露西望著他,她被這裏的一切強烈地吸引住了。她微笑著點點頭,仿佛她已經明白了他的意思。


    伊諾克伸出手去將她的一隻手握在自己的手中。他輕輕地拍著她的手,試圖向她保證,並且讓她明隻要她在自己所處的地方呆著不動,她就會安然無恙。


    她現在笑了,顯然,她已經明白了沒有什麽不該笑的理由。


    她伸出另一隻手,指了指咖啡茶幾,茶幾上放著一堆外星人送的小玩意兒。


    伊諾克點了點頭,於是她就拿起其中一件。她看了非常喜歡,將它放在手中不停地轉來轉去。


    伊諾克站了起來,走到牆邊取下了他的步槍。


    然後,他走出房子,想去看看究竟是誰在追蹤露西。


    16


    在田野裏,有兩個人正朝著伊諾克的房子跑來。伊諾克發現其中一個是漢克·菲希爾,露西的父親。幾年前,有一次他在散步時,伊諾克曾見過他一麵。當時,漢克局促不安地向他解釋自己正在尋找一頭走散的母牛,而當時這種解釋是完全沒有必要的。然而,看他那鬼鬼祟祟的樣子,伊諾克覺得漢克來到此地的目的有些可疑,不像是尋找母牛。


    不過,他無法想像他究竟是為什麽而來。


    另一個人的年紀比較輕,也許還不到十六七歲。伊諾克想,那可能是露西的一個兄弟。


    伊諾克站在門廊旁等著。


    他看到漢克手中拿著一根捲起的鞭子。看到這根鞭子,伊諾克明白了露西肩上那些傷痕的緣由。他立即感到一陣憤怒,但他竭力抑製心中的怒火。隻要他忍住性子,他就能更好地對付漢克·菲希爾。


    他倆在離他大約三步遠的地方站住了。


    “下午好。”伊諾克說。


    “你見過我女兒嗎?”漢克問道。


    “要是我見過呢?”


    “那我就要剝她的皮。”漢克大聲叫道,一邊揮舞著鞭子。


    “要是那樣的話,我認為我什麽事都不能告訴你。”伊諾克說。


    “一定是你把她藏起來了。”漢克指責他說。


    “那你可以去找呀。”伊諾克說。


    漢克立即向前沖了一步,不過他又一想,馬上停止了腳步。


    “她是自作自受,”漢克大聲嚷道。“我決不會放過她的,沒有人能夠阻止我,就連我的親人也不行。”


    伊諾克沒有說話。漢克站在那裏,猶豫不決。


    “她愛管閑事,”漢克說,“她沒有理由管閑事,那根本就不關她的事。”


    那年輕人說:“我隻是想訓練布鍥。”他對伊諾克解釋說,“布鍥是一條追捕浣熊的小狗。”


    “不錯,”漢克說,“他並沒有做錯什麽。那天晚上孩子們抓到了一隻小浣熊,費了很大的勁才抓到的。羅伊,就是他,將那隻浣熊牽出來,把它係在一棵樹上,他把布鍥係在一根皮帶上,讓它去鬥浣熊。這並不會傷害它們。在任何一方受到傷害之前他就把布鍥拉開。他讓它們歇一會兒之後,又讓布鍥與浣熊相鬥。”


    “這是世界上訓練獵浣熊狗的最好辦法。”羅伊說。


    “不錯,正因為這樣他們才抓了一隻浣熊。”漢克說。


    “我們需要它來訓練布鍥。”羅伊說。


    “你們講的都很好,”伊諾克說,“我很高興能聽到這些。但這與露西有什麽關係呢?”


    “她管閑事,”漢克說,“她想阻止這種訓練。她想從羅伊這裏把布鍥搶走。”


    “一個啞巴,還那麽盛氣淩人。”羅伊說。


    “你給我住嘴。”他父親迅速轉過身來,嚴厲地訓斥他說。


    羅伊嘴裏咕噥了幾句,便向後退了一步。


    漢克轉向了伊諾克。


    “羅伊把她打倒在地,”他說,“他不應該那樣做,他應該謹慎一些才對。”


    “我並不是願意的,我隻是揮動手臂不讓她接近布鍥。”羅伊說。


    “不錯,”漢克說,“他把手揮得重了一點。不過,她沒有理由那樣做。她把布鍥捆住,還打了幾個結,使它無法再與浣熊鬥了。你瞧,她找不到一點兒貧子就把布鍥牢牢捆住,使它一點兒也動彈不得。這可把羅伊給氣瘋了。”


    他很認真地問伊諾克:“換了你,你會不會被她氣瘋?”


    “我想不會。”伊諾克說,“不過,我也不是一個喜歡獵浣熊狗的人。”


    見伊諾克如此缺乏理解,漢克驚訝地瞪著眼睛望著他。


    但是他又繼續講述事情的經過。“羅伊真的被她氣瘋了。他飼養了布鍥,對它細心照料。他決不能讓別人捆住他的狗,就連自己的姐姐也不行。於是,他就去追她。而她也把羅伊給捆住了,就像她捆布鍥一樣。我有生以來還未見過這種事情。羅伊被緊緊地綁著,然後,倒在了地上。他的兩條腿蜷縮在服務部,雙手抱著身體,躺在地上縮得像一個球似的。他和布鍥兩個都這樣。可她一點也不去碰那隻浣熊,不去將它捆住。她捆的都是自家人。”


    “那隻浣熊沒有受到傷害,一點兒也沒有。”羅伊說。


    “我當時坐在那裏,手裏正縞著這根鞭子。”漢克說,“鞭子的頂部有些磨損了,我想編個新的。這一切我都看在了眼裏,但我什麽也沒幹。後來我看見羅伊被捆著躺在地上。我算是個開明的人,我並不介意孩子們的搗蛋和玩耍。許多孩子都會這樣,我並不覺得丟臉。可把狗和人都捆綁起來……”

章節目錄

閱讀記錄

星際驛站所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美] 克利福德·西馬克的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美] 克利福德·西馬克並收藏星際驛站最新章節