖上一靠就睡著的。醒來時,窗外已經蒙蒙亮。我匆匆洗完臉就上車了。
我們加入了緩慢移動著的人流。加掛拖車的火炮牽引車、汽車、馬車充塞了公路。一身塵土的步兵在公路兩旁疲乏地邁著步子。地平線上不時冒出法西斯的單架飛機,在車輛人馬頭頂上掠過。炸彈的爆炸和子彈的呼嘯迫使人們四下奔跑。但是不一會,人員、汽車、馬車又川流不息地湧上公路,頑強地繼續自己艱難的旅程。現在,通往基輔的條條道路都是這種情況。我們的軍隊執行首長的命令,晝夜兼程趕路。
我想起了不久前到第5集團軍的情況。由於尋找司令部,我們拐到了鄉間土路。夜間突然襲來的七月暴雨使田間道路變得泥濘不堪。我們擦著軍隊的縱隊駛過。戰士們吃力地從粘泥中拔著腿,集中全力拉推火炮、馬車、汽車。看來,隻要叫他們停下來,他們就會倒在地上,再也不起來了:他們已經疲乏到什麽程度了呀!很多人負了傷。傷員的繃帶很引人注目——有全白和洗幹淨了的,也有被灰塵和汗水染成灰色的,還有由於血汙而變成褐色的。
當我們趕過縱隊接近縱隊先頭時,緩慢的行進節奏突然被破壞了。原來是一匹拉彈藥的馬累死了,戰士們想把它從路上拖走。但是大家是那樣的疲乏,以至連通常在那種情況下會出現的忙亂和喧嚷都未曾出現。戰士們圍住無馬的馬車,拉著它在難行的泥淖裏走著。我乘縱隊滯留之際,駛到一個瘦小中尉麵前,他正用勉強能聽得見的累啞的聲音發著指示。
我便問他是哪一個部隊的,上哪兒。
他慢慢扭過頭來。充滿稚氣的臉顯得嚴厲而陰沉。
“您是什麽人?為什麽對我們部隊感興趣?”他用發紅的眼睛懷疑地掃了我一下。
我說出了自己的身份。中尉要求出示證件。當他相信我確實是我說出的那個身份後,便報告,這是步兵第193師的一個團,正在變更部署,去占領便於實施新的反衝擊的地區(天曉得這是第幾次新的反衝擊了)。
當我們在交談時,戰士們聽說我是基輔來的,便圍住了我。我從副官那裏拿了一盒“卡茲別克”牌香菸分給戰士們。煙盒很快就空了。站在我旁邊的一個脖子上纏著繃帶的黑頭髮大士1,愜意地深吸了一口。
“真棒!雖說不是莫爾尚斯克2菸草,但總算是煙。我們
1大士是蘇聯軍士的軍銜,高於上士。舊譯作“準尉”。如係職務,則應譯為“司務長”。——譯者注。
2坦波夫州的一個城市,盛產馬合煙。——譯者注。
好久沒抽的了。四五天來戰鬥一個接著一個。法西斯兇狠得象一群惡魔,簡直是硬向前闖。我們在這兒把他們打跑了,他們在那兒又攻上來了。最近三晝夜我們差不多沒合過眼。在衝擊間隙蜷著身子打個盹兒,可一會兒又起來了。”
我問起他受的傷。
“一顆子彈擦傷了脖子。我們的助理軍醫——當時他還活著——仔細看了傷口,往裏倒了些碘酒,說我能活。有一點不好:我不能往四處看了。隻能向前看。這樣我在進攻時,倒可以頭也不回地沖了。”
他的最後一句話使大家很快活。戰士們把我們圍得更緊了。看得出,這位老練的大士頗受大家尊敬。
我問他為什麽不去衛生營。大士沒有馬上回答。他想再深吸一口,但那支煙隻剩下了菸頭。他把它扔到泥淖裏,習慣地用腳踩了一下。
“聽我說,上校同誌,有時很難受,真想扔下一切進救護所。可是一想起法西斯已快打到基輔,他們骯髒的爪子正伸向我入伍前工作過的兵工廠,他們的皮靴可能踏上克列夏季克大街,您相信嗎,傷口就不疼了,勞累也忘了。難道就我一個人是那樣嗎!您瞧,”大士不扭頭,用手指著四周,“每三個人中就有一人受傷,但是誰也沒想去後方。昨天我們師長講得很清楚:基輔隻剩下婦女、兒童了,而城市前麵又沒多少軍隊。結果,就一心指望我們了。我們將竭盡全力守住。”
站在旁邊的一個很年輕的戰士忽然開了腔(他由於引起了大家的注意而有些靦腆):
“在最近幾次戰鬥中我們發現少了許多同誌。一星期前我們營有五百多人。現在少了一半。活著的指揮員隻剩下沒幾個了。瞧,”戰士用手指著我已認識的瘦小中尉——他正在不遠處指揮拖出陷在泥裏的火炮,“他在戰鬥前是排長,現在已經當上營長了。”