——看起來象是這些字樣。


    “如何?”


    “好像是……坡道下郵筒。”


    “對,雖然字跡很潦草,這麽解讀應該沒錯。好啦,這句話到底是什麽意思?”


    “什麽意思……”這是惠臨死前留下的訊息,當然是——“兇手的名字,或是能表示其身份的文字。小惠是在被問及兇手是不是我之後,先搖頭否認,再寫下這些字的,對吧?既然如此,她當然是想用這些字來說明誰是刺傷她的兇手。”


    “是啊!說得一點也沒錯。不過,你覺得有人的名字會叫做“坡道下郵筒”嗎?”


    “誰知道?我無法斷言絕對沒有。”


    “不如採用尋常一點的解釋如何?換句話說,假如不把這個當人名,而是當成某種訊息,你會聯想到什麽?”


    “說到坡道下,當然就會聯想到女生宿舍前的那個坡道——”此時千帆才回想起來。“這麽一提,下了那個坡道以後再走一段路,好像有個郵筒——”


    “的確有。我們也這麽想,所以去看過了,那兒的確有個再尋常不過的郵筒。”


    “這麽說來……莫非兇手是郵差?”


    “誰知道?不過假如兇手是郵差,幹嘛要說‘坡道下’?想要表達兇手是郵局的相關人士,隻要說郵筒就行了,再不然寫郵件也成。再說,假如鞆呂木惠認識刺殺自己的人,她幹嘛不直接把名字寫出來?”


    “這個嘛……會不會是因為她不知道對方的名字?”


    “又或是知道名字,但因為某種原因,不能直接寫出來。”


    “坡道下的郵筒上有沒有別的訊息?”


    “我們也這麽想,所以從頭到腳全檢查過了,還取得許可,查看了郵筒內部,但是並沒有任何可疑的東西。隻不過——”


    “隻不過?”


    “坡道下的郵筒是以支柱撐著一個四角箱而成,很常見的類型;而我們看了箱子的底部,發現上頭黏了條膠帶。”


    “膠帶?”


    “很普通的膠帶,寬度稍大的那種,長約有五公分,一端黏在箱底,晃啊晃的。”


    “這代表什麽?”


    “你知道那個郵筒前方有住家嗎?”


    “呃——有,這麽一提,有棟老舊的平房。”


    “那裏住了一個老婆婆,她在十八日晚上關閉門窗時,曾看見有道人影蹲在郵筒前。”


    “人影?”


    “老婆婆以為是有人臨時身體不適,就點亮了玄關的電燈,結果有個年輕女孩一臉驚訝地站起來,老婆婆問話,她也不答,就這麽離開了——”


    “離開?往宿舍方向嗎?”


    “不,是反方向。順道一提,聽說是晚上九點以後的事。”


    “那個年輕女孩是……”


    “好像是柄呂木惠。”


    “咦?”


    “為了慎重起見,我拿鞆呂木惠的照片給那個老婆婆看,她說鐵定就是這個女孩沒錯,因為她常看見這個女孩經過她家門前。我先聲明,目擊者年紀雖然大,但並沒有老人癡呆;我認為她的證詞相當可信。如何?”


    “什麽如何?”


    “之前你不是這麽說過?十八日晚上,你是在十點半左右溜出宿舍的;而在十分鍾前左右,鞆呂木惠剛回到宿舍。和老婆婆的證詞兩相對照之下,鞆呂木惠應該是在晚上九點左右離開宿舍的,沒錯吧?”


    “對。”千帆老實回答。“那麽剛才說的那條膠帶,就是小惠貼的?”


    “這就無法確定了。比起這事,還有更重要的問題。那麽晚了,鞆呂木惠究竟去了哪裏?”


    “我不知道……”


    “不知道啊?你自己又去了哪裏?在自動販賣機買了罐啤酒邊走邊喝——這種擺明了把人當白癡的說詞,也差不多該改口了吧?我話說在前頭,那一帶可沒半台自動販賣機有賣罐裝啤酒的,我已經調查過了。根據本市的教育相關條例,那一帶禁止設置這類自動販賣機;所以假如你真的在自動販賣機買了啤酒來喝,那就代表你走得相當遠,而且是步行一、兩個小時還回不來的距離。”


    是不是該對菓刑警老實說出一切……千帆暗自焦急。然而,方才對惠的母親許下的諾言,卻封住了千帆的口。


    “哼!”也不知菓刑警明不明白千帆的心境,隻見他諷刺道:“虧你大老遠跑到警署來,我還期待你會帶點有用的證詞當‘伴手禮’咧!”


    “呃——”雖然千帆覺得這麽做有點卑鄙,卻決定提供另一份“伴手禮”來矇混過去。“有人謠傳惟道老師偷偷打了一副宿舍鑰匙,你知道嗎?”


    “……什麽?”菓似乎不知情,惺忪的眼一下子全睜開了。“惟道,就是那個疑似與鞆呂木惠有一腿的‘姦夫’——不,這種的該不該叫做姦夫,我不清楚就是了。”


    “你果然已經查過了。”


    “你說惟道晉似乎偷打了一副宿舍鑰匙?”

章節目錄

閱讀記錄

蘇格蘭遊戲所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[日]西澤保彥的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[日]西澤保彥並收藏蘇格蘭遊戲最新章節