她折磨,卻沉默不語,這很輕鬆嗎?但是現在我自由了,斯韋托奇卡,我是真正地自由
了。而人世間的榮耀我並不需要,我得到了我自己想要的東西,剩下的就讓它全都留給
你吧。”
她像往常一樣被他的言詞的魔力所吸引,很快就屈服了。是的,她始終是信賴他的。
他,廖尼奇卡,對她來說是最棒的,最具天才的,最最親愛的,也是惟一的。她已做好
準備原諒他的一切。
但是與此同時,她感覺到,她的寬恕一切的準備開始出現了裂痕。一方麵,她要原
諒的是溫和、軟弱、好心腸而又如此有天賦的作家;而完全不同的另一方麵是,她無法
原諒她要原諒的這個人的每一個動作表現出來的都是仇恨、報復和殘忍。這一切原先都
是被壓迫著,他說得對,是被他母親的權威壓迫著,她要求兒子成為最最最……而現在,
當加林娜·伊萬諾夫娜·帕拉斯克維奇不再有權壓迫他,這一切就像麵團發酵一樣開始
冒出來。加林娜·伊萬諾夫娜·帕拉斯克維奇不能再要求他解釋自己的行為,不會再教
訓他、批評他,逼迫他成為討人喜歡、有禮貌、善良和勤快的人。他是否明白,他的母
親對他來說是一個力量強大而且十分嚴厲的檢查員?也許,他是明白的,要不,他也不
會這麽急於奔向自由,以逃避這煩死人的檢查。但是列昂尼德·弗拉基米羅維奇·帕拉
斯克維奇是不是明白,自由不可能也不應該是沒有任何限製的,它並不意味著可以為所
欲為,可以隨意報復一切,可以隨意報復每一個人?
斯韋特蘭娜·格奧爾吉耶夫娜·帕拉斯克維奇好像有過這個問題的答案。但是她不
想聽到他對這個問題的回答,所以至今也沒有聽到他的答案。
伊琳娜喜歡逛超級市場。還是在孩提時代,她從西方電影中看到,女人們推著裝食
品的小推車沿著陳列著包裝精美的各種食品的一排排大貨櫃漫步,她幻想著有朝一日也
能這樣逛商店,為自己全家採買食品。就是為全家,而不是為自己一個人採買。就這樣,
兒時的夢想開始變成了現實。
她走近飲料貨櫃,開始挑選番茄汁。貨櫃上擺放著四種各不相同的硬紙盒包裝的番
茄汁。伊琳娜若有所思地仔細研究著包裝盒上的公司名稱和標明的價格,以便不致選錯
了。就在這時,在她的背後突然響起了一個快活的叫聲:
“伊琳娜!多巧的相遇啊!”
她一下子感覺後背冰涼。她慢慢地轉過身來,站在她麵前的是一個年輕的小夥子,
典型的“俄羅斯新貴族”,穿著皮短上衣,敞著懷,臉沒刮,一雙眼睛賊溜溜地轉著。
“對不起……”她說,竭力想把在她的聲音中故意加入的迷惑不解表現得更自然。
“伊拉,你怎麽,不認識我啦?”
“不認識,請原諒,您可能是搞錯了。”
“你別裝了!”
他做了個輕佻的動作要把她拉向自己,甚至試圖要吻她的脖子。伊琳娜猛地掙脫並
迅速地躲開他,差一點撞到貨櫃上。見鬼,這是幹什麽?誰該認識他這號人?是她自己,
原先的職業妓女伊琳娜·諾維科娃1,還是那另外一個伊琳娜·安德烈耶夫娜,業餘娼
妓?
1在此前出現的伊琳娜,實際上全稱是伊琳娜·諾維科娃(伊琳娜是名字,而諾維
科娃是姓),為了使讀者更清楚,此後就用名字+姓,以便與另一個伊琳娜(即伊琳娜
·安德烈耶夫娜)區別開來。
“你怎麽啦,伊拉?”小夥子真的覺得非常奇怪,“真的,怎麽回事,你不認識?
忘了?”
“我再說一遍,您認錯人啦。”她不緊不慢地說,像是在自言自語。
“可是我叫你的時候,你可是轉過身來了。你,是叫伊琳娜?”
“是的,我是叫伊琳娜,可是我這是第一次見到你。”
她推上小推車,急速走向收款處。小夥子不再糾纏,但是她的後背感覺他正盯著她。
她的手指頭不住地顫抖著,伊琳娜·諾維科娃甚至打不開皮夾子以找出她需要的票子。
“這位女士,請快點,快點。”收款處排在她後麵的大媽開始叫起來,“站著睡覺,
真不知道……”
“對不起。”伊琳娜·諾維科娃小聲說著,抖抖索索地拿出錢也不知她該付多少。
因為害怕她怎麽也集中不了注意力,眼前的一切搖搖晃晃,飄忽不定,而她隻有一
個念頭,那就是盡快離開這兒。
把買來的食品放進手提包,她邁著僵硬的雙腿走出超級市場來到大街上。可是沒等
她走出一百米,那名男子又出現了。這一次他的態度更加堅決,一把就抓住了她的手。
“讓我來幫你拿包,回憶回憶過去。”
“放開我。”伊琳娜·諾維科娃激動地作答,惶惶不安地緊緊抓著手提包的帶子。
“伊拉,你怎麽,完全瘋了?我是格爾曼。難道我這一年多變化那麽大?”
在伊琳娜·諾維科娃的身上突然升騰起一種被捲入恐懼和絕望中的憤恨。她怎麽也
了。而人世間的榮耀我並不需要,我得到了我自己想要的東西,剩下的就讓它全都留給
你吧。”
她像往常一樣被他的言詞的魔力所吸引,很快就屈服了。是的,她始終是信賴他的。
他,廖尼奇卡,對她來說是最棒的,最具天才的,最最親愛的,也是惟一的。她已做好
準備原諒他的一切。
但是與此同時,她感覺到,她的寬恕一切的準備開始出現了裂痕。一方麵,她要原
諒的是溫和、軟弱、好心腸而又如此有天賦的作家;而完全不同的另一方麵是,她無法
原諒她要原諒的這個人的每一個動作表現出來的都是仇恨、報復和殘忍。這一切原先都
是被壓迫著,他說得對,是被他母親的權威壓迫著,她要求兒子成為最最最……而現在,
當加林娜·伊萬諾夫娜·帕拉斯克維奇不再有權壓迫他,這一切就像麵團發酵一樣開始
冒出來。加林娜·伊萬諾夫娜·帕拉斯克維奇不能再要求他解釋自己的行為,不會再教
訓他、批評他,逼迫他成為討人喜歡、有禮貌、善良和勤快的人。他是否明白,他的母
親對他來說是一個力量強大而且十分嚴厲的檢查員?也許,他是明白的,要不,他也不
會這麽急於奔向自由,以逃避這煩死人的檢查。但是列昂尼德·弗拉基米羅維奇·帕拉
斯克維奇是不是明白,自由不可能也不應該是沒有任何限製的,它並不意味著可以為所
欲為,可以隨意報復一切,可以隨意報復每一個人?
斯韋特蘭娜·格奧爾吉耶夫娜·帕拉斯克維奇好像有過這個問題的答案。但是她不
想聽到他對這個問題的回答,所以至今也沒有聽到他的答案。
伊琳娜喜歡逛超級市場。還是在孩提時代,她從西方電影中看到,女人們推著裝食
品的小推車沿著陳列著包裝精美的各種食品的一排排大貨櫃漫步,她幻想著有朝一日也
能這樣逛商店,為自己全家採買食品。就是為全家,而不是為自己一個人採買。就這樣,
兒時的夢想開始變成了現實。
她走近飲料貨櫃,開始挑選番茄汁。貨櫃上擺放著四種各不相同的硬紙盒包裝的番
茄汁。伊琳娜若有所思地仔細研究著包裝盒上的公司名稱和標明的價格,以便不致選錯
了。就在這時,在她的背後突然響起了一個快活的叫聲:
“伊琳娜!多巧的相遇啊!”
她一下子感覺後背冰涼。她慢慢地轉過身來,站在她麵前的是一個年輕的小夥子,
典型的“俄羅斯新貴族”,穿著皮短上衣,敞著懷,臉沒刮,一雙眼睛賊溜溜地轉著。
“對不起……”她說,竭力想把在她的聲音中故意加入的迷惑不解表現得更自然。
“伊拉,你怎麽,不認識我啦?”
“不認識,請原諒,您可能是搞錯了。”
“你別裝了!”
他做了個輕佻的動作要把她拉向自己,甚至試圖要吻她的脖子。伊琳娜猛地掙脫並
迅速地躲開他,差一點撞到貨櫃上。見鬼,這是幹什麽?誰該認識他這號人?是她自己,
原先的職業妓女伊琳娜·諾維科娃1,還是那另外一個伊琳娜·安德烈耶夫娜,業餘娼
妓?
1在此前出現的伊琳娜,實際上全稱是伊琳娜·諾維科娃(伊琳娜是名字,而諾維
科娃是姓),為了使讀者更清楚,此後就用名字+姓,以便與另一個伊琳娜(即伊琳娜
·安德烈耶夫娜)區別開來。
“你怎麽啦,伊拉?”小夥子真的覺得非常奇怪,“真的,怎麽回事,你不認識?
忘了?”
“我再說一遍,您認錯人啦。”她不緊不慢地說,像是在自言自語。
“可是我叫你的時候,你可是轉過身來了。你,是叫伊琳娜?”
“是的,我是叫伊琳娜,可是我這是第一次見到你。”
她推上小推車,急速走向收款處。小夥子不再糾纏,但是她的後背感覺他正盯著她。
她的手指頭不住地顫抖著,伊琳娜·諾維科娃甚至打不開皮夾子以找出她需要的票子。
“這位女士,請快點,快點。”收款處排在她後麵的大媽開始叫起來,“站著睡覺,
真不知道……”
“對不起。”伊琳娜·諾維科娃小聲說著,抖抖索索地拿出錢也不知她該付多少。
因為害怕她怎麽也集中不了注意力,眼前的一切搖搖晃晃,飄忽不定,而她隻有一
個念頭,那就是盡快離開這兒。
把買來的食品放進手提包,她邁著僵硬的雙腿走出超級市場來到大街上。可是沒等
她走出一百米,那名男子又出現了。這一次他的態度更加堅決,一把就抓住了她的手。
“讓我來幫你拿包,回憶回憶過去。”
“放開我。”伊琳娜·諾維科娃激動地作答,惶惶不安地緊緊抓著手提包的帶子。
“伊拉,你怎麽,完全瘋了?我是格爾曼。難道我這一年多變化那麽大?”
在伊琳娜·諾維科娃的身上突然升騰起一種被捲入恐懼和絕望中的憤恨。她怎麽也