“我不是星相家,”詹妮弗聽到迪·西爾瓦彬彬有禮地說。“女士們,先生們,我們之所以需要陪審團,原因就在於此。他們會判定莫雷蒂先生究竟是有罪還是無罪的。”
詹妮弗注視著麥可·莫雷蒂。隻見他神態自若地站起身來。詹妮弗暗自思忖,這個人還帶點“孩子氣”。要她把此人和他被指控的駭人聽聞的罪行聯繫在一起,實在是難以想像。她想:如果讓我來確定誰是罪犯的話,我一定會選中斯特拉——那個右臂顫抖不止的傢夥。
記者已經各自走散,迪·西爾瓦正在和他貼身的助手們進行磋商。詹妮弗很想知道他們正在談論著什麽。
詹妮弗看著,看著,隻見一個人對迪·西爾瓦說了些什麽,然後離開圍在地區檢察官身旁的一圈人,急匆匆地朝她走來,手裏拿著一隻馬尼拉大信封。“您是帕克小姐吧?”
詹妮弗吃驚地抬起了頭:“是的。”
“首席檢察官讓您把這交給斯特拉。讓他把這些有關日期記清了。柯爾法克斯今天下午會千方百計地推翻他的證詞,首席檢察官要求斯待拉千萬別把事情攪亂了。”
他把信封遞給詹妮弗。她朝迪·西爾瓦望了一眼,心裏想:他倒記得我.這是好兆頭。
“您快去吧。檢察官說斯特拉得花好一會才能記清呢。”
“是,先生。”詹妮弗匆忙站了起來。
她朝斯特拉剛才經過的那扇邊門走去。一個武裝法警擋住了她的去路。
“您有什麽事,小姐?”
“我是地區檢察官辦公室的,”詹妮弗幹脆利落地一邊說著,一邊出示證件,“迪·西爾瓦先生讓我把這封信轉交斯特拉先生。”
門衛仔細地檢查了證件以後把門打開了。詹妮弗走進了證人室。房間狹小,給人一種很不舒適的感覺。屋裏擺著一張破舊不堪的辦公桌,一張舊沙發和幾把木椅子。斯特拉坐在一張木椅子上,右臂顫抖不止。房裏還有四個武裝法警。
當詹妮弗進去時,一個法警喊了起來:“嗨,誰也不許進來。”
門口的衛兵喊:“沒事,艾爾。是檢察官辦公室派來的。”
詹妮弗把信封遞給了斯特拉:“迪·西爾瓦先生要你把這些有關日期好好記一記。”
斯特拉朝她眨眨眼睛,右臂仍在不住地猛烈顫抖。
二 詹妮弗離開刑事法庭大樓去用午餐,走過洞開的審判庭門口,瞥見裏麵闃無一人,便情不自禁地信步走了進去。
詹妮弗一邊看著,一邊暗自思忖,這是個普通的審判庭,樸質無華,甚至還有點兒簡陋。但不管怎麽說,這裏是自由的核心。這兒和所有其他審判庭一樣,標誌著文明和野蠻的分界。詹妮弗止不住浮想聯翩:世界上有多少國家就是缺乏這麽一間看似尋常的法庭;在這些國家裏,人們說不定哪一天會在睡夢中莫名其妙地被人——那些不披露真名實姓的仇人——從床上抓走,遭嚴刑拷打,直至迫害致死。這樣的國家數目之多,實在叫人寒心。
詹妮弗想,如果美國的法庭一旦喪失了自己的權力,如果美國公民被剝奪了由陪審團進行審訊的權利,那麽美國便不再是一個自由國家了。現在,詹妮弗已成了這一權力機構的一員。她忙立沉思,心中感到無比自豪。為了給這一神聖的事業增添光彩,使它留傳久遠,她甘願獻出自己的一切。她感慨良久,這才依依不捨地離開。
突然,從大廳的遠處傳來嘈雜的人聲,喧譁聲越來越響,最後變得震耳欲聾。接著傳來了急促的警鈴聲。走廊裏腳步聲響成一片,持槍的警察向法庭門口蜂擁而去。詹妮弗的第一個念頭是,也許麥可·莫雷蒂不知怎麽衝破了衛兵的防衛,逃跑了。她急步來到走廊上,這兒一片混亂,人們像瘋了似的四處亂跑。有人大聲吼叫著下達命令,聲音幾乎蓋過了警鈴。衛兵帶著防暴槍占領了各處進出口。正在用電話向編輯部口授審訊新聞的記者紛紛湧進走廊,想看個究竟。大廳盡頭,隻見地區檢察官羅伯特·迪·西爾瓦臉色鐵青,正發狂似的給六七個警察下命令。
天哪,看樣子他心髒病就要發作了,詹妮弗心裏想著。
她擠過人群朝他走去,心想也許自己能派點什麽用場。當她走近他身旁時,一個守衛斯特拉的法警抬起頭看見了她。他舉起一隻手向她一指。五秒鍾後,詹妮弗被人抓住,戴上手銬。她被逮捕了。
勞倫斯·沃特曼法官的議事室裏坐著四個人。他們是沃特曼法官、地區檢察官羅伯特·迪·西爾瓦、托馬斯·柯爾法克斯和詹妮弗。
“你在陳述前有權要求一位辯護律師出席,”沃特曼法官對詹妮弗交代說,“當然你也有權保持沉默,如果你……”
“我不需要什麽辯護律師,法官先生。我自己可以把發生的事情講清楚。”
羅伯特·迪·西爾瓦俯身湊近詹妮弗。他靠得很近。很近,詹妮弗連他太陽穴上跳動著的青筋也看得清清楚楚。“誰出錢指使你把那包東西遞給卡米羅·斯特拉的?”
“給我錢?誰也沒有給我一個子兒!”詹妮弗氣得聲音都發抖了。
詹妮弗注視著麥可·莫雷蒂。隻見他神態自若地站起身來。詹妮弗暗自思忖,這個人還帶點“孩子氣”。要她把此人和他被指控的駭人聽聞的罪行聯繫在一起,實在是難以想像。她想:如果讓我來確定誰是罪犯的話,我一定會選中斯特拉——那個右臂顫抖不止的傢夥。
記者已經各自走散,迪·西爾瓦正在和他貼身的助手們進行磋商。詹妮弗很想知道他們正在談論著什麽。
詹妮弗看著,看著,隻見一個人對迪·西爾瓦說了些什麽,然後離開圍在地區檢察官身旁的一圈人,急匆匆地朝她走來,手裏拿著一隻馬尼拉大信封。“您是帕克小姐吧?”
詹妮弗吃驚地抬起了頭:“是的。”
“首席檢察官讓您把這交給斯特拉。讓他把這些有關日期記清了。柯爾法克斯今天下午會千方百計地推翻他的證詞,首席檢察官要求斯待拉千萬別把事情攪亂了。”
他把信封遞給詹妮弗。她朝迪·西爾瓦望了一眼,心裏想:他倒記得我.這是好兆頭。
“您快去吧。檢察官說斯特拉得花好一會才能記清呢。”
“是,先生。”詹妮弗匆忙站了起來。
她朝斯特拉剛才經過的那扇邊門走去。一個武裝法警擋住了她的去路。
“您有什麽事,小姐?”
“我是地區檢察官辦公室的,”詹妮弗幹脆利落地一邊說著,一邊出示證件,“迪·西爾瓦先生讓我把這封信轉交斯特拉先生。”
門衛仔細地檢查了證件以後把門打開了。詹妮弗走進了證人室。房間狹小,給人一種很不舒適的感覺。屋裏擺著一張破舊不堪的辦公桌,一張舊沙發和幾把木椅子。斯特拉坐在一張木椅子上,右臂顫抖不止。房裏還有四個武裝法警。
當詹妮弗進去時,一個法警喊了起來:“嗨,誰也不許進來。”
門口的衛兵喊:“沒事,艾爾。是檢察官辦公室派來的。”
詹妮弗把信封遞給了斯特拉:“迪·西爾瓦先生要你把這些有關日期好好記一記。”
斯特拉朝她眨眨眼睛,右臂仍在不住地猛烈顫抖。
二 詹妮弗離開刑事法庭大樓去用午餐,走過洞開的審判庭門口,瞥見裏麵闃無一人,便情不自禁地信步走了進去。
詹妮弗一邊看著,一邊暗自思忖,這是個普通的審判庭,樸質無華,甚至還有點兒簡陋。但不管怎麽說,這裏是自由的核心。這兒和所有其他審判庭一樣,標誌著文明和野蠻的分界。詹妮弗止不住浮想聯翩:世界上有多少國家就是缺乏這麽一間看似尋常的法庭;在這些國家裏,人們說不定哪一天會在睡夢中莫名其妙地被人——那些不披露真名實姓的仇人——從床上抓走,遭嚴刑拷打,直至迫害致死。這樣的國家數目之多,實在叫人寒心。
詹妮弗想,如果美國的法庭一旦喪失了自己的權力,如果美國公民被剝奪了由陪審團進行審訊的權利,那麽美國便不再是一個自由國家了。現在,詹妮弗已成了這一權力機構的一員。她忙立沉思,心中感到無比自豪。為了給這一神聖的事業增添光彩,使它留傳久遠,她甘願獻出自己的一切。她感慨良久,這才依依不捨地離開。
突然,從大廳的遠處傳來嘈雜的人聲,喧譁聲越來越響,最後變得震耳欲聾。接著傳來了急促的警鈴聲。走廊裏腳步聲響成一片,持槍的警察向法庭門口蜂擁而去。詹妮弗的第一個念頭是,也許麥可·莫雷蒂不知怎麽衝破了衛兵的防衛,逃跑了。她急步來到走廊上,這兒一片混亂,人們像瘋了似的四處亂跑。有人大聲吼叫著下達命令,聲音幾乎蓋過了警鈴。衛兵帶著防暴槍占領了各處進出口。正在用電話向編輯部口授審訊新聞的記者紛紛湧進走廊,想看個究竟。大廳盡頭,隻見地區檢察官羅伯特·迪·西爾瓦臉色鐵青,正發狂似的給六七個警察下命令。
天哪,看樣子他心髒病就要發作了,詹妮弗心裏想著。
她擠過人群朝他走去,心想也許自己能派點什麽用場。當她走近他身旁時,一個守衛斯特拉的法警抬起頭看見了她。他舉起一隻手向她一指。五秒鍾後,詹妮弗被人抓住,戴上手銬。她被逮捕了。
勞倫斯·沃特曼法官的議事室裏坐著四個人。他們是沃特曼法官、地區檢察官羅伯特·迪·西爾瓦、托馬斯·柯爾法克斯和詹妮弗。
“你在陳述前有權要求一位辯護律師出席,”沃特曼法官對詹妮弗交代說,“當然你也有權保持沉默,如果你……”
“我不需要什麽辯護律師,法官先生。我自己可以把發生的事情講清楚。”
羅伯特·迪·西爾瓦俯身湊近詹妮弗。他靠得很近。很近,詹妮弗連他太陽穴上跳動著的青筋也看得清清楚楚。“誰出錢指使你把那包東西遞給卡米羅·斯特拉的?”
“給我錢?誰也沒有給我一個子兒!”詹妮弗氣得聲音都發抖了。