“怎麽樣,一切都安排好了嗎?我希望是這樣。”年輕人愉快地問。
“我們辦事向來萬無一失。該記住了。”
“塔瑪拉等著我們呢……”
“我知道。瓦西裏怎麽樣?”
“他也到那裏去。”
“那好,”已過中年的人抻了抻大衣袖子,看了看表,“時間到了。要想在車站上行動,阿列克,一切都要有周密的考慮和打算……像表一樣。目前麵臨的是一場複雜的戰役。這樣的戰役我們以前還沒有過。”
“其它的我個人不需要。”年輕人漠不關心地反駁道。
他們在行人稀少的、幾乎沒有燈光的大街上飛快地走著。
“你是不是對冒險感到膩煩了,阿列克?”已過中年的人一邊小心翼翼地問,一邊把大衣下邊的圍巾拉得更嚴實一些:寒風直吹在臉上。
“你知道嗎,我從小,可以說從幼年起就幻想著這種事。”
“你從小就是個浪漫主義者,阿列克。”已過中年的人又淡淡一笑,並擔心地補充說:“你要記住,現在要有一個輕鬆自然、親切友好的環境。塔瑪拉是個情緒易於波動的人。”
“是個奢侈的女人!……”
“算了,算了,”已過中年的人生氣地打斷他說,“不許放肆。幹我們這一行,阿列克,你知道什麽是主要的嗎?諾特1。聽說過這個嗎?”
【1 俄語中“科學地組織勞動”的縮寫譯音。——譯者注】
“這是一個什麽人物吧?”
“是科學地組織勞動。這種事情應該知道。”
小夥子饒有興味地高聲大笑起來。
“我爸爸沒教過我這個。”
“那好,我來教你。”
最後一句話裏帶有殘酷而霸道的意味。談話停止了。
他們很快又來到離他們碰頭地點不遠的那條熱鬧的大街上。年輕人不時地斜眼看看自己的旅伴,看看他那幾乎浮腫的、不動聲色的大寬臉和緊閉著的厚嘴唇。“是個硬漢,”他心想,“一點兒都不著急。而麵臨的卻是這種事……”
年輕人對情況知道得不多……而且他也不必知道。
“瞧,車站在那邊,”他指了指不遠處排得不長的一隊人,“三路無軌電車。”
他準備跑過去,因為覆滿了雪的無軌電車已經進站了。
可是已過中年的人似乎沒有聽見他的話,逕自走到人行道邊上,揮了揮手。一輛計程車在他跟前停了下來。
“上車吧,”他朝年輕人點了點頭,“趕緊。”
他本人在前邊挨著司機坐下來,報了地址。
年輕人驚詫地望了他一眼,但沒有說話。
行駛了相當長的時間。驟然下起了鋪天蓋地的、有附著力的大雪。雨刷來回地擦著擋風玻璃,發出吱吱的響聲,來不及把雪扒下來。司機緊張地仔細望著,向前俯下身子,嘴裏罵罵咧咧的。汽車不時地在轉彎處打滑。舊馬達發出嘎啦嘎啦的響聲,司機慍怒地敲打著搖把,不停地換擋。他根本沒有注意自己這兩名緘默不語的乘客。終於到達了指定地點。這時他才鬆了一口氣,剎住車,擦了擦滿腦門子的汗,氣憤地說:“這破車,得把它……可是誰都不說把它淘汰下來。”
“當頭兒的都在想什麽呢?”已過中年的人一邊問,一邊費勁地從褲兜裏掏出錢包。
“啊呀,沒有一點兒主動精神。”司機擺了擺手。
“沒有主動精神,親愛的,看見路上有錢都不肯撿起來,”站在他背後的年輕人笑起來,“要知道,撿錢需要彎腰。”
已過中年的乘客狠狠瞪了他一眼,說道:“什麽時候都得依靠社會輿論。社會輿論會支持的。多少錢?”他俯身看計程表。
司機淡然一笑,看了看他,但什麽話都沒有說,隻是目光裏有一種凝思的神情,仿佛他要試圖回憶什麽事似的。已過中年的人覺察出他的目光,冷淡地問:“看什麽?”
“沒什麽。我好像前不久拉過您。”
“沒有,親愛的,你沒有拉過我。我今天剛到你們城市來,而且是頭一回乘出租汽車。收錢吧,”他把錢遞了過去,“不用找了,但願下一次不要搞混了。”
兩個乘客離開以後,司機朝側麵的玻璃稍微彎下身子,看了看他們的背影,然後聳聳肩,開動了馬達。
他們離開汽車走了一段距離時,年輕人問:“我很想知道,我們為什麽在這裏下車?”
“你想讓我們直接駛到正門口嗎?他們,那幫鬼東西,都有職業記憶力。我也認出他了。”
“您確實是今天才來的呀!”
“但好像不是第一次吧?”
“啊哈!您也有職業記憶力。”年輕人笑起來。
“你現在剛發現嗎?”
他們疾步如飛地走到拐角處,折進一條胡同裏,經過幾座樓房,走進一個沒有燈光的大院子裏。
他們在黑黢黢的門洞裏抖掉身上的雪,登上二樓,在一家門口按響了門鈴。
“我們辦事向來萬無一失。該記住了。”
“塔瑪拉等著我們呢……”
“我知道。瓦西裏怎麽樣?”
“他也到那裏去。”
“那好,”已過中年的人抻了抻大衣袖子,看了看表,“時間到了。要想在車站上行動,阿列克,一切都要有周密的考慮和打算……像表一樣。目前麵臨的是一場複雜的戰役。這樣的戰役我們以前還沒有過。”
“其它的我個人不需要。”年輕人漠不關心地反駁道。
他們在行人稀少的、幾乎沒有燈光的大街上飛快地走著。
“你是不是對冒險感到膩煩了,阿列克?”已過中年的人一邊小心翼翼地問,一邊把大衣下邊的圍巾拉得更嚴實一些:寒風直吹在臉上。
“你知道嗎,我從小,可以說從幼年起就幻想著這種事。”
“你從小就是個浪漫主義者,阿列克。”已過中年的人又淡淡一笑,並擔心地補充說:“你要記住,現在要有一個輕鬆自然、親切友好的環境。塔瑪拉是個情緒易於波動的人。”
“是個奢侈的女人!……”
“算了,算了,”已過中年的人生氣地打斷他說,“不許放肆。幹我們這一行,阿列克,你知道什麽是主要的嗎?諾特1。聽說過這個嗎?”
【1 俄語中“科學地組織勞動”的縮寫譯音。——譯者注】
“這是一個什麽人物吧?”
“是科學地組織勞動。這種事情應該知道。”
小夥子饒有興味地高聲大笑起來。
“我爸爸沒教過我這個。”
“那好,我來教你。”
最後一句話裏帶有殘酷而霸道的意味。談話停止了。
他們很快又來到離他們碰頭地點不遠的那條熱鬧的大街上。年輕人不時地斜眼看看自己的旅伴,看看他那幾乎浮腫的、不動聲色的大寬臉和緊閉著的厚嘴唇。“是個硬漢,”他心想,“一點兒都不著急。而麵臨的卻是這種事……”
年輕人對情況知道得不多……而且他也不必知道。
“瞧,車站在那邊,”他指了指不遠處排得不長的一隊人,“三路無軌電車。”
他準備跑過去,因為覆滿了雪的無軌電車已經進站了。
可是已過中年的人似乎沒有聽見他的話,逕自走到人行道邊上,揮了揮手。一輛計程車在他跟前停了下來。
“上車吧,”他朝年輕人點了點頭,“趕緊。”
他本人在前邊挨著司機坐下來,報了地址。
年輕人驚詫地望了他一眼,但沒有說話。
行駛了相當長的時間。驟然下起了鋪天蓋地的、有附著力的大雪。雨刷來回地擦著擋風玻璃,發出吱吱的響聲,來不及把雪扒下來。司機緊張地仔細望著,向前俯下身子,嘴裏罵罵咧咧的。汽車不時地在轉彎處打滑。舊馬達發出嘎啦嘎啦的響聲,司機慍怒地敲打著搖把,不停地換擋。他根本沒有注意自己這兩名緘默不語的乘客。終於到達了指定地點。這時他才鬆了一口氣,剎住車,擦了擦滿腦門子的汗,氣憤地說:“這破車,得把它……可是誰都不說把它淘汰下來。”
“當頭兒的都在想什麽呢?”已過中年的人一邊問,一邊費勁地從褲兜裏掏出錢包。
“啊呀,沒有一點兒主動精神。”司機擺了擺手。
“沒有主動精神,親愛的,看見路上有錢都不肯撿起來,”站在他背後的年輕人笑起來,“要知道,撿錢需要彎腰。”
已過中年的乘客狠狠瞪了他一眼,說道:“什麽時候都得依靠社會輿論。社會輿論會支持的。多少錢?”他俯身看計程表。
司機淡然一笑,看了看他,但什麽話都沒有說,隻是目光裏有一種凝思的神情,仿佛他要試圖回憶什麽事似的。已過中年的人覺察出他的目光,冷淡地問:“看什麽?”
“沒什麽。我好像前不久拉過您。”
“沒有,親愛的,你沒有拉過我。我今天剛到你們城市來,而且是頭一回乘出租汽車。收錢吧,”他把錢遞了過去,“不用找了,但願下一次不要搞混了。”
兩個乘客離開以後,司機朝側麵的玻璃稍微彎下身子,看了看他們的背影,然後聳聳肩,開動了馬達。
他們離開汽車走了一段距離時,年輕人問:“我很想知道,我們為什麽在這裏下車?”
“你想讓我們直接駛到正門口嗎?他們,那幫鬼東西,都有職業記憶力。我也認出他了。”
“您確實是今天才來的呀!”
“但好像不是第一次吧?”
“啊哈!您也有職業記憶力。”年輕人笑起來。
“你現在剛發現嗎?”
他們疾步如飛地走到拐角處,折進一條胡同裏,經過幾座樓房,走進一個沒有燈光的大院子裏。
他們在黑黢黢的門洞裏抖掉身上的雪,登上二樓,在一家門口按響了門鈴。