-
但是《帝國雄兵》卻是一言難盡的,你無法一句話概括。你說他到底是寫什麽的,寫了什麽,缺點可以找一大堆,但是你仍然無法找準你的認識觸覺——視角。
實際上,作品簡介的一席話,仍然無法道盡《帝國雄兵》。
-
《帝國雄兵》真實地反映了社會生活,像對社會生活無法一句話概括一樣,你對《帝國雄兵》的廣泛性、廣闊性,人民性、當代性,還有許多品性,無法概括,她超出了你“一句話”概括的能力。
《帝國雄兵》是在講故事,可她不止是一個故事——她整整概括了一個時代。
-
盲人摸象最具體生動的例證,表現在這位包打天下的評論員仁兄身上。
-
他對《帝國雄兵》的主要評論我們都領教了,就是這本《古代史》上述羅列的、他的那些亂七八糟、不堪入目的下三爛言論。
-
它充分證明了我們說的,有些作品是“無法一句話概括”的。
-
正因為“不能一句話概括”,因此他說了很多。
也因為他沒有能力概括,因此,他亂說了。
-
說黑,隻要自己閉上眼睛,就行了。可是說亮,就難得多,首先,陽光很刺眼;其次,萬丈光芒,他無法數清。
----
-
(未完待續)
《帝國雄兵》的古代史(19)
《帝國雄兵》的古代史(19)
-
至於他說的“模仿西方小說的敘述語言----”大概也是癡人說夢,既沒有根據,也沒有所指,純粹是擾亂視聽,渾水摸魚,而已——盡管他是揶揄、奚落的語氣——我倒是很想模仿一下西方小說的敘述語言,但是我閱歷不廣,做不到;我隻能說,我的作品裏可能有某種小說的氣概,而已——我斷定他大概也隻是趕時髦地、讀了《百年魔幻》等幾本書。
即使他閱歷不廣,即使隻讀過黃仙人的穿越邪術《尋秦記》,也不至於對《帝國雄兵》得出那麽脫節、離奇,那麽輕薄無知、荒唐可笑的論斷——他應該能夠迅速辨別出,也領略出《帝國雄兵》的真諦——她不是穿越小說!
因為兩者差別是那麽大!
-
說實話,黃仙人的《尋秦記》也不過是眾多消閑小說之一罷了,本來沒有什麽典型意義,也沒有什麽文學價值。
用不著拿來做標榜,更不能拿來做小說的標準。
一個視邪書為桂爻的作家,不會是一個正道作家。
-
他有許多黃大仙的標準。
-
譬如,還有所謂“詞不達意的翻譯痕跡都仿得非常逼真”,都屬於“詞不達意”的昏亂語言,我都不知道他講的什麽,是褒還是貶,在什麽地方,非常希望這位錦衣秀才王倫能一泄天機。
你要是能從陰溝裏鑽出來,像你上一次那樣公開挑戰一樣,有勇氣向讀書網全體作家指出,我《帝國雄兵》,哪裏是翻譯了國外的作品,翻譯了國外的那部作品,我向現在網公開認錯!
-
你有這個認錯精神嗎?
-
《帝國雄兵》有自己的筆力,為什麽要翻譯別人的作品,來充神仙呢?
-
我本人倒是英語翻譯一名,國際上好像還沒有《帝國雄兵》的英文品種吧?!
-
我們像捍衛個人創作權一樣,捍衛作者的名譽權!
-
(未完待續)
《帝國雄兵》的古代史(20)
《帝國雄兵》的古代史(20)
-
還有諸如 “——在描述一個國家時,人文、地理、歷史、風俗、人口都寫得很詳細,可以毫不誇張地說,這是一部史無前例的、跨越時間、空間的百科全書,同時還讓我們過了一把冷兵器和熱兵器一起開打的癮。感謝作者向大家科普了全球各地區各國家之間的戰爭史和發展史,順祝中秋愉快、網安好運。”
——也是輕浮的、娼妓式的、損人利己的、不負責任的——
看過《帝國雄兵》的讀者,能發現上述語調中,那種讀書不求甚解,大而化之,浮在表麵的閱讀態度,和他專有的“地理的和歷史的”閱讀方法,以及“科普的、百科全書式的”閱讀追求——中學生就是這樣的,各位已經是家長的寫手,都知道自己家裏的孩子是什麽樣子的——中學生的視野就是這些,急於找歷史、地理依據----急躁的也是這些,所關心的都是“科普”和“全球各地區各國家之間的戰爭史”----他們看不到,或者,根本不會去動腦筋,發現那些文字背後的東西——可惜,這些都不是在閱讀小說,而且,也根本讀不到小說的真髓——
現在,他向空中招手揮手絹,準備結束他那難忘的《帝國雄兵》中亞草原 “穿越”旅程以及自以為得計、目空一切的、充滿了關愛精神的、洋洋自得的表演show了——他在發表結束語了——尤其是結尾 那句——“感謝作者向大家科普了全球各地區各國家之間的戰爭史和發展史,順祝中秋愉快、網安好運。”多調侃啊,好啦,這位澤福人間的新王母娘娘袖袍一甩,要升天啦,得勝還朝也!瀟灑也!
但是《帝國雄兵》卻是一言難盡的,你無法一句話概括。你說他到底是寫什麽的,寫了什麽,缺點可以找一大堆,但是你仍然無法找準你的認識觸覺——視角。
實際上,作品簡介的一席話,仍然無法道盡《帝國雄兵》。
-
《帝國雄兵》真實地反映了社會生活,像對社會生活無法一句話概括一樣,你對《帝國雄兵》的廣泛性、廣闊性,人民性、當代性,還有許多品性,無法概括,她超出了你“一句話”概括的能力。
《帝國雄兵》是在講故事,可她不止是一個故事——她整整概括了一個時代。
-
盲人摸象最具體生動的例證,表現在這位包打天下的評論員仁兄身上。
-
他對《帝國雄兵》的主要評論我們都領教了,就是這本《古代史》上述羅列的、他的那些亂七八糟、不堪入目的下三爛言論。
-
它充分證明了我們說的,有些作品是“無法一句話概括”的。
-
正因為“不能一句話概括”,因此他說了很多。
也因為他沒有能力概括,因此,他亂說了。
-
說黑,隻要自己閉上眼睛,就行了。可是說亮,就難得多,首先,陽光很刺眼;其次,萬丈光芒,他無法數清。
----
-
(未完待續)
《帝國雄兵》的古代史(19)
《帝國雄兵》的古代史(19)
-
至於他說的“模仿西方小說的敘述語言----”大概也是癡人說夢,既沒有根據,也沒有所指,純粹是擾亂視聽,渾水摸魚,而已——盡管他是揶揄、奚落的語氣——我倒是很想模仿一下西方小說的敘述語言,但是我閱歷不廣,做不到;我隻能說,我的作品裏可能有某種小說的氣概,而已——我斷定他大概也隻是趕時髦地、讀了《百年魔幻》等幾本書。
即使他閱歷不廣,即使隻讀過黃仙人的穿越邪術《尋秦記》,也不至於對《帝國雄兵》得出那麽脫節、離奇,那麽輕薄無知、荒唐可笑的論斷——他應該能夠迅速辨別出,也領略出《帝國雄兵》的真諦——她不是穿越小說!
因為兩者差別是那麽大!
-
說實話,黃仙人的《尋秦記》也不過是眾多消閑小說之一罷了,本來沒有什麽典型意義,也沒有什麽文學價值。
用不著拿來做標榜,更不能拿來做小說的標準。
一個視邪書為桂爻的作家,不會是一個正道作家。
-
他有許多黃大仙的標準。
-
譬如,還有所謂“詞不達意的翻譯痕跡都仿得非常逼真”,都屬於“詞不達意”的昏亂語言,我都不知道他講的什麽,是褒還是貶,在什麽地方,非常希望這位錦衣秀才王倫能一泄天機。
你要是能從陰溝裏鑽出來,像你上一次那樣公開挑戰一樣,有勇氣向讀書網全體作家指出,我《帝國雄兵》,哪裏是翻譯了國外的作品,翻譯了國外的那部作品,我向現在網公開認錯!
-
你有這個認錯精神嗎?
-
《帝國雄兵》有自己的筆力,為什麽要翻譯別人的作品,來充神仙呢?
-
我本人倒是英語翻譯一名,國際上好像還沒有《帝國雄兵》的英文品種吧?!
-
我們像捍衛個人創作權一樣,捍衛作者的名譽權!
-
(未完待續)
《帝國雄兵》的古代史(20)
《帝國雄兵》的古代史(20)
-
還有諸如 “——在描述一個國家時,人文、地理、歷史、風俗、人口都寫得很詳細,可以毫不誇張地說,這是一部史無前例的、跨越時間、空間的百科全書,同時還讓我們過了一把冷兵器和熱兵器一起開打的癮。感謝作者向大家科普了全球各地區各國家之間的戰爭史和發展史,順祝中秋愉快、網安好運。”
——也是輕浮的、娼妓式的、損人利己的、不負責任的——
看過《帝國雄兵》的讀者,能發現上述語調中,那種讀書不求甚解,大而化之,浮在表麵的閱讀態度,和他專有的“地理的和歷史的”閱讀方法,以及“科普的、百科全書式的”閱讀追求——中學生就是這樣的,各位已經是家長的寫手,都知道自己家裏的孩子是什麽樣子的——中學生的視野就是這些,急於找歷史、地理依據----急躁的也是這些,所關心的都是“科普”和“全球各地區各國家之間的戰爭史”----他們看不到,或者,根本不會去動腦筋,發現那些文字背後的東西——可惜,這些都不是在閱讀小說,而且,也根本讀不到小說的真髓——
現在,他向空中招手揮手絹,準備結束他那難忘的《帝國雄兵》中亞草原 “穿越”旅程以及自以為得計、目空一切的、充滿了關愛精神的、洋洋自得的表演show了——他在發表結束語了——尤其是結尾 那句——“感謝作者向大家科普了全球各地區各國家之間的戰爭史和發展史,順祝中秋愉快、網安好運。”多調侃啊,好啦,這位澤福人間的新王母娘娘袖袍一甩,要升天啦,得勝還朝也!瀟灑也!