兩人往林子深處走著,馬夏爾中士說:“我真該帶上槍來的……”
“你是想殺猴子嗎?……”讓問。
“不是想殺猴子……但是……萬一這裏有什麽惡獸……”
“不用擔心,叔叔!野獸要走到離居民區很遠的地方才能碰到,也許以後我們會遇見……”
“那又怎麽樣!……士兵就是不應該不帶武器就外出,我這樣的該被罰禁出營房!……”
馬夏爾中士並不會因為這次“違紀”而受到什麽威脅。實際上,大大小小的貓科動物,如美洲豹、老虎、獅子、豹貓、貓等等,都更喜歡在奧裏諾科河上遊的密林裏活動。也許他們會遇上熊,不過熊這種蹠行動物性情溫厚,以魚和蜜為食。至於貧齒類動物——拉丁語叫做bradypus trydactylus——根本用不著去害怕。
走完這一趟,馬夏爾看到的隻是一些溫和的嚙齒類動物,如水豚,還有幾對善於潛水卻拙於奔跑的“其裏基”。
這個地方的居民則大部分是混血,也有部分印第安人,他們更喜歡縮在自家茅舍裏,不愛拋頭露麵,尤其是婦女和兒童。
叔侄二人日後碰到的奧裏諾科河土著居民住在上遊,現在離得還遠著呢。那些人可都是極為可怕的,馬夏爾到時候是不會再忘帶槍了。
兩人在拉斯伯尼塔斯附近轉了整整3個小時,著實有些累了,便回到西蒙·玻利瓦爾號上來吃午餐。
同一時間,米蓋爾、費裏佩和瓦裏納斯在總督府,也正在餐桌就座。
雖說飯菜並不豐盛——當然了,說實話,我們總不能期望一個省長拿出和委內瑞拉共和國總統一樣的規格來待客——客人們還是受到了極為熱情的招待。席間自然談起了三位地理學家為自己製定的目標,遇事謹慎的總督一時還不願說明他自己在奧裏諾科、瓜維亞雷和阿塔巴布三條河中到底支持哪一條。要緊的是不能讓談話發展成爭吵,所以有好幾次他都非常及時地把討論引向另一個話題。
當費裏佩和瓦裏納斯的聲音越抬越高,充滿了挑釁意味時,總督就趕緊插進來說:
“先生們,你們知不知道在西蒙·玻利瓦爾號的乘客中有沒有人想上溯到奧裏諾科的上遊去?”
“我們不知道,”米蓋爾說,“不過看起來大部分乘客都是要麽在凱卡臘下船,要麽沿阿普雷河上行,到哥倫比亞的一些地方去……”
“那兩個法國人恐怕是要去奧裏諾科河上遊吧,”瓦裏納斯說。
“兩個法國人?”總督問。
“是的,”費裏佩說,“一老一少,從玻利瓦爾城上的船。”
“他們要去哪兒?……”
“沒人知道,”米蓋爾說,“他們可不是愛袒露心跡的人,你剛想和那個年輕的談幾句,老的就吹鬍子瞪眼,他看上去像行伍出身。你要是再不離開的話,他就毫不客氣地打發年輕人回房間去。他們倆人好像是叔侄關係。”
“我真可憐這孩子,要受老頭的監管。”瓦裏納斯說,“這麽嚴厲孩子太受罪了,我不止一次看見他淚汪汪的……”
是的,目光敏銳的瓦裏納斯看得沒錯!……但讓的眼睛之所以濕潤是因為他想到了未來,想到了他追求的目標,想到等待他的也許是失望,而不是因為馬夏爾對他態度粗暴。不過在外人看來是很容易搞錯的。
“不管怎麽樣,”米蓋爾說,“今晚我們就可以確切地知道這兩個法國人是否有意沿奧裏諾科河而上。如果是的話我也不會感到驚奇,因為那年輕人一直在看他同胞寫的那本書,那個人幾年前曾經到過河源……”
“如果河源在這邊,在帕裏瑪高地……”費裏佩一下子叫起來,作為阿塔巴布河的支持者,他急於提出保留意見。
“如果源頭不在安第斯山?”瓦裏納斯也高喊,“不在重要支流瓜維亞雷產生的地方……”
總督明白,爭論又要開始了,而且會來得更猛。
“先生們,”他對客人們說,“你們說的這叔侄二人讓我很感興趣。如果他們不在凱卡臘下船,也不去阿普雷上的聖費爾南多或努特裏亞斯,總之一句話,如果他們打算繼續往奧裏諾科河上遊去的話,我很想知道他們是出於什麽目的,法國人愛冒險,我承認這點,他們都是些膽大的探險家,可是他們在南美已經損失了不止一條命……克雷沃博士在玻利維亞的平原上被印第安人所殺,他的同伴弗朗索瓦·比爾邦則死在莫依塔科,現在連墳頭都找不到了……夏方榮倒的確是到了奧裏諾科河的源頭……”
“誰知道那是不是奧裏諾科河!……”瓦裏納斯可不會不有力地反駁一下就把這種論調放過去。
“是啊,如果它的確是奧裏諾科河的話,”總督說,“等你們完成這趟旅行之後,先生們,這個地理問題就得到徹底解決了。我剛才正說著的是,雖然夏方榮得以平安返回,他還是和他之前的那些探險者一樣,不止一次冒著被殺的危險。說真的,好像我們委內瑞拉這條壯麗的大河對他們法國人很有吸引力,先不說西蒙·玻利瓦爾號上的乘客中的法國人……”
“你是想殺猴子嗎?……”讓問。
“不是想殺猴子……但是……萬一這裏有什麽惡獸……”
“不用擔心,叔叔!野獸要走到離居民區很遠的地方才能碰到,也許以後我們會遇見……”
“那又怎麽樣!……士兵就是不應該不帶武器就外出,我這樣的該被罰禁出營房!……”
馬夏爾中士並不會因為這次“違紀”而受到什麽威脅。實際上,大大小小的貓科動物,如美洲豹、老虎、獅子、豹貓、貓等等,都更喜歡在奧裏諾科河上遊的密林裏活動。也許他們會遇上熊,不過熊這種蹠行動物性情溫厚,以魚和蜜為食。至於貧齒類動物——拉丁語叫做bradypus trydactylus——根本用不著去害怕。
走完這一趟,馬夏爾看到的隻是一些溫和的嚙齒類動物,如水豚,還有幾對善於潛水卻拙於奔跑的“其裏基”。
這個地方的居民則大部分是混血,也有部分印第安人,他們更喜歡縮在自家茅舍裏,不愛拋頭露麵,尤其是婦女和兒童。
叔侄二人日後碰到的奧裏諾科河土著居民住在上遊,現在離得還遠著呢。那些人可都是極為可怕的,馬夏爾到時候是不會再忘帶槍了。
兩人在拉斯伯尼塔斯附近轉了整整3個小時,著實有些累了,便回到西蒙·玻利瓦爾號上來吃午餐。
同一時間,米蓋爾、費裏佩和瓦裏納斯在總督府,也正在餐桌就座。
雖說飯菜並不豐盛——當然了,說實話,我們總不能期望一個省長拿出和委內瑞拉共和國總統一樣的規格來待客——客人們還是受到了極為熱情的招待。席間自然談起了三位地理學家為自己製定的目標,遇事謹慎的總督一時還不願說明他自己在奧裏諾科、瓜維亞雷和阿塔巴布三條河中到底支持哪一條。要緊的是不能讓談話發展成爭吵,所以有好幾次他都非常及時地把討論引向另一個話題。
當費裏佩和瓦裏納斯的聲音越抬越高,充滿了挑釁意味時,總督就趕緊插進來說:
“先生們,你們知不知道在西蒙·玻利瓦爾號的乘客中有沒有人想上溯到奧裏諾科的上遊去?”
“我們不知道,”米蓋爾說,“不過看起來大部分乘客都是要麽在凱卡臘下船,要麽沿阿普雷河上行,到哥倫比亞的一些地方去……”
“那兩個法國人恐怕是要去奧裏諾科河上遊吧,”瓦裏納斯說。
“兩個法國人?”總督問。
“是的,”費裏佩說,“一老一少,從玻利瓦爾城上的船。”
“他們要去哪兒?……”
“沒人知道,”米蓋爾說,“他們可不是愛袒露心跡的人,你剛想和那個年輕的談幾句,老的就吹鬍子瞪眼,他看上去像行伍出身。你要是再不離開的話,他就毫不客氣地打發年輕人回房間去。他們倆人好像是叔侄關係。”
“我真可憐這孩子,要受老頭的監管。”瓦裏納斯說,“這麽嚴厲孩子太受罪了,我不止一次看見他淚汪汪的……”
是的,目光敏銳的瓦裏納斯看得沒錯!……但讓的眼睛之所以濕潤是因為他想到了未來,想到了他追求的目標,想到等待他的也許是失望,而不是因為馬夏爾對他態度粗暴。不過在外人看來是很容易搞錯的。
“不管怎麽樣,”米蓋爾說,“今晚我們就可以確切地知道這兩個法國人是否有意沿奧裏諾科河而上。如果是的話我也不會感到驚奇,因為那年輕人一直在看他同胞寫的那本書,那個人幾年前曾經到過河源……”
“如果河源在這邊,在帕裏瑪高地……”費裏佩一下子叫起來,作為阿塔巴布河的支持者,他急於提出保留意見。
“如果源頭不在安第斯山?”瓦裏納斯也高喊,“不在重要支流瓜維亞雷產生的地方……”
總督明白,爭論又要開始了,而且會來得更猛。
“先生們,”他對客人們說,“你們說的這叔侄二人讓我很感興趣。如果他們不在凱卡臘下船,也不去阿普雷上的聖費爾南多或努特裏亞斯,總之一句話,如果他們打算繼續往奧裏諾科河上遊去的話,我很想知道他們是出於什麽目的,法國人愛冒險,我承認這點,他們都是些膽大的探險家,可是他們在南美已經損失了不止一條命……克雷沃博士在玻利維亞的平原上被印第安人所殺,他的同伴弗朗索瓦·比爾邦則死在莫依塔科,現在連墳頭都找不到了……夏方榮倒的確是到了奧裏諾科河的源頭……”
“誰知道那是不是奧裏諾科河!……”瓦裏納斯可不會不有力地反駁一下就把這種論調放過去。
“是啊,如果它的確是奧裏諾科河的話,”總督說,“等你們完成這趟旅行之後,先生們,這個地理問題就得到徹底解決了。我剛才正說著的是,雖然夏方榮得以平安返回,他還是和他之前的那些探險者一樣,不止一次冒著被殺的危險。說真的,好像我們委內瑞拉這條壯麗的大河對他們法國人很有吸引力,先不說西蒙·玻利瓦爾號上的乘客中的法國人……”