“那麽這夥人您也看清楚了嗎?”
“喏……當然或多或少吧。他們離得很遠。”
“您到底記住了哪一個呢?”
“哪一個?……就是那個姑娘。她穿著灰鼠皮大衣。”
“還有呢?”
“還有?……其餘的好像一個也沒記住。要知道,黑魆魆的,看不清楚。有一個高個兒,一個矮個兒。”
“您知道嗎?”謝爾蓋突然產生了一個出人意料的念頭,“你能抽出半小時的空閑時間嗎?”
“如果需要的話,……那就……請吧。”
“好極了。”
謝爾蓋摘下話筒,看了看玻璃板下邊的電話表,撥了一個內部電話號碼。
“我是科爾舒諾夫。可以弄輛車用半個小時嗎?……到市場去一趟……對,對,是的。我這裏有一位公民。順便介紹一下……好的,您也跟我們一起去吧。”
他放下話筒,一麵從桌子後邊站起來,一麵對德米特裏·彼得洛維奇說:“我們走。進行一次小型遊覽。”他微微一笑,“您是來客,我也是來客。我們去熟悉熟悉城市。說不定我們會在路上碰見‘熟人’呢。”
……市場上的人已廖廖無幾。在一排排長長的板棚下邊,有些地方還站著集體農莊的女莊員,她們把一堆堆胡蘿蔔、香菜、醃黃瓜擺在櫃檯上。一些來晚的主婦提著籃子走到她們跟前。鴿子在空櫃檯之間大搖大擺地走來走去,幾隻麻雀在忙碌地覓食。
髒汙的、被踩過的雪在腳下咯吱咯吱作響。
但是數不清的日用小百貨、小五金、圖書和食品商亭、小攤和小商店一個緊挨一個地順著圍牆一排排擺開,生意十分紅火。集體農莊莊員把帶到城裏來的貨物全部脫手以後,現在正急欲買東西。
謝爾蓋和德米特裏·彼得洛維奇跟著年輕的偵查員沃洛佳,環顧著四周,橫穿過幾乎整個市場。一個日用小百貨商亭周圍聚集了許多婦女,沃洛佳在不遠處停下來,用眼睛指給謝爾蓋看。
一個臉膛緋紅而肥胖的人戴一頂鹿羔皮帽子,在櫃檯後邊懶洋洋地走來走去。他不住地打哈欠,同時禮貌地用手輕輕捂住嘴,故作寬容地對圍在商亭跟前的婦女說著什麽,從貨架上一會兒取下帶閃閃發光的玻璃紙包裝的男襯衫,一會兒取下小鏡子,一會兒拿小瓶裝的香水,一會兒又拿別的什麽給她們看。後來,他消失在通向外屋的門後邊,隻一剎那功夫便出來了,又拿出一些不知什麽紙包,不經意地往櫃檯上一扔,仿佛感到驚訝:誰會對這些玩意兒感興趣呢。
謝爾蓋警戒而不引人注意地對他觀察了一陣,然後斜眼看了看德米特裏·彼得洛維奇。
德米特裏·彼得洛維奇起初漫不經心地向四周打量著,但很快,他的注意力被他們旁邊那個日用小百貨商亭吸引住了。
“認得出來嗎?”謝爾蓋悄聲問。
“好像是他。”德米特裏·彼得洛維奇渾身發抖,猶豫不決地回答說,眼睛始終盯著那個賣貨人。
“您不要那樣老盯著他看,”謝爾蓋提醒道,“否則他很可能也會認出您來。”
“是啊,是啊,當然。”
德米特裏·彼得洛維奇把目光移開了,由於出乎意料而打了一個哆嗦。
“天哪,這是她……”
“她是誰?”
“那個姑娘。您瞧,在櫃檯緊頭上。她剛來。看見了嗎?戴著灰鼠皮帽子。沒錯兒,百分之百是她。看見了嗎,她在跟他說話?哎,我現在肯定這就是他。”
果然,賣貨人一看見那姑娘便興奮起來,忙不迭地隔著櫃檯向她俯下身去,結果那些女顧客擋著,一時竟看不見他了,而那姑娘馬上離開了商亭。
謝爾蓋回頭看了看站在旁邊的沃洛佳。
“沃洛佳,您看見那個姑娘了嗎?”
“什麽樣的姑娘?”
“就是剛才站在櫃檯那裏,戴著灰鼠皮帽子的?”
“沒看見,謝爾蓋·巴甫洛維奇。”
“那我們就試試看,找一找她。真見鬼,剛才還在這兒站著呢。”謝爾蓋懊惱地說。
他們急急忙忙地在市場上轉了一圈,但哪裏都不見姑娘的蹤影,隻好回到汽車這裏。
他們離開一小時以後,商亭的後門打開了,戴灰鼠皮帽子的姑娘走到商亭和圍牆之間的狹窄的過道上。她東張西望地看了看,帶著調皮的微笑對送她出來的謝苗諾夫說:“哎,我走了。我希望現在已經可以走了吧?”
謝苗諾夫點點頭,一把將那姑娘摟在懷裏,貪婪地吻了吻她的嘴唇,然後小聲問:“你愛我嗎?”
“當然。要問多少遍才行呢?”
“你要當心,”謝苗諾夫憂心忡忡地說,“下一次你不許再幹蠢事。你差點兒把那些人毀了。我不是說那個案子。”
“是他們想要去旅館的。而那裏,據說……”
“我們知道,”謝苗諾夫神秘地笑了笑,“一切都知道。”
“我可是替你擔驚受怕了一場。”
“喏……當然或多或少吧。他們離得很遠。”
“您到底記住了哪一個呢?”
“哪一個?……就是那個姑娘。她穿著灰鼠皮大衣。”
“還有呢?”
“還有?……其餘的好像一個也沒記住。要知道,黑魆魆的,看不清楚。有一個高個兒,一個矮個兒。”
“您知道嗎?”謝爾蓋突然產生了一個出人意料的念頭,“你能抽出半小時的空閑時間嗎?”
“如果需要的話,……那就……請吧。”
“好極了。”
謝爾蓋摘下話筒,看了看玻璃板下邊的電話表,撥了一個內部電話號碼。
“我是科爾舒諾夫。可以弄輛車用半個小時嗎?……到市場去一趟……對,對,是的。我這裏有一位公民。順便介紹一下……好的,您也跟我們一起去吧。”
他放下話筒,一麵從桌子後邊站起來,一麵對德米特裏·彼得洛維奇說:“我們走。進行一次小型遊覽。”他微微一笑,“您是來客,我也是來客。我們去熟悉熟悉城市。說不定我們會在路上碰見‘熟人’呢。”
……市場上的人已廖廖無幾。在一排排長長的板棚下邊,有些地方還站著集體農莊的女莊員,她們把一堆堆胡蘿蔔、香菜、醃黃瓜擺在櫃檯上。一些來晚的主婦提著籃子走到她們跟前。鴿子在空櫃檯之間大搖大擺地走來走去,幾隻麻雀在忙碌地覓食。
髒汙的、被踩過的雪在腳下咯吱咯吱作響。
但是數不清的日用小百貨、小五金、圖書和食品商亭、小攤和小商店一個緊挨一個地順著圍牆一排排擺開,生意十分紅火。集體農莊莊員把帶到城裏來的貨物全部脫手以後,現在正急欲買東西。
謝爾蓋和德米特裏·彼得洛維奇跟著年輕的偵查員沃洛佳,環顧著四周,橫穿過幾乎整個市場。一個日用小百貨商亭周圍聚集了許多婦女,沃洛佳在不遠處停下來,用眼睛指給謝爾蓋看。
一個臉膛緋紅而肥胖的人戴一頂鹿羔皮帽子,在櫃檯後邊懶洋洋地走來走去。他不住地打哈欠,同時禮貌地用手輕輕捂住嘴,故作寬容地對圍在商亭跟前的婦女說著什麽,從貨架上一會兒取下帶閃閃發光的玻璃紙包裝的男襯衫,一會兒取下小鏡子,一會兒拿小瓶裝的香水,一會兒又拿別的什麽給她們看。後來,他消失在通向外屋的門後邊,隻一剎那功夫便出來了,又拿出一些不知什麽紙包,不經意地往櫃檯上一扔,仿佛感到驚訝:誰會對這些玩意兒感興趣呢。
謝爾蓋警戒而不引人注意地對他觀察了一陣,然後斜眼看了看德米特裏·彼得洛維奇。
德米特裏·彼得洛維奇起初漫不經心地向四周打量著,但很快,他的注意力被他們旁邊那個日用小百貨商亭吸引住了。
“認得出來嗎?”謝爾蓋悄聲問。
“好像是他。”德米特裏·彼得洛維奇渾身發抖,猶豫不決地回答說,眼睛始終盯著那個賣貨人。
“您不要那樣老盯著他看,”謝爾蓋提醒道,“否則他很可能也會認出您來。”
“是啊,是啊,當然。”
德米特裏·彼得洛維奇把目光移開了,由於出乎意料而打了一個哆嗦。
“天哪,這是她……”
“她是誰?”
“那個姑娘。您瞧,在櫃檯緊頭上。她剛來。看見了嗎?戴著灰鼠皮帽子。沒錯兒,百分之百是她。看見了嗎,她在跟他說話?哎,我現在肯定這就是他。”
果然,賣貨人一看見那姑娘便興奮起來,忙不迭地隔著櫃檯向她俯下身去,結果那些女顧客擋著,一時竟看不見他了,而那姑娘馬上離開了商亭。
謝爾蓋回頭看了看站在旁邊的沃洛佳。
“沃洛佳,您看見那個姑娘了嗎?”
“什麽樣的姑娘?”
“就是剛才站在櫃檯那裏,戴著灰鼠皮帽子的?”
“沒看見,謝爾蓋·巴甫洛維奇。”
“那我們就試試看,找一找她。真見鬼,剛才還在這兒站著呢。”謝爾蓋懊惱地說。
他們急急忙忙地在市場上轉了一圈,但哪裏都不見姑娘的蹤影,隻好回到汽車這裏。
他們離開一小時以後,商亭的後門打開了,戴灰鼠皮帽子的姑娘走到商亭和圍牆之間的狹窄的過道上。她東張西望地看了看,帶著調皮的微笑對送她出來的謝苗諾夫說:“哎,我走了。我希望現在已經可以走了吧?”
謝苗諾夫點點頭,一把將那姑娘摟在懷裏,貪婪地吻了吻她的嘴唇,然後小聲問:“你愛我嗎?”
“當然。要問多少遍才行呢?”
“你要當心,”謝苗諾夫憂心忡忡地說,“下一次你不許再幹蠢事。你差點兒把那些人毀了。我不是說那個案子。”
“是他們想要去旅館的。而那裏,據說……”
“我們知道,”謝苗諾夫神秘地笑了笑,“一切都知道。”
“我可是替你擔驚受怕了一場。”