均一言不發。
“你走吧,”他說,“我困了。”
女孩起身走出那間麵對花園的大臥室。亞俠早把她忘了,心
中思忖著班德緒納對他說的有關穆瓦靼力召集聯軍,聯軍四分五
裂的事情。想要善加處理並不容易,但刺激有趣。
一旦他們失去對西臺帝王的信任,這些異端分子將倒向哪個
政權?當然不會是埃及。法老的王國地勢遙遠,生活習性與這些
好戰和動盪的亞洲小公國格格不入。外交官心裏浮現一個想法,
一個他立刻必須參考當地地圖,令人忐忑不安的想法。
臥室的門被打開。
走進一位矮小、孱弱的男人,發上繫著頭巾,頸上戴著一條細
銀項鍊,左臂上有一手環,身上則披著露肩五彩花布。
“我叫做哈度西勒,我是西臺帝王穆瓦靼力的弟弟。”
亞俠恍惚了幾秒鍾。是旅途的疲倦和愛情的遊戲讓他產生
幻覺嗎?
“你不是在做夢,亞俠,我很高興能認識埃及的外交部長兼拉
美西斯大帝的密友。”
“你,在阿穆府……”
“你被我擄掠了,亞俠。所有的逃逸舉動都將功虧一簣。我
的屬下已經控製了你的埃及軍官、隨從和船隻。西臺再度成為阿
穆府省的主人。拉美西斯低估了我們的反應能力;身為卡疊什聯
軍的首領,我深受侮辱。要是拉美西斯不大發雷霆,沒有超人的
勇氣,我一定可以殲滅埃及軍隊。這就是為什麽我得盡快證明我
的真正實力,在你們趾高氣揚時適時地出手。”
“阿穆府王子再次背叛我們。”
“班德緒納高價賤賣自己,這是他的本性。這個省份再也不
會回歸埃及了。”
“你忘了拉美西斯曾經如何惱怒!”
“正好相反,我怕死了;而且我盡量避免激怒他。”
“倘若他得知西臺武力占領阿穆府時,他一定會出兵回擊。
我相信你們根本沒有時間訓練一支能與他相抗衡的軍隊。”
哈度西勒莞爾一笑。
“你觀察敏銳,但是為時已晚。因為拉美西斯要許久之後才
會得知真相。”
“我音訊全無便足以說明。”
“你無法不開口說話,亞俠,因為你將寫一封信安慰拉美西
斯,向他解釋你的任務進行順利,軍訓官工作績效良好。”
“也就是說,我國的軍隊將安心地前來阿穆府,然後掉進你們
的圈套?”
“事實上這正是我計劃的一部分。”
亞俠試著解讀哈度西勒的想法。他不了解當地居民的優缺
點,他們的期待和怨恨。這位埃及人此刻終於大徹大悟了。
“又是一樁和貝都因叛徒一樣的下流勾當!”
“再也沒有比這更好的方法了。”哈度西勒承認。
“都是些匪盜和殺手。”
“我不知道,但是他們可以幫我在埃及友邦裏興風作浪。”
“對我透露這些秘密不是太不小心了嗎?”
“馬上就不是秘密,而是事實了。穿上衣服,然後跟我走;我
要對你口述一封信。”
“假如我拒絕寫呢?”
“那就等死吧。”
“我早已有心理準備。”
不,你沒有。一個像你這樣熱愛女人的男人,不會為了一個
不戰即敗的原因而放棄生存的樂趣。“
亞俠開始猶豫:”假如我照辦了呢?“
‘你將被囚禁在一間我希望對你來說夠舒適的監牢裏,而且
你不會死。”
“為何不殺了我?”
··在目前這種牽一髮而動全身的談判下,埃及外交部長是個
很值錢的籌碼。在卡疊什時,不就是這個樣子嗎?“
”你要我出賣拉美西斯?“
”你情非得已……這不算真正的出賣。“
”保住性命……這可是一個美麗的承諾?“
’你可以相信我,西臺神明在上,我以帝王之名保證。”
“我答應你寫這封信,哈度西勒。”
米德洋祭司的七個女兒,摩西的妻子亦在其列,正忙著汲水
填滿飼料槽為她們父親所豢養的綿羊解渴,當十幾名貝都因人騎
馬闖進他們的綠洲時。巴爾布斯手持弓箭和匕首,似乎不懷好
意。
羊群一鬧而散,七名女孩也趕緊躲進帳篷,那名老者則倚著
拐杖,麵對這群來訪者。
“你是這群人的首領嗎?”
“我是。”
“這裏有幾名健壯的男人?”
“我和一名牧羊人。”
“在西臺人的幫忙下,迦南將起義反對法老;多虧他們,我們
將分得一塊土地。所有的部落都得協助我們對抗埃及。”
“我們不屬於任何部落,我們是一個安居於此的家族,安安分
“你走吧,”他說,“我困了。”
女孩起身走出那間麵對花園的大臥室。亞俠早把她忘了,心
中思忖著班德緒納對他說的有關穆瓦靼力召集聯軍,聯軍四分五
裂的事情。想要善加處理並不容易,但刺激有趣。
一旦他們失去對西臺帝王的信任,這些異端分子將倒向哪個
政權?當然不會是埃及。法老的王國地勢遙遠,生活習性與這些
好戰和動盪的亞洲小公國格格不入。外交官心裏浮現一個想法,
一個他立刻必須參考當地地圖,令人忐忑不安的想法。
臥室的門被打開。
走進一位矮小、孱弱的男人,發上繫著頭巾,頸上戴著一條細
銀項鍊,左臂上有一手環,身上則披著露肩五彩花布。
“我叫做哈度西勒,我是西臺帝王穆瓦靼力的弟弟。”
亞俠恍惚了幾秒鍾。是旅途的疲倦和愛情的遊戲讓他產生
幻覺嗎?
“你不是在做夢,亞俠,我很高興能認識埃及的外交部長兼拉
美西斯大帝的密友。”
“你,在阿穆府……”
“你被我擄掠了,亞俠。所有的逃逸舉動都將功虧一簣。我
的屬下已經控製了你的埃及軍官、隨從和船隻。西臺再度成為阿
穆府省的主人。拉美西斯低估了我們的反應能力;身為卡疊什聯
軍的首領,我深受侮辱。要是拉美西斯不大發雷霆,沒有超人的
勇氣,我一定可以殲滅埃及軍隊。這就是為什麽我得盡快證明我
的真正實力,在你們趾高氣揚時適時地出手。”
“阿穆府王子再次背叛我們。”
“班德緒納高價賤賣自己,這是他的本性。這個省份再也不
會回歸埃及了。”
“你忘了拉美西斯曾經如何惱怒!”
“正好相反,我怕死了;而且我盡量避免激怒他。”
“倘若他得知西臺武力占領阿穆府時,他一定會出兵回擊。
我相信你們根本沒有時間訓練一支能與他相抗衡的軍隊。”
哈度西勒莞爾一笑。
“你觀察敏銳,但是為時已晚。因為拉美西斯要許久之後才
會得知真相。”
“我音訊全無便足以說明。”
“你無法不開口說話,亞俠,因為你將寫一封信安慰拉美西
斯,向他解釋你的任務進行順利,軍訓官工作績效良好。”
“也就是說,我國的軍隊將安心地前來阿穆府,然後掉進你們
的圈套?”
“事實上這正是我計劃的一部分。”
亞俠試著解讀哈度西勒的想法。他不了解當地居民的優缺
點,他們的期待和怨恨。這位埃及人此刻終於大徹大悟了。
“又是一樁和貝都因叛徒一樣的下流勾當!”
“再也沒有比這更好的方法了。”哈度西勒承認。
“都是些匪盜和殺手。”
“我不知道,但是他們可以幫我在埃及友邦裏興風作浪。”
“對我透露這些秘密不是太不小心了嗎?”
“馬上就不是秘密,而是事實了。穿上衣服,然後跟我走;我
要對你口述一封信。”
“假如我拒絕寫呢?”
“那就等死吧。”
“我早已有心理準備。”
不,你沒有。一個像你這樣熱愛女人的男人,不會為了一個
不戰即敗的原因而放棄生存的樂趣。“
亞俠開始猶豫:”假如我照辦了呢?“
‘你將被囚禁在一間我希望對你來說夠舒適的監牢裏,而且
你不會死。”
“為何不殺了我?”
··在目前這種牽一髮而動全身的談判下,埃及外交部長是個
很值錢的籌碼。在卡疊什時,不就是這個樣子嗎?“
”你要我出賣拉美西斯?“
”你情非得已……這不算真正的出賣。“
”保住性命……這可是一個美麗的承諾?“
’你可以相信我,西臺神明在上,我以帝王之名保證。”
“我答應你寫這封信,哈度西勒。”
米德洋祭司的七個女兒,摩西的妻子亦在其列,正忙著汲水
填滿飼料槽為她們父親所豢養的綿羊解渴,當十幾名貝都因人騎
馬闖進他們的綠洲時。巴爾布斯手持弓箭和匕首,似乎不懷好
意。
羊群一鬧而散,七名女孩也趕緊躲進帳篷,那名老者則倚著
拐杖,麵對這群來訪者。
“你是這群人的首領嗎?”
“我是。”
“這裏有幾名健壯的男人?”
“我和一名牧羊人。”
“在西臺人的幫忙下,迦南將起義反對法老;多虧他們,我們
將分得一塊土地。所有的部落都得協助我們對抗埃及。”
“我們不屬於任何部落,我們是一個安居於此的家族,安安分