“謝謝你們來。”布魯克斯說,一副茫然不知所措的樣子,好像需要有人告訴他接下來該怎麽做。
“我們能坐下嗎,先生?”湯姆指了指沙發,羅伯特聞言一屁股坐回到坐墊上,好像害怕雙腿再也不能承受身體的重量似的。貝基在他對麵坐下,湯姆則在旁邊不遠處一把筆直的椅子上坐了下來。
“我知道你肯定已經把大部分情況告訴了米歇爾警員。”湯姆說,朝那名已經自覺退到布魯克斯後麵的年輕警員點了點頭,“但如果你不嫌麻煩,我和魯濱遜偵緝督察想跟你再梳理一遍,這樣我們才好理解你的擔憂。”
羅伯特·布魯克斯默默地點了點頭,而湯姆則朝貝基瞟了一眼。
“你能完全肯定你妻子不是帶孩子們去哪兒待幾天去了嗎,因為她以為你明天才會回家不是嗎?”她問道,不動聲色地接過了詢問的任務。
“她不會不事先告訴我就這麽做的,我每天都和她通話,至少一次,通常是兩次,她都在家。我今天早上還跟她通過話。”
“你究竟去了哪裏,還有,你去了多久,先生?”
“我去紐卡斯爾開了兩個星期的會。第一周奧莉維亞帶孩子們去度假了,但自上周六開始她就一直在家。我本應是明天回來的,但我想提前一天回家給她一個驚喜。我甚至還在鎮上停了停,去買花和葡萄酒。我滿以為她會在家。”
貝基能看到湯姆在一側認真觀察著羅伯特·布魯克斯,不由好奇他是不是看出了點什麽。反正她肯定是沒有。布魯克斯根本就沒有和她對視過,他的眼神似乎不停地在房間裏來回掃視。
“那麽她不知道你今天會回家是嗎?你肯定想到過在你離家期間她也許會去哪個朋友家。我猜你已經和所有認識的人都核實過了吧?”貝基沒有漏掉羅伯特·布魯克斯臉上閃現的煩躁。
“我們不會那麽做。我們從不走親訪友或住在別人家裏,我們沒有那種朋友。她現在應該跟我通話了,已經過了我們約好的時間。我們約好的時間是每天晚上九點,大部分早上是七點,在她幫孩子們起床之前。就為了道個早安。”
“你怎麽知道她之前是在家裏,先生?你打的是家裏的電話還是她的手機?”
“都不是。我們使用的是蘋果電腦內置的視頻通話軟體facetime,有點兒類似於skype聊天軟體。我們倆都有手提電腦,麵對麵交談比隻能聽到彼此的聲音要好太多了。她總是在我們臥室跟我視頻——這樣我就能看到她靠在枕頭上,想像她在我們床上的樣子,那會讓我想到家。兩年來,隻要我不在家,她從未錯過我的任何一個電話。”
貝基看到布魯克斯的眼光朝湯姆掃去。他肯定意識到有人在觀察自己的表情,這使得他很不自在。貝基對整件事的感覺一直不太好,這個傢夥可能是因為擔心而有點兒心不在焉,要不就是……
“那個就是你的手提電腦嗎,先生?”她指著放在羅伯特身旁沙發上的一個薄皮包問。
“是的。是我以防她給我打過來拿到這裏來的,我試過聯繫了她好幾次,但她現在是不會給我打了。”
湯姆·道格拉斯打斷了提問。“是什麽讓你那麽確信她不會再跟你通話了,布魯克斯先生?”
羅伯特·布魯克斯頭向後靠,略一閉眼。“因為她的手提電腦在這裏。我在樓上的衣櫃底下找到的。”
“你對它做了什麽,先生?”貝基問。
“我給它充上了電。電池沒電了,我隻是機械地那麽做了。我經常得提醒她做那種簡單的事情。”他的目光剛好停留在貝基的頭頂上,但她能感覺到他的目光遠遠超越了那裏,在看著一個沒有其他人能看到的畫麵。她真想知道那到底是什麽。
“好吧,讓我們繼續。就我們理解的,你的妻子和孩子失蹤了,但他們的東西一樣都沒有丟失。包括孩子們最喜歡的玩具,偷存的錢,多餘的手機,很少用的信用卡——什麽都沒有丟?”
“上帝啊!”羅伯特爆發了,“我得要重複多少次?這會兒你們應該出去找她了,而不是一而再再而三地問我這些問題。根本就沒有丟失任何東西。她沒有私房錢——她根本就不賺錢,而且我知道每一分錢花在什麽地方。孩子們的東西都在這裏,還有她唯一的一部手機,在她該死的手提包裏!什麽都沒丟,什麽都沒有!”
當然了,除了一個女人和三個孩子。但貝基沒有說出口。
“如果我們惹你心煩了,很抱歉,布魯克斯先生,但我需要核實每一個細節。那麽,依你之見,你妻子是在你今早跟她通話後到今天下午四點之間的某個時間點消失的,對嗎?”
“是的。”羅比特把牙齒咬得很緊,聲音幾乎都被憋住了。
“她最近有沒有跟你說過遇到了什麽奇怪的事情?她有沒有覺得受到某人的威脅?或者孩子們有沒有提到過什麽不尋常的事情——他們有沒有被跟蹤或和什麽他們不認識的人說過話?”
羅伯特的目光從貝基身上挪到湯姆身上,然後又回到貝基身上。
“她什麽都沒有說過,但可能有事瞞著我,因為她不想讓我擔心。”
“我們能坐下嗎,先生?”湯姆指了指沙發,羅伯特聞言一屁股坐回到坐墊上,好像害怕雙腿再也不能承受身體的重量似的。貝基在他對麵坐下,湯姆則在旁邊不遠處一把筆直的椅子上坐了下來。
“我知道你肯定已經把大部分情況告訴了米歇爾警員。”湯姆說,朝那名已經自覺退到布魯克斯後麵的年輕警員點了點頭,“但如果你不嫌麻煩,我和魯濱遜偵緝督察想跟你再梳理一遍,這樣我們才好理解你的擔憂。”
羅伯特·布魯克斯默默地點了點頭,而湯姆則朝貝基瞟了一眼。
“你能完全肯定你妻子不是帶孩子們去哪兒待幾天去了嗎,因為她以為你明天才會回家不是嗎?”她問道,不動聲色地接過了詢問的任務。
“她不會不事先告訴我就這麽做的,我每天都和她通話,至少一次,通常是兩次,她都在家。我今天早上還跟她通過話。”
“你究竟去了哪裏,還有,你去了多久,先生?”
“我去紐卡斯爾開了兩個星期的會。第一周奧莉維亞帶孩子們去度假了,但自上周六開始她就一直在家。我本應是明天回來的,但我想提前一天回家給她一個驚喜。我甚至還在鎮上停了停,去買花和葡萄酒。我滿以為她會在家。”
貝基能看到湯姆在一側認真觀察著羅伯特·布魯克斯,不由好奇他是不是看出了點什麽。反正她肯定是沒有。布魯克斯根本就沒有和她對視過,他的眼神似乎不停地在房間裏來回掃視。
“那麽她不知道你今天會回家是嗎?你肯定想到過在你離家期間她也許會去哪個朋友家。我猜你已經和所有認識的人都核實過了吧?”貝基沒有漏掉羅伯特·布魯克斯臉上閃現的煩躁。
“我們不會那麽做。我們從不走親訪友或住在別人家裏,我們沒有那種朋友。她現在應該跟我通話了,已經過了我們約好的時間。我們約好的時間是每天晚上九點,大部分早上是七點,在她幫孩子們起床之前。就為了道個早安。”
“你怎麽知道她之前是在家裏,先生?你打的是家裏的電話還是她的手機?”
“都不是。我們使用的是蘋果電腦內置的視頻通話軟體facetime,有點兒類似於skype聊天軟體。我們倆都有手提電腦,麵對麵交談比隻能聽到彼此的聲音要好太多了。她總是在我們臥室跟我視頻——這樣我就能看到她靠在枕頭上,想像她在我們床上的樣子,那會讓我想到家。兩年來,隻要我不在家,她從未錯過我的任何一個電話。”
貝基看到布魯克斯的眼光朝湯姆掃去。他肯定意識到有人在觀察自己的表情,這使得他很不自在。貝基對整件事的感覺一直不太好,這個傢夥可能是因為擔心而有點兒心不在焉,要不就是……
“那個就是你的手提電腦嗎,先生?”她指著放在羅伯特身旁沙發上的一個薄皮包問。
“是的。是我以防她給我打過來拿到這裏來的,我試過聯繫了她好幾次,但她現在是不會給我打了。”
湯姆·道格拉斯打斷了提問。“是什麽讓你那麽確信她不會再跟你通話了,布魯克斯先生?”
羅伯特·布魯克斯頭向後靠,略一閉眼。“因為她的手提電腦在這裏。我在樓上的衣櫃底下找到的。”
“你對它做了什麽,先生?”貝基問。
“我給它充上了電。電池沒電了,我隻是機械地那麽做了。我經常得提醒她做那種簡單的事情。”他的目光剛好停留在貝基的頭頂上,但她能感覺到他的目光遠遠超越了那裏,在看著一個沒有其他人能看到的畫麵。她真想知道那到底是什麽。
“好吧,讓我們繼續。就我們理解的,你的妻子和孩子失蹤了,但他們的東西一樣都沒有丟失。包括孩子們最喜歡的玩具,偷存的錢,多餘的手機,很少用的信用卡——什麽都沒有丟?”
“上帝啊!”羅伯特爆發了,“我得要重複多少次?這會兒你們應該出去找她了,而不是一而再再而三地問我這些問題。根本就沒有丟失任何東西。她沒有私房錢——她根本就不賺錢,而且我知道每一分錢花在什麽地方。孩子們的東西都在這裏,還有她唯一的一部手機,在她該死的手提包裏!什麽都沒丟,什麽都沒有!”
當然了,除了一個女人和三個孩子。但貝基沒有說出口。
“如果我們惹你心煩了,很抱歉,布魯克斯先生,但我需要核實每一個細節。那麽,依你之見,你妻子是在你今早跟她通話後到今天下午四點之間的某個時間點消失的,對嗎?”
“是的。”羅比特把牙齒咬得很緊,聲音幾乎都被憋住了。
“她最近有沒有跟你說過遇到了什麽奇怪的事情?她有沒有覺得受到某人的威脅?或者孩子們有沒有提到過什麽不尋常的事情——他們有沒有被跟蹤或和什麽他們不認識的人說過話?”
羅伯特的目光從貝基身上挪到湯姆身上,然後又回到貝基身上。
“她什麽都沒有說過,但可能有事瞞著我,因為她不想讓我擔心。”