皮耶爾緊緊偎依著他。“給我講講。”
“呃——比如說,你的同伴打電話給你,想了解情況是否正常。他問皮耶爾在不在,如果一切正常,你就說:‘我是皮耶爾。’如果出了什麽問題,你就說:‘你撥錯號碼了。’”
真是妙極了!”皮耶爾高興地說。
“農場”的那些教官若是聽見我講這些廢話,會犯心髒病的。
“你還能再告訴我點兒嗎?”皮耶爾問。
羅伯特哈哈大笑。“我認為一個早晨講這些已經不少了。”
羅伯特開始穿衣服,皮耶爾披上長袍,說:“我去看看早點準備得怎麽樣。”
亞努斯在打電話。“你們有什麽消息沒有?”
“我們知道了貝拉米中校在那不勒斯。”
“你在那邊有人嗎?”
“有,他們正在找他。我們掌握了一條線索,他和一名妓女一起走的,妓女在那兒有個家。我想,他們已經到那兒了,我們正在跟蹤。”
“有消息告訴我。”
危險的氣氛幾乎可以感覺得出來,羅伯特覺得一伸手就能觸摸到。他被包圍了,而且包圍圈正在縮小。
羅伯特想到蘇珊的建議。“我們就在直布羅陀海岸。我們可以在你指定的任何地方接你,這也許是你逃出來的唯一機會了。”他不願把蘇珊卷進他的危險之中,然而他又想不出第二個辦法。這是他擺脫困境的唯一出路,他們不會到私人遊艇上找他。如果我能想方設法上“太平鳥”,他想,他們可以把我帶到馬賽附近的海岸,我可以一個人上岸。那樣,他們就沒危險了。
他把車停在路邊一家小飯館前麵,走進去打電話。五分鍾後,他和“太平鳥”聯繫上了。
“請找班克斯夫人。”
“您是哪位?”
蒙蒂有個該死的管家在遊艇上接電話。“告訴她是一個老朋友。”
一分鍾後,他聽見蘇珊的聲音。“羅伯特——是你嗎?”
“是我這個倒黴蛋。”
“他們——他們沒抓到你,對吧?”
“對。蘇珊,”他很難提出這個請求,“你的建議還有效嗎?”
“當然有效。什麽時候——”
“你能不能今晚到那不勒斯?”
蘇珊遲疑了一下。“我不知道。等一會兒。”羅伯特聽見那邊在談話。蘇珊對著話筒說:“蒙蒂說我們的引擎出毛病了,但我們可以在兩天後到達那不勒斯。”
見鬼。在這兒多待一天就增加一分被逮捕的危險。“好吧,那很好。”
“我們怎麽找你?”
“我會和你聯繫的。”
“羅伯特,請照顧好自己。”
“盡力而為吧,我確實很好。”
“你不會讓自己出事吧?”
“不會,我不會出事的。”也不會讓你出事。
蘇珊放下話筒後,微笑著對丈夫說:“他要上船了。”
一個小時之後,在羅馬,弗朗切斯科·塞薩爾將一封電報遞給弗蘭克·詹森,是從“太平鳥”號發來的,電文寫道:貝拉米即將上太平鳥,保持聯繫。沒有簽名。
“我已經讓人監聽‘太平鳥’號所有的通訊聯絡,”塞薩爾說,“一旦貝拉米上了船,咱們就抓住他。”
卡洛越琢磨這事,越覺得自己能撈一大筆油水。他決定去找迪亞沃利·羅西的頭目馬裏奧·盧卡商量。
一大早,卡洛騎上自己的小型摩托車直奔索塞拉路。到了一幢破舊的樓房前麵,他停下來,在標有“盧卡”的破損的信箱上裝著門鈴,他按了按。
不一會兒,一個聲音嚷道:“你他媽的是誰?”
“我是卡洛。我得和你談談,馬裏奧。”
“這麽早就來,真夠意思。上來。”
門上的蜂鳴器響了,卡洛走上樓。
馬裏奧·盧卡站在敞開的門口。卡洛看見,在房間裏麵,一個姑娘躺在他的床上。
“什麽事?你這麽早來幹嗎?”
“我睡不著,馬裏奧,我太興奮了。我想,我是碰上大傢夥子。”
“是嗎?進來。”
卡洛進了這個骯髒的小公寓。“昨晚上,我姐姐帶回家一個老好人。”
“那又怎麽樣?她是個妓女。她——”
“是的,但這個人非常有錢,而他在躲藏。”
“他在躲什麽人?”
“我不知道,但我要弄清楚。我想,從他身上可能撈一筆賞金。”
“為什麽你不問你姐姐?”
卡洛皺起眉頭。“皮耶爾想一個人獨吞,你應該看看他給她買的手鐲——祖母綠的。”
“手鐲?真的?值多少?”
“會讓你知道的,我準備今天上午去賣掉。”
盧卡站在那兒沉思著。
卡洛回到家,瓊斯先生出門了。卡洛感到驚慌失措。
“你的朋友去哪兒了?”他問皮耶爾。
“呃——比如說,你的同伴打電話給你,想了解情況是否正常。他問皮耶爾在不在,如果一切正常,你就說:‘我是皮耶爾。’如果出了什麽問題,你就說:‘你撥錯號碼了。’”
真是妙極了!”皮耶爾高興地說。
“農場”的那些教官若是聽見我講這些廢話,會犯心髒病的。
“你還能再告訴我點兒嗎?”皮耶爾問。
羅伯特哈哈大笑。“我認為一個早晨講這些已經不少了。”
羅伯特開始穿衣服,皮耶爾披上長袍,說:“我去看看早點準備得怎麽樣。”
亞努斯在打電話。“你們有什麽消息沒有?”
“我們知道了貝拉米中校在那不勒斯。”
“你在那邊有人嗎?”
“有,他們正在找他。我們掌握了一條線索,他和一名妓女一起走的,妓女在那兒有個家。我想,他們已經到那兒了,我們正在跟蹤。”
“有消息告訴我。”
危險的氣氛幾乎可以感覺得出來,羅伯特覺得一伸手就能觸摸到。他被包圍了,而且包圍圈正在縮小。
羅伯特想到蘇珊的建議。“我們就在直布羅陀海岸。我們可以在你指定的任何地方接你,這也許是你逃出來的唯一機會了。”他不願把蘇珊卷進他的危險之中,然而他又想不出第二個辦法。這是他擺脫困境的唯一出路,他們不會到私人遊艇上找他。如果我能想方設法上“太平鳥”,他想,他們可以把我帶到馬賽附近的海岸,我可以一個人上岸。那樣,他們就沒危險了。
他把車停在路邊一家小飯館前麵,走進去打電話。五分鍾後,他和“太平鳥”聯繫上了。
“請找班克斯夫人。”
“您是哪位?”
蒙蒂有個該死的管家在遊艇上接電話。“告訴她是一個老朋友。”
一分鍾後,他聽見蘇珊的聲音。“羅伯特——是你嗎?”
“是我這個倒黴蛋。”
“他們——他們沒抓到你,對吧?”
“對。蘇珊,”他很難提出這個請求,“你的建議還有效嗎?”
“當然有效。什麽時候——”
“你能不能今晚到那不勒斯?”
蘇珊遲疑了一下。“我不知道。等一會兒。”羅伯特聽見那邊在談話。蘇珊對著話筒說:“蒙蒂說我們的引擎出毛病了,但我們可以在兩天後到達那不勒斯。”
見鬼。在這兒多待一天就增加一分被逮捕的危險。“好吧,那很好。”
“我們怎麽找你?”
“我會和你聯繫的。”
“羅伯特,請照顧好自己。”
“盡力而為吧,我確實很好。”
“你不會讓自己出事吧?”
“不會,我不會出事的。”也不會讓你出事。
蘇珊放下話筒後,微笑著對丈夫說:“他要上船了。”
一個小時之後,在羅馬,弗朗切斯科·塞薩爾將一封電報遞給弗蘭克·詹森,是從“太平鳥”號發來的,電文寫道:貝拉米即將上太平鳥,保持聯繫。沒有簽名。
“我已經讓人監聽‘太平鳥’號所有的通訊聯絡,”塞薩爾說,“一旦貝拉米上了船,咱們就抓住他。”
卡洛越琢磨這事,越覺得自己能撈一大筆油水。他決定去找迪亞沃利·羅西的頭目馬裏奧·盧卡商量。
一大早,卡洛騎上自己的小型摩托車直奔索塞拉路。到了一幢破舊的樓房前麵,他停下來,在標有“盧卡”的破損的信箱上裝著門鈴,他按了按。
不一會兒,一個聲音嚷道:“你他媽的是誰?”
“我是卡洛。我得和你談談,馬裏奧。”
“這麽早就來,真夠意思。上來。”
門上的蜂鳴器響了,卡洛走上樓。
馬裏奧·盧卡站在敞開的門口。卡洛看見,在房間裏麵,一個姑娘躺在他的床上。
“什麽事?你這麽早來幹嗎?”
“我睡不著,馬裏奧,我太興奮了。我想,我是碰上大傢夥子。”
“是嗎?進來。”
卡洛進了這個骯髒的小公寓。“昨晚上,我姐姐帶回家一個老好人。”
“那又怎麽樣?她是個妓女。她——”
“是的,但這個人非常有錢,而他在躲藏。”
“他在躲什麽人?”
“我不知道,但我要弄清楚。我想,從他身上可能撈一筆賞金。”
“為什麽你不問你姐姐?”
卡洛皺起眉頭。“皮耶爾想一個人獨吞,你應該看看他給她買的手鐲——祖母綠的。”
“手鐲?真的?值多少?”
“會讓你知道的,我準備今天上午去賣掉。”
盧卡站在那兒沉思著。
卡洛回到家,瓊斯先生出門了。卡洛感到驚慌失措。
“你的朋友去哪兒了?”他問皮耶爾。