蒙文文獻所載成吉思汗諸弟所屬鄂托克兀魯思名稱由來
內蒙古師範大學蒙古史研究所的胡日查先生在2002年第4期《內蒙古社會科學(蒙文版)》上發表題為《蒙文文獻所載成吉思汗諸弟所屬鄂托克兀魯思名稱由來》的文章,明確了17-18世紀蒙古文史籍記載的成吉思汗的四個弟弟哈薩爾、別裏古台、哈其溫和斡赤斤所分封的兀魯思名稱的來歷。
《萬曆武功錄》有關卜赤汗記事淺析
瞿九思《萬曆武功錄》成書於明萬曆四十年(1612),書中有關蒙古部分以《俺答列傳上》為主線,詳細記載了明萬曆年間明朝與蒙古各部之間的戰爭和貿易關係,具有較高的史料價值。中央民族大學歷史係教授達力紮布博士在2002年第4期《內蒙古社會科學》上發表題為《〈萬曆武功錄〉有關卜赤汗記事淺析》的文章,指出《萬曆武功錄》中《俺答列傳》追溯明萬曆以前蒙古歷史時,大量抄錄前人著述,又把前後不同時期的史籍記混合編輯,出現很多訛誤,使用時應與該書所引用原書進行認真的對比和甄別。達力紮布博士對《俺答列傳》中明正德十六年至嘉靖二十六年(1521—1547)間,即大約相當於蒙古卜赤汗時期,有關“小王子”的記載按時間順序作了料學鑑別。
論17世紀蒙古編年史所謂轉輪王的概念
梵文cakyavayti(察克喇瓦爾第),意譯“轉輪”或“轉輪王”,是指佛經中出現的古印度神話中的聖王。佛經上說古印度的聖王即位時,自天感得輪寶(一種輪型武器),聖王轉輪寶降伏四方,故名。轉輪王有四位,各持相應的金屬製輪寶,即金輪王、銀輪王、銅輪王、鐵輪王。轉輪王的概念是隨著黃教的傳入而逐漸為17世紀蒙古史家所接受的古印度的政治歷史概念。17世紀蒙古編年史的作者們依據俺答汗擁有的轉輪王的尊號,借鑑元代成吉思汗、忽必烈曾被說成轉輪王的先例把他們加以神化,其目的就是為了抬高俺答汗的政治地位。內蒙古大學蒙古史研究所歷史學博士希都日古在2002年第4期《內蒙古社會科學》上發表題為《論17世紀蒙古編年史所謂轉輪王的概念》的文章,介紹轉輪王概念的由來,分析了歷史學家筆下的三個蒙古轉輪王成吉思汗、忽必烈、俺答汗。把印、藏、蒙諸王都神化為菩薩化身或轉輪王的文獻,當首推阿兒禿廝部著名的切盡黃台吉所修訂的《白史》。蒙古編年史家對轉輪王觀念表現出特殊的興趣,因為它企圖竭力克服封建割據狀態,並力圖恢復全蒙古的汗權……持有‘轉輪王’稱號的蒙古汗王完全有希望、有可能成為蒙古的大汗。因而蒙古編年史家竭力以佛教觀念為基礎,為汗權神授找出依據來,並擅自將‘轉輪王’的名稱加在蒙古汗的頭上。” 蒙古史家們把成吉思汗寫成轉輪王,利用成吉思汗在蒙古汗統中的崇高地位,為神化俺答汗提供所謂“歷史依據”,所以把佛教色彩很濃厚的眾多傳說都記到成吉思汗的頭上。他們不遺餘力地把成吉思汗寫成轉輪王後,又把這一尊號記到忽必烈的頭上。17世紀蒙古編年史大多都稱忽必烈為轉輪王,這一點與稱成吉思汗為轉輪王的思想是一脈相承的。忽必烈最終完成征服漢地、藏地並建立元朝,他的功德在史家眼裏僅次於成吉思汗。因此他們理所當然把忽必烈寫成轉輪王,以期突出其特殊的地位和威望。自八思巴首次稱成吉思汗為“鐵輪王”開始,到16世紀《白史》稱成吉思汗為瓦其爾巴尼(金剛)菩薩之化身,乃至17世紀蒙文史書稱成吉思汗、忽必烈為轉輪王,史學家們已經把他們完全佛教化。諸蒙古編年史並沒有隨意給所有蒙古皇帝加上轉輪王這一尊稱。
元代蒙古文化泰鬥搠思吉斡節兒
搠思吉斡節兒是元代高僧,被元廷尊為國師,是對蒙古文化傳承做出卓越貢獻的文化泰鬥,是佛學理論家,精通蒙、梵、藏、畏兀兒等多種語言文字。他為蒙古文化建設所做出的第一大貢獻就是編著《蒙古文啟蒙—吉如很套勒圖》,可以說這是最早問世的、奠定後世蒙古語研究基礎的語法著作,是20世紀以前蒙古語語法研究最重要的範本,搠思吉斡節兒整理並規範蒙古文書寫係統,使之更適合於佛經翻譯及其印刷。從這個意義上說,現行蒙古文的出版印刷史可追溯到搠思吉斡節兒;古今中外學者常把搠思吉斡節兒同其他人相混淆。關於搠思吉斡節兒及其作品的研究工作自14世紀到現在,已有600多年的歷史。比較而言,作品研究勝過生平事跡研究。中央民族大學蒙古語言文學係博士生導師賀希格陶克陶教授在2002年第4期《中央民族大學學報》上發表題為《元代蒙古文化泰鬥搠思吉斡節兒》的文章,介紹搠思吉斡節兒在蒙古語語法、詩歌格律等方麵的貢獻,並澄清與他人相混淆的事情。1311年,搠氏奉仁宗愛育黎拔力八達汗聖旨,用蒙古文撰寫《入菩提行經釋》,並於1312年在大都白塔寺(今北京白塔寺)木刻印刷1000本,這是我們所看到的最早的蒙古文出版物殘片。對其生平事跡,學界有不同意見,甚至有誤解,其主要原因是文獻資料的缺乏。根據蒙漢文文獻記載,我們目前僅僅掌握他在1305—1321年間的一些活動情況。中外學者經常將搠思吉斡節兒與下列人員混淆。一是同西藏夏魯寺創建人布頓大師之老師的老師滾欽·卻姑峨色(法身光明)相混。二是同元代帝師乞剌斯八斡節兒相混。三是同林丹汗《甘珠爾》經翻譯班子33個固師中的被授予喬吉斡德斯爾·達日漢喇嘛稱號的薩木壇僧格相混。以上三個人的生活年代與搠思吉斡節兒的生活年代相距較遠,所以他們不是搠思吉斡節兒本人。更詳細的考證,請參閱賀希格陶克陶的《再論元代搠思吉斡節兒生平事跡》。
內蒙古師範大學蒙古史研究所的胡日查先生在2002年第4期《內蒙古社會科學(蒙文版)》上發表題為《蒙文文獻所載成吉思汗諸弟所屬鄂托克兀魯思名稱由來》的文章,明確了17-18世紀蒙古文史籍記載的成吉思汗的四個弟弟哈薩爾、別裏古台、哈其溫和斡赤斤所分封的兀魯思名稱的來歷。
《萬曆武功錄》有關卜赤汗記事淺析
瞿九思《萬曆武功錄》成書於明萬曆四十年(1612),書中有關蒙古部分以《俺答列傳上》為主線,詳細記載了明萬曆年間明朝與蒙古各部之間的戰爭和貿易關係,具有較高的史料價值。中央民族大學歷史係教授達力紮布博士在2002年第4期《內蒙古社會科學》上發表題為《〈萬曆武功錄〉有關卜赤汗記事淺析》的文章,指出《萬曆武功錄》中《俺答列傳》追溯明萬曆以前蒙古歷史時,大量抄錄前人著述,又把前後不同時期的史籍記混合編輯,出現很多訛誤,使用時應與該書所引用原書進行認真的對比和甄別。達力紮布博士對《俺答列傳》中明正德十六年至嘉靖二十六年(1521—1547)間,即大約相當於蒙古卜赤汗時期,有關“小王子”的記載按時間順序作了料學鑑別。
論17世紀蒙古編年史所謂轉輪王的概念
梵文cakyavayti(察克喇瓦爾第),意譯“轉輪”或“轉輪王”,是指佛經中出現的古印度神話中的聖王。佛經上說古印度的聖王即位時,自天感得輪寶(一種輪型武器),聖王轉輪寶降伏四方,故名。轉輪王有四位,各持相應的金屬製輪寶,即金輪王、銀輪王、銅輪王、鐵輪王。轉輪王的概念是隨著黃教的傳入而逐漸為17世紀蒙古史家所接受的古印度的政治歷史概念。17世紀蒙古編年史的作者們依據俺答汗擁有的轉輪王的尊號,借鑑元代成吉思汗、忽必烈曾被說成轉輪王的先例把他們加以神化,其目的就是為了抬高俺答汗的政治地位。內蒙古大學蒙古史研究所歷史學博士希都日古在2002年第4期《內蒙古社會科學》上發表題為《論17世紀蒙古編年史所謂轉輪王的概念》的文章,介紹轉輪王概念的由來,分析了歷史學家筆下的三個蒙古轉輪王成吉思汗、忽必烈、俺答汗。把印、藏、蒙諸王都神化為菩薩化身或轉輪王的文獻,當首推阿兒禿廝部著名的切盡黃台吉所修訂的《白史》。蒙古編年史家對轉輪王觀念表現出特殊的興趣,因為它企圖竭力克服封建割據狀態,並力圖恢復全蒙古的汗權……持有‘轉輪王’稱號的蒙古汗王完全有希望、有可能成為蒙古的大汗。因而蒙古編年史家竭力以佛教觀念為基礎,為汗權神授找出依據來,並擅自將‘轉輪王’的名稱加在蒙古汗的頭上。” 蒙古史家們把成吉思汗寫成轉輪王,利用成吉思汗在蒙古汗統中的崇高地位,為神化俺答汗提供所謂“歷史依據”,所以把佛教色彩很濃厚的眾多傳說都記到成吉思汗的頭上。他們不遺餘力地把成吉思汗寫成轉輪王後,又把這一尊號記到忽必烈的頭上。17世紀蒙古編年史大多都稱忽必烈為轉輪王,這一點與稱成吉思汗為轉輪王的思想是一脈相承的。忽必烈最終完成征服漢地、藏地並建立元朝,他的功德在史家眼裏僅次於成吉思汗。因此他們理所當然把忽必烈寫成轉輪王,以期突出其特殊的地位和威望。自八思巴首次稱成吉思汗為“鐵輪王”開始,到16世紀《白史》稱成吉思汗為瓦其爾巴尼(金剛)菩薩之化身,乃至17世紀蒙文史書稱成吉思汗、忽必烈為轉輪王,史學家們已經把他們完全佛教化。諸蒙古編年史並沒有隨意給所有蒙古皇帝加上轉輪王這一尊稱。
元代蒙古文化泰鬥搠思吉斡節兒
搠思吉斡節兒是元代高僧,被元廷尊為國師,是對蒙古文化傳承做出卓越貢獻的文化泰鬥,是佛學理論家,精通蒙、梵、藏、畏兀兒等多種語言文字。他為蒙古文化建設所做出的第一大貢獻就是編著《蒙古文啟蒙—吉如很套勒圖》,可以說這是最早問世的、奠定後世蒙古語研究基礎的語法著作,是20世紀以前蒙古語語法研究最重要的範本,搠思吉斡節兒整理並規範蒙古文書寫係統,使之更適合於佛經翻譯及其印刷。從這個意義上說,現行蒙古文的出版印刷史可追溯到搠思吉斡節兒;古今中外學者常把搠思吉斡節兒同其他人相混淆。關於搠思吉斡節兒及其作品的研究工作自14世紀到現在,已有600多年的歷史。比較而言,作品研究勝過生平事跡研究。中央民族大學蒙古語言文學係博士生導師賀希格陶克陶教授在2002年第4期《中央民族大學學報》上發表題為《元代蒙古文化泰鬥搠思吉斡節兒》的文章,介紹搠思吉斡節兒在蒙古語語法、詩歌格律等方麵的貢獻,並澄清與他人相混淆的事情。1311年,搠氏奉仁宗愛育黎拔力八達汗聖旨,用蒙古文撰寫《入菩提行經釋》,並於1312年在大都白塔寺(今北京白塔寺)木刻印刷1000本,這是我們所看到的最早的蒙古文出版物殘片。對其生平事跡,學界有不同意見,甚至有誤解,其主要原因是文獻資料的缺乏。根據蒙漢文文獻記載,我們目前僅僅掌握他在1305—1321年間的一些活動情況。中外學者經常將搠思吉斡節兒與下列人員混淆。一是同西藏夏魯寺創建人布頓大師之老師的老師滾欽·卻姑峨色(法身光明)相混。二是同元代帝師乞剌斯八斡節兒相混。三是同林丹汗《甘珠爾》經翻譯班子33個固師中的被授予喬吉斡德斯爾·達日漢喇嘛稱號的薩木壇僧格相混。以上三個人的生活年代與搠思吉斡節兒的生活年代相距較遠,所以他們不是搠思吉斡節兒本人。更詳細的考證,請參閱賀希格陶克陶的《再論元代搠思吉斡節兒生平事跡》。