10點鍾的時候,客人們起身告辭,巴雷帶著幾個種植園工人把他們一直送回船上。船員們此刻睡得正香。
分手的時候,巴雷忍不住又提到了荷萊斯:
“我可明明記得在種植園附近看見過這個西班牙人。”
“那他為什麽不承認呢?”讓問。
“您看見的隻不過是一個和他長得很像的人罷了,我的好印第安人,”雅克·艾洛赫隻說了這麽一句。
第三章 在達納科的兩日停留
兩天前,東方的天邊就顯現出了山巔的輪廓,據船老大帕夏爾和瓦爾戴斯說,那是雅帕卡那山,他們還說這座山裏有神靈在活動,每年2、3月份,神靈們都會在山頂點上一把火,火苗一直竄到天上,熊熊的火光把整個地區都映亮了。
10月11日傍晚,兩條船駛到山腳下,才得見了此山的真麵目——長4公裏,寬1.5公裏,高約1200米。
從卡裏達開出之後的3天裏,船一直趕上順風,暢行無阻,很快駛過了魯娜島、穿行在兩岸茂密的棕櫚林掩映下的河麵上。所遇到的唯一的一個急流段是叫“魔鬼渡”的一小段河道,幸運的是,魔鬼這次沒有從中作梗。
雅帕卡那山所處的平原伸展在奧裏諾科河的東部。按夏方榮的說法,此山的形狀極像一具大棺材。
“所以說,”熱爾曼·帕泰爾納說,“它怎麽可能不成為神話中形形色色的各路神靈鬼怪的聚集地呢?”
山的對麵,河流左岸,過了馬維拉島之後的地方就是委內瑞拉政府專員的住處了。專員是個混血,名叫馬紐艾爾·阿桑鬆。他和同是混血的妻子住在那裏,還有好幾個孩子——總的說來是一個很有意思的家庭。
兩隻船停在達納科時,天已經黑了,之所以這麽遲是因為“加裏內塔”受了一點損傷。當時它被捲入了旋渦,瓦爾戴斯使出渾身解數,也未能避免它碰上岩石的一角。船破了一個洞,倒是小得很,用幹草一堵就不礙事了。不過,為了以後的航行安全,還是應該徹底補好,修船的地點自然是達納科。
乘客們整晚都待在馬維拉島南岸腳下,沒有將他們的到達告知專員。
第二天天一亮,船就穿過島岸與河岸之間的狹窄水道,靠上了一個類似於棧橋碼頭的貨物裝卸點。
此時的達納科已由夏方榮時代的一個簡陋牧場發展成了一座村莊。
說得更精確一點,達納科的發展是幾年前才開始的,現在勢頭正猛。這完全歸功於馬紐艾爾·阿桑鬆的智慧和能力。他本來在離聖費爾南多不遠的瓜查帕那任職,為了逃避聖費爾南多總督三天兩頭的征遣,他主動要求到達納科工作。在這兒,他幾乎可以不受任何約束地自由行動,這種自由已經帶來了豐碩的成果。
第二天一大早,馬紐艾爾就得知了兩條船的到來。他領著幾個手下前往迎接來客。
遊客們趕緊上岸。讓按照自己的想法,把聖費爾南多總督寫給奧裏諾科河上遊專員們的信拿出一封遞了上去。
馬紐艾爾·阿桑鬆接過信,看了一遍,用頗為自傲的口氣說:
“以往在達納科停靠的旅客沒有出示過這種信,照樣受到了我很好的接待,外國人,尤其是法國人,在我們委內瑞拉的村莊裏總會受到禮遇的。”
“我們對您表示感謝,馬紐艾爾先生,”雅克·艾洛赫說,“我們的一隻船出了點兒毛病,不能不在此修理一下,所以我們大概要煩擾您48個小時……”
“一個星期都沒關係,隨您的便,先生。法國人特呂鬆對奧裏諾科河上遊所有的種植園主都有恩,對他的同胞達納科是熱烈歡迎的。”
“我們早就知道會受到殷勤招待的,馬紐文爾先生。”讓說。
“您是怎麽知道的呢,年輕的朋友?”
“因為5年前,我們的一個同胞在上溯到奧裏諾科河源的途中曾受到您的慷慨款待,就像您今天對待我們一樣。”
“夏方榮先生!”專員叫了出來,“是他!一個無畏的探險家,他給我留下了極好的印象,還有他的同伴穆索先生。”
“您給夏方榮先生留下的印象也同樣好,馬紐艾爾先生,”讓說,“您為他提供的幫助,他在遊記中都提到了。”
“您有那本書嗎?”馬紐艾爾十分好奇地問。
“有啊,”讓說,“如果您願意的話,我可以把跟您有關的段落翻譯給您聽聽。”
“那真是太好了,”專員說著,朝旅客們伸出手去。
遊記除了盛讚馬紐艾爾·阿桑鬆及其在達納科的住宅之外,還提到了特呂鬆先生,是他在奧裏諾科河上遊為法國人博取了崇高的榮譽。
大約40年前,特呂鬆先生來到奧裏諾科河上遊這片地方。在他到來之前,印第安人根本不懂得開發利用橡膠林。直到他來了之後,向當地人傳授割膠技術,才使得這些偏遠地區依靠采膠致了富。這也就是為什麽在以采膠業為支柱的省份裏特呂鬆先生的名字叫得如此之響,如此深入人心。
馬紐艾爾·阿桑鬆60歲上下,看上去依然強健,黝黑的皮膚,聰慧的麵容,熱情的目光,他善於指揮,總能讓別人服從自己,但他心地善良,對種植園的印第安工人非常體貼關懷。
分手的時候,巴雷忍不住又提到了荷萊斯:
“我可明明記得在種植園附近看見過這個西班牙人。”
“那他為什麽不承認呢?”讓問。
“您看見的隻不過是一個和他長得很像的人罷了,我的好印第安人,”雅克·艾洛赫隻說了這麽一句。
第三章 在達納科的兩日停留
兩天前,東方的天邊就顯現出了山巔的輪廓,據船老大帕夏爾和瓦爾戴斯說,那是雅帕卡那山,他們還說這座山裏有神靈在活動,每年2、3月份,神靈們都會在山頂點上一把火,火苗一直竄到天上,熊熊的火光把整個地區都映亮了。
10月11日傍晚,兩條船駛到山腳下,才得見了此山的真麵目——長4公裏,寬1.5公裏,高約1200米。
從卡裏達開出之後的3天裏,船一直趕上順風,暢行無阻,很快駛過了魯娜島、穿行在兩岸茂密的棕櫚林掩映下的河麵上。所遇到的唯一的一個急流段是叫“魔鬼渡”的一小段河道,幸運的是,魔鬼這次沒有從中作梗。
雅帕卡那山所處的平原伸展在奧裏諾科河的東部。按夏方榮的說法,此山的形狀極像一具大棺材。
“所以說,”熱爾曼·帕泰爾納說,“它怎麽可能不成為神話中形形色色的各路神靈鬼怪的聚集地呢?”
山的對麵,河流左岸,過了馬維拉島之後的地方就是委內瑞拉政府專員的住處了。專員是個混血,名叫馬紐艾爾·阿桑鬆。他和同是混血的妻子住在那裏,還有好幾個孩子——總的說來是一個很有意思的家庭。
兩隻船停在達納科時,天已經黑了,之所以這麽遲是因為“加裏內塔”受了一點損傷。當時它被捲入了旋渦,瓦爾戴斯使出渾身解數,也未能避免它碰上岩石的一角。船破了一個洞,倒是小得很,用幹草一堵就不礙事了。不過,為了以後的航行安全,還是應該徹底補好,修船的地點自然是達納科。
乘客們整晚都待在馬維拉島南岸腳下,沒有將他們的到達告知專員。
第二天天一亮,船就穿過島岸與河岸之間的狹窄水道,靠上了一個類似於棧橋碼頭的貨物裝卸點。
此時的達納科已由夏方榮時代的一個簡陋牧場發展成了一座村莊。
說得更精確一點,達納科的發展是幾年前才開始的,現在勢頭正猛。這完全歸功於馬紐艾爾·阿桑鬆的智慧和能力。他本來在離聖費爾南多不遠的瓜查帕那任職,為了逃避聖費爾南多總督三天兩頭的征遣,他主動要求到達納科工作。在這兒,他幾乎可以不受任何約束地自由行動,這種自由已經帶來了豐碩的成果。
第二天一大早,馬紐艾爾就得知了兩條船的到來。他領著幾個手下前往迎接來客。
遊客們趕緊上岸。讓按照自己的想法,把聖費爾南多總督寫給奧裏諾科河上遊專員們的信拿出一封遞了上去。
馬紐艾爾·阿桑鬆接過信,看了一遍,用頗為自傲的口氣說:
“以往在達納科停靠的旅客沒有出示過這種信,照樣受到了我很好的接待,外國人,尤其是法國人,在我們委內瑞拉的村莊裏總會受到禮遇的。”
“我們對您表示感謝,馬紐艾爾先生,”雅克·艾洛赫說,“我們的一隻船出了點兒毛病,不能不在此修理一下,所以我們大概要煩擾您48個小時……”
“一個星期都沒關係,隨您的便,先生。法國人特呂鬆對奧裏諾科河上遊所有的種植園主都有恩,對他的同胞達納科是熱烈歡迎的。”
“我們早就知道會受到殷勤招待的,馬紐文爾先生。”讓說。
“您是怎麽知道的呢,年輕的朋友?”
“因為5年前,我們的一個同胞在上溯到奧裏諾科河源的途中曾受到您的慷慨款待,就像您今天對待我們一樣。”
“夏方榮先生!”專員叫了出來,“是他!一個無畏的探險家,他給我留下了極好的印象,還有他的同伴穆索先生。”
“您給夏方榮先生留下的印象也同樣好,馬紐艾爾先生,”讓說,“您為他提供的幫助,他在遊記中都提到了。”
“您有那本書嗎?”馬紐艾爾十分好奇地問。
“有啊,”讓說,“如果您願意的話,我可以把跟您有關的段落翻譯給您聽聽。”
“那真是太好了,”專員說著,朝旅客們伸出手去。
遊記除了盛讚馬紐艾爾·阿桑鬆及其在達納科的住宅之外,還提到了特呂鬆先生,是他在奧裏諾科河上遊為法國人博取了崇高的榮譽。
大約40年前,特呂鬆先生來到奧裏諾科河上遊這片地方。在他到來之前,印第安人根本不懂得開發利用橡膠林。直到他來了之後,向當地人傳授割膠技術,才使得這些偏遠地區依靠采膠致了富。這也就是為什麽在以采膠業為支柱的省份裏特呂鬆先生的名字叫得如此之響,如此深入人心。
馬紐艾爾·阿桑鬆60歲上下,看上去依然強健,黝黑的皮膚,聰慧的麵容,熱情的目光,他善於指揮,總能讓別人服從自己,但他心地善良,對種植園的印第安工人非常體貼關懷。