在一隻大椅子上,她的身子朝後舒展著,嘴唇間遊移著快樂的友善的微笑。她穿著黑色
牛仔褲和高領毛衣,一套和她的體形十分貼合的服裝。牛仔褲緊箍著她的長腿,高領毛
衣則顯出了她衣服裏麵那對小而堅挺的乳房。
“那麽說來,你不認為他們今天會再來啦?”
她搖搖頭。“不會再來這兒啦。我們出門時要多加小心。”
“出門?”
“你不是要出去買食品作為聖誕節的驚喜嗎?”
“喔,是的。過節,是的。你的義大利口音到哪裏去了,比阿特麗斯?”他用近乎
嘲諷的語氣用義大利的口音叫“貝-阿特雷-切”。
“消失了。”
“我注意到了。那麽你的命令是什麽?”
“我想我們該休息啦。然後出去,去買東西——一切照常。他們可能在我們出門時
設法下手,但我必須先打個電話,把那些該死的門修好。我還認為該把狗帶進來。”
“狗?”
“我們有兩對羅特威爾牧犬1。它們和發情的時候一樣兇惡,我們可以在夜晚把它
們放出來。”
1德國的一種身高強壯的黑色牧牛犬。——譯者
“你真不愧是個好保鏢。你為夫人工作多久啦?”
她挺滑稽地用鼻子輕輕哼了一聲。“48小時。長官很聽她的。她是個聯繫廣泛的女
人,但她聖誕節離開別墅是為了幫m的忙。她也把她的傭人帶走了。那幾個我提到過的
人——弗朗哥和昂伯特——是極能幫忙的人。當我們和bast發生小小衝突時他們就在附
近,但他們隻有到萬不得已時才來增援。”弗朗哥和昂伯特在主別墅,她說道。“所以
你可以放心休息。我現在就去告訴他們,他們可以警戒到我們準備出去買東西時為止。”
她以一係列非常誘人的動作站起身來,緩緩走到電話旁。她的講話簡潔扼要,用的
是義大利語。那兩個人應接替進行警戒,今天早上給狗必須餵最少的食,並在今晚上將
它們放出來。同時,弗雷歐能不能下來把主大門修好。新鎖,呃,是的,“再放上一個
嘯叫器”。
她放下電話站在邦德的椅子後麵。“瞧,我辦事多麻利。”
“這我從未懷疑過。”
她移步向前坐在椅子的扶手上。邦德又一次聞到了盛夏的幹燥氣息和一股莫名的幽
香。“我仍然認為你不願意聽憑一個女人指揮。”
“你的真名是什麽?”他沒有在意她對他的觀察。
“如我告訴你的。比阿特麗斯,”她用義大利的方式發音。
“我相信,但是還有其他名字呢?我是說,你不是但丁的天使比阿特麗斯。你還有
其他名字嗎?”
她吃吃地笑著。“他們告訴我你是個感覺遲鈍的人,是個訓練有素的器具,一塊木
頭疙瘩,你在給我談文學和詩歌。全名,比阿特麗斯·瑪麗亞·達裏奇。義大利父親,
英國母親。在貝能登和牛律瑪格利特學院受過教育。父親在義大利外交部任職。他們的
婚姻在1972年破裂。我跟著我媽過,她是個酒鬼。”
“你本人也相當香醇撲鼻。”
“這並不可笑,”她生氣了。“你可曾不得不和一個酒鬼一起生活過嗎?那絕不是
件有趣的事。”
“抱歉,達裏奇小姐。”他沒有迴避她的怒火。
“沒事,我對這件事有點敏感。我讀現代語言,參加了外交部的考試——”
“可是失敗了。”
“是的。”
“然後,一個人過來對你說,也許他們可以為你在外交部安排一個工作,還沒有等
你搞清楚是怎麽一回事,你已經全身披掛地幹上秘密特工這一行了。”
她點點頭。“差不多是這樣,但他們要的是我的語言特長。我又學了一門計算機,
後來就到了聖格羅托。”
邦德點點頭。在俯瞰攝政公園的那座大樓地下停車場下麵的地下室裏有一間很大的
計算機房,他們都將它稱為聖格羅托。隨著電腦微型化時代的來臨,老的檔案登記處被
壓縮到一個較小的區域,人們不停地將書麵文件輸入到一係列龐大的資料庫裏。據說,
舊文件的輸入工作最快也要到2009年才能全部完成。“然後他們就想起了你的語言才能
啦,”他插話道。
“這是部分原因。空調使我患了鼻竇炎。”
“這比染上軍隊的傳染病要強。”
“我要求調一個更實在的工作。”
“我們這一行裏沒有這種工作。我們是t.3.艾略特的空心人;我們還是鏽跡斑斑的
恐龍。我們有過輝煌,但大勢已去,我估計還能混上個十幾年。那以後,呃,我們會日
以繼夜地坐在計算機終端麵前。眾所周知,這是殺手西紅柿綜合症的發作。”
她莊重的點點頭。“是的,我們大顯身手的時代已經屈指可數了。”
牛仔褲和高領毛衣,一套和她的體形十分貼合的服裝。牛仔褲緊箍著她的長腿,高領毛
衣則顯出了她衣服裏麵那對小而堅挺的乳房。
“那麽說來,你不認為他們今天會再來啦?”
她搖搖頭。“不會再來這兒啦。我們出門時要多加小心。”
“出門?”
“你不是要出去買食品作為聖誕節的驚喜嗎?”
“喔,是的。過節,是的。你的義大利口音到哪裏去了,比阿特麗斯?”他用近乎
嘲諷的語氣用義大利的口音叫“貝-阿特雷-切”。
“消失了。”
“我注意到了。那麽你的命令是什麽?”
“我想我們該休息啦。然後出去,去買東西——一切照常。他們可能在我們出門時
設法下手,但我必須先打個電話,把那些該死的門修好。我還認為該把狗帶進來。”
“狗?”
“我們有兩對羅特威爾牧犬1。它們和發情的時候一樣兇惡,我們可以在夜晚把它
們放出來。”
1德國的一種身高強壯的黑色牧牛犬。——譯者
“你真不愧是個好保鏢。你為夫人工作多久啦?”
她挺滑稽地用鼻子輕輕哼了一聲。“48小時。長官很聽她的。她是個聯繫廣泛的女
人,但她聖誕節離開別墅是為了幫m的忙。她也把她的傭人帶走了。那幾個我提到過的
人——弗朗哥和昂伯特——是極能幫忙的人。當我們和bast發生小小衝突時他們就在附
近,但他們隻有到萬不得已時才來增援。”弗朗哥和昂伯特在主別墅,她說道。“所以
你可以放心休息。我現在就去告訴他們,他們可以警戒到我們準備出去買東西時為止。”
她以一係列非常誘人的動作站起身來,緩緩走到電話旁。她的講話簡潔扼要,用的
是義大利語。那兩個人應接替進行警戒,今天早上給狗必須餵最少的食,並在今晚上將
它們放出來。同時,弗雷歐能不能下來把主大門修好。新鎖,呃,是的,“再放上一個
嘯叫器”。
她放下電話站在邦德的椅子後麵。“瞧,我辦事多麻利。”
“這我從未懷疑過。”
她移步向前坐在椅子的扶手上。邦德又一次聞到了盛夏的幹燥氣息和一股莫名的幽
香。“我仍然認為你不願意聽憑一個女人指揮。”
“你的真名是什麽?”他沒有在意她對他的觀察。
“如我告訴你的。比阿特麗斯,”她用義大利的方式發音。
“我相信,但是還有其他名字呢?我是說,你不是但丁的天使比阿特麗斯。你還有
其他名字嗎?”
她吃吃地笑著。“他們告訴我你是個感覺遲鈍的人,是個訓練有素的器具,一塊木
頭疙瘩,你在給我談文學和詩歌。全名,比阿特麗斯·瑪麗亞·達裏奇。義大利父親,
英國母親。在貝能登和牛律瑪格利特學院受過教育。父親在義大利外交部任職。他們的
婚姻在1972年破裂。我跟著我媽過,她是個酒鬼。”
“你本人也相當香醇撲鼻。”
“這並不可笑,”她生氣了。“你可曾不得不和一個酒鬼一起生活過嗎?那絕不是
件有趣的事。”
“抱歉,達裏奇小姐。”他沒有迴避她的怒火。
“沒事,我對這件事有點敏感。我讀現代語言,參加了外交部的考試——”
“可是失敗了。”
“是的。”
“然後,一個人過來對你說,也許他們可以為你在外交部安排一個工作,還沒有等
你搞清楚是怎麽一回事,你已經全身披掛地幹上秘密特工這一行了。”
她點點頭。“差不多是這樣,但他們要的是我的語言特長。我又學了一門計算機,
後來就到了聖格羅托。”
邦德點點頭。在俯瞰攝政公園的那座大樓地下停車場下麵的地下室裏有一間很大的
計算機房,他們都將它稱為聖格羅托。隨著電腦微型化時代的來臨,老的檔案登記處被
壓縮到一個較小的區域,人們不停地將書麵文件輸入到一係列龐大的資料庫裏。據說,
舊文件的輸入工作最快也要到2009年才能全部完成。“然後他們就想起了你的語言才能
啦,”他插話道。
“這是部分原因。空調使我患了鼻竇炎。”
“這比染上軍隊的傳染病要強。”
“我要求調一個更實在的工作。”
“我們這一行裏沒有這種工作。我們是t.3.艾略特的空心人;我們還是鏽跡斑斑的
恐龍。我們有過輝煌,但大勢已去,我估計還能混上個十幾年。那以後,呃,我們會日
以繼夜地坐在計算機終端麵前。眾所周知,這是殺手西紅柿綜合症的發作。”
她莊重的點點頭。“是的,我們大顯身手的時代已經屈指可數了。”