娃從被子裏鑽出來,跑進浴室呆了幾分鍾,穿好衣服便急忙向車站奔去。傑拉爾特沒有
向她提任何問題,為什麽她需要去哪兒乘坐電氣列車,但是當納塔利婭·米哈伊洛夫娜
·多休科娃從旅館出來時,他已站在門口了,他說:
“如果在火車離開去莫斯科之前你還有空餘時間的話——你知道在哪裏能找到我,
我見到你會很高興的。”
她隻是點了點頭,在內心深處她完全確信,當晚上從基爾孔布納特居民新區返回城
市時,她一定會來找他。咒罵自己是淫蕩母狗的納塔利婭·米哈伊洛夫娜·多休科娃乘
上電氣列車並粗略地計算了一下,幾點鍾可以結束與葉尼亞三小時的會麵,在站台時刻
表旁停下來看一看幾點之後火車什麽時候向城市出發……
最終,她被領到了一間狹小、不舒適的房間,這裏似乎盛滿了成千上萬母親和妻子
的眼淚和痛苦。納塔利婭·米哈伊洛夫娜·多休科娃心裏發緊地留心聽著門後邊的腳步
聲,想像中將看到的不是自己的丈夫而是一個牙齒發黑、疾病纏身的老人。為了隨便用
點什麽東西占著自己那雙顫抖的手,她開始從旅行包裏向外拿食品並整齊地把它們擺放
在桌子上,而把禦寒的衣服一疊疊地摞起來放在椅子上。門終於打開了。
這是他,是葉夫根尼·米哈伊洛維奇·多休科夫。剎那間她覺得好像去參加某種荒
唐的戲劇表演,按照角色劇中葉尼亞應該剃光頭並穿上黑色的衣服和黑色的棉襖。可是
這隻是在戲劇表演時穿的,然後他會把所有這些脫下來,穿上自己平時從高級服裝店裏
買的衣服並用車把她——納塔利婭·米哈伊洛夫娜·多休科娃送到飯店吃晚飯。
他依然傲然不屈,照樣用溫存而幾乎是嘲弄的目光看著她。而且他的眼睛還是那樣
的炯炯有神,而牙齒仍然潔白而整齊。惟一能把他和過去的葉尼亞區別開來的是飢餓和
特別好的胃口。他們一起生活的整整四年裏,納塔利婭·米哈伊洛夫娜·多休科娃從沒
看到過他如此狼吞虎咽地把食物往自己肚子裏塞。
她一直耐心地等著他吃飽。
“親愛的,你怎麽樣?”她問道,“在這裏你感到很不好吧?”
他驚奇地看了她一眼。
“而誰能在這個地方感到好呢?當然,我是感到不好。但在司法機關神智清醒過來,
做出公正判決之前我將為自己的自由而鬥爭並證明自己無罪,我不打算在這裏等八年。
所以我特別需要你的幫助。謝天謝地,我們有錢,因此你要雇一些最好的律師,讓他們
寫訴狀,讓他們鼓動新聞記者們,讓他們去找人權委員會。我不想因我沒有犯的罪而在
這裏坐牢。”
她的臉上掠過一絲憂愁的陰影,而這一點是瞞不過葉夫根尼·米哈伊洛維奇·多休
科夫的。
“你怎麽啦,你不相信我嗎?你想一想,我會殺害鮑裏斯·克拉薩夫奇科夫嗎?喂,
你說,你隻要告訴我,你認為我是殺人犯,那我就不再提出自己的請求使你感到厭煩了,
不管怎樣我會應付的。”
這一時刻他是那樣的像從前的他——尖酸刻薄,生硬粗魯,萬事亨通,冷酷無情。
納塔利婭·米哈伊洛夫娜·多休科娃覺得,她自己要發瘋了。也許,什麽都沒發生過?
也許,一切是她在做夢——無論是逮捕、偵查,還是法庭,甚至是今兒個這一天?
“哪能啊,葉尼亞,我相信你。假如我認為你是殺人犯的話,那我就不會嫁給你了。
在你被調查的時候,我這樣做了,是因為我相信你無罪。這樣我想讓周圍所有的人都知
道:我不認為你是罪犯。而且我將竭盡全力做認為你無罪所需要做的一切。”
三個小時過得很慢,簡直叫人受不了,她整個時間裏不得不尋找交談的話題,而且
這些話題不知為什麽特別快地就用完了……
“你身體怎麽樣?”她關心地問道。
“安然無恙,我做操,保持體型。請你放心,我不會做蠢事的。”
“這裏沒有難為你吧?我聽說,在教養院裏有首領、幹粗活的男傭人、店小二、受
委屈的人,總而言之,各種各樣的人都有。但願你別失寵於首領,否則就沒好日子過了,
甚至會被打死的。葉尼亞,這是真的嗎?我非常為你擔心。”
“真的,娜塔,是真的,但你不要為我擔心。生活中主要的東西是錢,誰有錢,誰
就是首領。我有很多錢,不僅在莫斯科有,而且在整個俄羅斯甚至在國外也有。這一點
對誰也不是什麽秘密,我的錢是合法所得,是不應該沒收的。因而,任何人不會難為我
的,你常到媽媽那裏去嗎?”
“那當然,葉尼亞。每周我都去並且過一天打一次電話。別為她擔心,她一切都挺
好的,她隻是為你而感到不安。”
“你告訴我,在莫斯科是不是所有的人都相信,就是我殺害鮑裏斯·克拉薩夫奇科
夫的?難道任何一個活人都不懷疑嗎?”
“不,葉尼亞,除了我以外任何人都不相信你沒做這件事。喂,你自己想一想,要
向她提任何問題,為什麽她需要去哪兒乘坐電氣列車,但是當納塔利婭·米哈伊洛夫娜
·多休科娃從旅館出來時,他已站在門口了,他說:
“如果在火車離開去莫斯科之前你還有空餘時間的話——你知道在哪裏能找到我,
我見到你會很高興的。”
她隻是點了點頭,在內心深處她完全確信,當晚上從基爾孔布納特居民新區返回城
市時,她一定會來找他。咒罵自己是淫蕩母狗的納塔利婭·米哈伊洛夫娜·多休科娃乘
上電氣列車並粗略地計算了一下,幾點鍾可以結束與葉尼亞三小時的會麵,在站台時刻
表旁停下來看一看幾點之後火車什麽時候向城市出發……
最終,她被領到了一間狹小、不舒適的房間,這裏似乎盛滿了成千上萬母親和妻子
的眼淚和痛苦。納塔利婭·米哈伊洛夫娜·多休科娃心裏發緊地留心聽著門後邊的腳步
聲,想像中將看到的不是自己的丈夫而是一個牙齒發黑、疾病纏身的老人。為了隨便用
點什麽東西占著自己那雙顫抖的手,她開始從旅行包裏向外拿食品並整齊地把它們擺放
在桌子上,而把禦寒的衣服一疊疊地摞起來放在椅子上。門終於打開了。
這是他,是葉夫根尼·米哈伊洛維奇·多休科夫。剎那間她覺得好像去參加某種荒
唐的戲劇表演,按照角色劇中葉尼亞應該剃光頭並穿上黑色的衣服和黑色的棉襖。可是
這隻是在戲劇表演時穿的,然後他會把所有這些脫下來,穿上自己平時從高級服裝店裏
買的衣服並用車把她——納塔利婭·米哈伊洛夫娜·多休科娃送到飯店吃晚飯。
他依然傲然不屈,照樣用溫存而幾乎是嘲弄的目光看著她。而且他的眼睛還是那樣
的炯炯有神,而牙齒仍然潔白而整齊。惟一能把他和過去的葉尼亞區別開來的是飢餓和
特別好的胃口。他們一起生活的整整四年裏,納塔利婭·米哈伊洛夫娜·多休科娃從沒
看到過他如此狼吞虎咽地把食物往自己肚子裏塞。
她一直耐心地等著他吃飽。
“親愛的,你怎麽樣?”她問道,“在這裏你感到很不好吧?”
他驚奇地看了她一眼。
“而誰能在這個地方感到好呢?當然,我是感到不好。但在司法機關神智清醒過來,
做出公正判決之前我將為自己的自由而鬥爭並證明自己無罪,我不打算在這裏等八年。
所以我特別需要你的幫助。謝天謝地,我們有錢,因此你要雇一些最好的律師,讓他們
寫訴狀,讓他們鼓動新聞記者們,讓他們去找人權委員會。我不想因我沒有犯的罪而在
這裏坐牢。”
她的臉上掠過一絲憂愁的陰影,而這一點是瞞不過葉夫根尼·米哈伊洛維奇·多休
科夫的。
“你怎麽啦,你不相信我嗎?你想一想,我會殺害鮑裏斯·克拉薩夫奇科夫嗎?喂,
你說,你隻要告訴我,你認為我是殺人犯,那我就不再提出自己的請求使你感到厭煩了,
不管怎樣我會應付的。”
這一時刻他是那樣的像從前的他——尖酸刻薄,生硬粗魯,萬事亨通,冷酷無情。
納塔利婭·米哈伊洛夫娜·多休科娃覺得,她自己要發瘋了。也許,什麽都沒發生過?
也許,一切是她在做夢——無論是逮捕、偵查,還是法庭,甚至是今兒個這一天?
“哪能啊,葉尼亞,我相信你。假如我認為你是殺人犯的話,那我就不會嫁給你了。
在你被調查的時候,我這樣做了,是因為我相信你無罪。這樣我想讓周圍所有的人都知
道:我不認為你是罪犯。而且我將竭盡全力做認為你無罪所需要做的一切。”
三個小時過得很慢,簡直叫人受不了,她整個時間裏不得不尋找交談的話題,而且
這些話題不知為什麽特別快地就用完了……
“你身體怎麽樣?”她關心地問道。
“安然無恙,我做操,保持體型。請你放心,我不會做蠢事的。”
“這裏沒有難為你吧?我聽說,在教養院裏有首領、幹粗活的男傭人、店小二、受
委屈的人,總而言之,各種各樣的人都有。但願你別失寵於首領,否則就沒好日子過了,
甚至會被打死的。葉尼亞,這是真的嗎?我非常為你擔心。”
“真的,娜塔,是真的,但你不要為我擔心。生活中主要的東西是錢,誰有錢,誰
就是首領。我有很多錢,不僅在莫斯科有,而且在整個俄羅斯甚至在國外也有。這一點
對誰也不是什麽秘密,我的錢是合法所得,是不應該沒收的。因而,任何人不會難為我
的,你常到媽媽那裏去嗎?”
“那當然,葉尼亞。每周我都去並且過一天打一次電話。別為她擔心,她一切都挺
好的,她隻是為你而感到不安。”
“你告訴我,在莫斯科是不是所有的人都相信,就是我殺害鮑裏斯·克拉薩夫奇科
夫的?難道任何一個活人都不懷疑嗎?”
“不,葉尼亞,除了我以外任何人都不相信你沒做這件事。喂,你自己想一想,要