他掃了一眼報紙,看了看整個版麵的標題。《革命的五十年,烏拉爾的崗位》。還有一幅漂亮的照片:一排巨大的高爐。題詞……謝爾蓋微微俯下身看了看:《國家的驕傲——馬格尼特卡的高爐車間》。是啊,一幅富有感染力的圖片。烏拉爾的崗位……
那麽他,謝爾蓋的崗位呢?是啊,比如說,當然永遠不會有這樣的報導:《莫斯科刑事偵查局的崗位》。再說,在這樣的標題下邊能配什麽圖片呢?
為了抓獲犯罪分子,為了不再發生新的犯罪,謝爾蓋依然乘飛機去出差,到非常遙遠的地方。要知道,犯罪分子周圍現在也有人。他們都保持沉默嗎?
沒有發現嗎?害怕嗎?要麽他們認為,這與他們不相幹,他們本來就夠忙的了?
沒什麽,謝爾蓋會找到所有這些人,說服他們,讓他們給他提供幫助。
在參加工作的這些年裏,他遇到過多少這樣的人啊!大多數人給予了幫助,大多數,但不是所有的人……哪怕隻有一次真正幫助過他,或者像他一樣,哪怕有一次冒過危險和感覺到鬥爭異常緊張的人,現在都會去幫助每一個人。
這時,他聽見頭頂上年輕女乘務員清脆的、有點兒莊重的聲音:“乘客公民們,請係好安全帶。博爾斯克到了,飛機要降落了。”
謝爾蓋憑窗眺望。
在下邊很遠的地方,在他身下黑魆魆的極深處,出現了點點燈火:飛機在城市上空盤旋。過了一分鍾,燈光又出現了,已經離得更近了。在燈光照耀下,現在可以分辨出一條條街道、林蔭道和廣場。閃爍的燈光仿佛被一條條看不見的線串成了長長的奇巧別致的項鍊。
發動機的聲音開始減弱,斷斷續續地響著。飛機似乎變得沉重了,猶豫不決地往下滑行,由於疲勞而顫抖著,顛簸著。下麵的燈光消失了,城市落在一邊了。
坐在旁邊的老者醒來了,在沙發椅上忙亂起來,整理好帽子,習慣地用手把口髭捋順,不知為什麽生氣地問謝爾蓋:“這麽說,我們到了?”
“到了,老伯,到了。我們都活著。”
“那就謝天謝地了,外邊多黑啊。”
飛機輕輕地觸了一下地,疾馳起來,在高低不平的地麵上顛簸著。著陸燈光在窗外一一閃過。乘客們緊貼著窗戶,興奮地彼此交談著。那些性急的乘客站起來,已經把物品從網袋裏取了出來,認真地扣上扣子,動作笨拙地從沙發椅之間擠過去。
當謝爾蓋已經站在狹窄擁擠的通道上,緩緩向出口移動時,才恍然想起自己偶然認識的旅伴,開始用眼睛尋找他們。他立刻看見了烏爾曼斯基高大的身影。烏爾曼斯基不知是向他揮手致意,還是向他告別。沒有看見瑪麗娜。
謝爾蓋揮了揮手,算作回答。誰知道他們還會不會相見呢?
他們將會在怎樣意外而複雜的情況下重逢,難道這是謝爾蓋能夠預測到的嗎?
……乘客們踏著高高的,有點兒顫悠的舷梯慢慢地走下來,踩在雪地上,由於寒風砭骨而瑟縮著身子。
下邊站著許多人。
謝爾蓋剛一走下舷梯,一個戴著有護耳的帽子,把衣領立起來的人就跑到他跟前來。
“謝爾蓋!”
隻見那人笨拙地上前去擁抱,把被霜弄得濕乎乎的臉貼在謝爾蓋的麵頰上,然後急匆匆地拿起他的公文包。
這是薩沙·羅巴諾夫。他那凍得發紅的四方大臉上洋溢著喜悅的神情。
“走吧,老朋友,走吧,”他催促道,“為了迎接貴客,儀仗隊已經列隊恭候了。瞧,就在那邊。”他朝航空站亮著燈的大樓方向揮了揮手,然後向四周環視了一下,喊道:“尼古拉!”
一個人離開接機的人群,來到跟前,口齒清晰地自我介紹說:“刑偵處副處長,赫拉莫夫大尉。”
“嗬,像個學生,”羅巴諾夫傲慢地說著,把公文包遞給赫拉莫夫,“拿著。”
“行李不多,”謝爾蓋一邊反對說,一邊要回公文包,“我自己來。”
“首長身先士卒,”羅巴諾夫用開玩笑的口吻難過地說,“甚至連效勞的機會都不給。”他們已經上了汽車,在駛向城裏的路上,薩沙說出了自己的決定:“這樣吧,現在直接到我那裏去。”
“不,先去旅館。”謝爾蓋提出異議。
“你到旅館去幹什麽?”薩沙發火了,“怎麽,你這是到了外人那裏嗎?”
謝爾蓋笑了笑,說:“你最好直截了當地說,你沒有弄到房間吧?”
“怎麽沒弄到?!隻要需要,難道我們還會有弄不到的東西嗎?可是……”
“那就去旅館。”
“真拿他沒辦法!”羅巴諾夫傷心地感嘆道,“我是想給你創造一個舒適優雅的環境。”
“你先結婚,然後再創造舒適的環境吧。”
“是嗎?你是在暗示?那好,我明天就結婚!”
司機嘿嘿一笑。謝爾蓋也笑了。惟獨和司機並排坐在前麵的赫拉莫夫平靜自若,不動聲色。
“瓦尼亞,開到‘中心旅館’。”羅巴諾夫吩咐道,“我們要向首長證明,一切都預先安排好了。其餘的事情,我想那邊都安頓就緒了吧?”他做了一個極富表現力的手勢,問赫拉莫夫道。
那麽他,謝爾蓋的崗位呢?是啊,比如說,當然永遠不會有這樣的報導:《莫斯科刑事偵查局的崗位》。再說,在這樣的標題下邊能配什麽圖片呢?
為了抓獲犯罪分子,為了不再發生新的犯罪,謝爾蓋依然乘飛機去出差,到非常遙遠的地方。要知道,犯罪分子周圍現在也有人。他們都保持沉默嗎?
沒有發現嗎?害怕嗎?要麽他們認為,這與他們不相幹,他們本來就夠忙的了?
沒什麽,謝爾蓋會找到所有這些人,說服他們,讓他們給他提供幫助。
在參加工作的這些年裏,他遇到過多少這樣的人啊!大多數人給予了幫助,大多數,但不是所有的人……哪怕隻有一次真正幫助過他,或者像他一樣,哪怕有一次冒過危險和感覺到鬥爭異常緊張的人,現在都會去幫助每一個人。
這時,他聽見頭頂上年輕女乘務員清脆的、有點兒莊重的聲音:“乘客公民們,請係好安全帶。博爾斯克到了,飛機要降落了。”
謝爾蓋憑窗眺望。
在下邊很遠的地方,在他身下黑魆魆的極深處,出現了點點燈火:飛機在城市上空盤旋。過了一分鍾,燈光又出現了,已經離得更近了。在燈光照耀下,現在可以分辨出一條條街道、林蔭道和廣場。閃爍的燈光仿佛被一條條看不見的線串成了長長的奇巧別致的項鍊。
發動機的聲音開始減弱,斷斷續續地響著。飛機似乎變得沉重了,猶豫不決地往下滑行,由於疲勞而顫抖著,顛簸著。下麵的燈光消失了,城市落在一邊了。
坐在旁邊的老者醒來了,在沙發椅上忙亂起來,整理好帽子,習慣地用手把口髭捋順,不知為什麽生氣地問謝爾蓋:“這麽說,我們到了?”
“到了,老伯,到了。我們都活著。”
“那就謝天謝地了,外邊多黑啊。”
飛機輕輕地觸了一下地,疾馳起來,在高低不平的地麵上顛簸著。著陸燈光在窗外一一閃過。乘客們緊貼著窗戶,興奮地彼此交談著。那些性急的乘客站起來,已經把物品從網袋裏取了出來,認真地扣上扣子,動作笨拙地從沙發椅之間擠過去。
當謝爾蓋已經站在狹窄擁擠的通道上,緩緩向出口移動時,才恍然想起自己偶然認識的旅伴,開始用眼睛尋找他們。他立刻看見了烏爾曼斯基高大的身影。烏爾曼斯基不知是向他揮手致意,還是向他告別。沒有看見瑪麗娜。
謝爾蓋揮了揮手,算作回答。誰知道他們還會不會相見呢?
他們將會在怎樣意外而複雜的情況下重逢,難道這是謝爾蓋能夠預測到的嗎?
……乘客們踏著高高的,有點兒顫悠的舷梯慢慢地走下來,踩在雪地上,由於寒風砭骨而瑟縮著身子。
下邊站著許多人。
謝爾蓋剛一走下舷梯,一個戴著有護耳的帽子,把衣領立起來的人就跑到他跟前來。
“謝爾蓋!”
隻見那人笨拙地上前去擁抱,把被霜弄得濕乎乎的臉貼在謝爾蓋的麵頰上,然後急匆匆地拿起他的公文包。
這是薩沙·羅巴諾夫。他那凍得發紅的四方大臉上洋溢著喜悅的神情。
“走吧,老朋友,走吧,”他催促道,“為了迎接貴客,儀仗隊已經列隊恭候了。瞧,就在那邊。”他朝航空站亮著燈的大樓方向揮了揮手,然後向四周環視了一下,喊道:“尼古拉!”
一個人離開接機的人群,來到跟前,口齒清晰地自我介紹說:“刑偵處副處長,赫拉莫夫大尉。”
“嗬,像個學生,”羅巴諾夫傲慢地說著,把公文包遞給赫拉莫夫,“拿著。”
“行李不多,”謝爾蓋一邊反對說,一邊要回公文包,“我自己來。”
“首長身先士卒,”羅巴諾夫用開玩笑的口吻難過地說,“甚至連效勞的機會都不給。”他們已經上了汽車,在駛向城裏的路上,薩沙說出了自己的決定:“這樣吧,現在直接到我那裏去。”
“不,先去旅館。”謝爾蓋提出異議。
“你到旅館去幹什麽?”薩沙發火了,“怎麽,你這是到了外人那裏嗎?”
謝爾蓋笑了笑,說:“你最好直截了當地說,你沒有弄到房間吧?”
“怎麽沒弄到?!隻要需要,難道我們還會有弄不到的東西嗎?可是……”
“那就去旅館。”
“真拿他沒辦法!”羅巴諾夫傷心地感嘆道,“我是想給你創造一個舒適優雅的環境。”
“你先結婚,然後再創造舒適的環境吧。”
“是嗎?你是在暗示?那好,我明天就結婚!”
司機嘿嘿一笑。謝爾蓋也笑了。惟獨和司機並排坐在前麵的赫拉莫夫平靜自若,不動聲色。
“瓦尼亞,開到‘中心旅館’。”羅巴諾夫吩咐道,“我們要向首長證明,一切都預先安排好了。其餘的事情,我想那邊都安頓就緒了吧?”他做了一個極富表現力的手勢,問赫拉莫夫道。