站在門口的可紐梅突然發出了一陣日語的噬
噬聲。那褐色人看了她一眼,她就停下來了。伊娃突然想到,這兩個女傭人好像了解他。然後他抓住了格維爾弗依爾的胳臂,拉著他轉了過去。
“那位並不是卡倫·蕾絲,你這個笨蛋。那是伊娃·麥可盧小姐。對著女士摘下你的帽子。”
121
“聽著,特裏,”格維爾弗依爾悲傷地說,
“現在別開始。無論如何,這是什麽?我被派來——”
“我說了脫掉你的帽子,”那褐色人邊笑邊
說,並且把格維爾弗依爾頭上的新毛氈帽子用力拿下來,同時在他的肩上麵用拇指尖指了指,“你將會在那兒發現蕾絲小姐。”
格維爾弗依爾暴躁地為他的帽子屈身了:
“從我身上拿開你的手,你。這是什麽?我從上司那兒得到命令,來到這裏,卻突然地走來了特裏·瑞。”他那蒼白的麵孔因懷疑而變尖了,“說!罪行?你說是一宗罪行嗎?”
這大概就是他的名字,伊娃想著——特裏·瑞。也許是特裏斯。他看起來確實像愛爾蘭人。並且,現在他和這個人——格維爾弗依爾,一個偵探——在一起時,是多麽地不同。高興的情緒,是的,十分高興的情緒,他的灰色眼睛的波紋就像那放在角落的縐綢,他的堅硬的嘴唇在笑。隻是他的眼睛依然如舊,就像他曾經向她走來時那樣。警惕性高。他已經注視了她。現在他122
注視著格維爾弗依爾。
特裏·瑞走過模仿弓旁,而那個偵探跟著他
跑進了臥室。
“我沒吩咐你脫掉你的帽子嗎?”特裏·瑞
說,“現在你認為該脫掉你的帽子了吧?”
他看著格維爾弗依爾,依舊在微笑,而他的
左手,朝著伊娃的方向,輕輕地做了個撫慰的手勢,那是如此的親切,致使伊娃在長沙發上彎下腰來,開始像通常那樣地流淚,並且放縱的用兩手捧著臉。
然後特裏·瑞並沒有回頭再看,進入了臥
室,關上了門。
同時,在伊娃嚷泣的過程中,她聽到那個格
維爾弗依爾的驚叫,而且卡倫寫字檯上的電話被搶奪的哢嗒聲也響起來了。
第八章
事情在那以後發生了。伊娃注視著他們,但
沒有真正看到他們,也沒有聽到他們的無意義的聲音。時間肯定過去了,而伊娃始終坐在長沙發上,像是懸浮在霧氣中一樣,並沒有意識到時間的流逝。
起居室突然超載了,她對此是有覺察的,房
間內就像變成了毛毛蟲的巢穴,在柔滑的、白色的而且靜止的片刻,突然蠕動著的幼蟲噴發而出。
那兒有男人,很多的男人,而且惟有男人。
首先兩個穿著製服的官員,從裝有收音機的汽車裏下來,伊娃看了他們的徽章。接著是兩個某一地區的便衣偵探,接著是一個大塊頭男人,塊頭比特裏·瑞更大,長著伊娃從來沒有見到過的最124
大的肩膀。那個人名字叫維利,是警佐,並且他好像知道特裏·瑞,盡管他們並沒有交談。然後是一個矮小的灰色的男人,比格維爾弗依爾更矮小、更灰色,帶著一付權威的姿態,還有溫和的聲音,而他的眼睛非常非常的敏銳,每個人都謙恭地歡迎他,他的名字似乎是警官布雷恩,或者是奎因——伊娃並沒有聽得很清楚。還有一些帶著照相機的人,另外還有一些帶著小刷子和瓶子的像女子一樣的人。
兩個房間都充滿了煙,好像是星期六的夜
晚,在一個男人們的政治俱樂部內的景象。
最後是一個叫普魯提的人,他拿著黑色的雪
茄煙和醫生的手提包,進入臥室之後,就關上了門。當他出來的時候,穿製服的兩個人帶著籃子進入了臥室,也關上了門。然後那兩個人帶著籃子出來了,同時籃子看起來比先前更重,因為伊娃能夠看到他們吃力的樣子。
伊娃對他們用籃子運什麽感到不可思議,好
像是牛肉之類的東西。
125
還有許多問題。當特裏·瑞嘲弄著周圍那些
忙碌的人時,總是試圖接近伊娃,用一個詞語,看一眼,或是一個姿態。
奎因警官自己問了一些問題,非常和善地對
可紐梅和那兩個新來的女傭人說話。伊娃發現其中一個名字叫日內瓦·歐·馬拉。警官並且用非常慈愛的、富有同情心的語調對著伊娃本人問了一些小的問題。他一邊笑,一邊小聲地對著叫弗林特的人、叫皮吉特的人、叫哈格斯村莫的人以及裏特,吩咐了一些事情。
同時在這一段時間內,男人們的活動沒有最
起碼的計劃出來的偽裝,一些人在閣樓的樓梯上爬上爬下,叫喊著要求幫助,並且互相鼓勵,還說一些笑話,這使伊娃感到有些灰暗,品味不雅。
一次伊娃發覺她的肩膀上有一隻手,她轉過
頭,看到是矮小的可紐梅正上氣不接下氣地站在長沙發旁邊,起褶的老臉因痛苦而扭曲了,歪斜的雙眼發紅,淚水汪汪。她摸索著可紐梅的頭,並且緊緊抱住,感受到了日本老婆婆非常的母126
噬聲。那褐色人看了她一眼,她就停下來了。伊娃突然想到,這兩個女傭人好像了解他。然後他抓住了格維爾弗依爾的胳臂,拉著他轉了過去。
“那位並不是卡倫·蕾絲,你這個笨蛋。那是伊娃·麥可盧小姐。對著女士摘下你的帽子。”
121
“聽著,特裏,”格維爾弗依爾悲傷地說,
“現在別開始。無論如何,這是什麽?我被派來——”
“我說了脫掉你的帽子,”那褐色人邊笑邊
說,並且把格維爾弗依爾頭上的新毛氈帽子用力拿下來,同時在他的肩上麵用拇指尖指了指,“你將會在那兒發現蕾絲小姐。”
格維爾弗依爾暴躁地為他的帽子屈身了:
“從我身上拿開你的手,你。這是什麽?我從上司那兒得到命令,來到這裏,卻突然地走來了特裏·瑞。”他那蒼白的麵孔因懷疑而變尖了,“說!罪行?你說是一宗罪行嗎?”
這大概就是他的名字,伊娃想著——特裏·瑞。也許是特裏斯。他看起來確實像愛爾蘭人。並且,現在他和這個人——格維爾弗依爾,一個偵探——在一起時,是多麽地不同。高興的情緒,是的,十分高興的情緒,他的灰色眼睛的波紋就像那放在角落的縐綢,他的堅硬的嘴唇在笑。隻是他的眼睛依然如舊,就像他曾經向她走來時那樣。警惕性高。他已經注視了她。現在他122
注視著格維爾弗依爾。
特裏·瑞走過模仿弓旁,而那個偵探跟著他
跑進了臥室。
“我沒吩咐你脫掉你的帽子嗎?”特裏·瑞
說,“現在你認為該脫掉你的帽子了吧?”
他看著格維爾弗依爾,依舊在微笑,而他的
左手,朝著伊娃的方向,輕輕地做了個撫慰的手勢,那是如此的親切,致使伊娃在長沙發上彎下腰來,開始像通常那樣地流淚,並且放縱的用兩手捧著臉。
然後特裏·瑞並沒有回頭再看,進入了臥
室,關上了門。
同時,在伊娃嚷泣的過程中,她聽到那個格
維爾弗依爾的驚叫,而且卡倫寫字檯上的電話被搶奪的哢嗒聲也響起來了。
第八章
事情在那以後發生了。伊娃注視著他們,但
沒有真正看到他們,也沒有聽到他們的無意義的聲音。時間肯定過去了,而伊娃始終坐在長沙發上,像是懸浮在霧氣中一樣,並沒有意識到時間的流逝。
起居室突然超載了,她對此是有覺察的,房
間內就像變成了毛毛蟲的巢穴,在柔滑的、白色的而且靜止的片刻,突然蠕動著的幼蟲噴發而出。
那兒有男人,很多的男人,而且惟有男人。
首先兩個穿著製服的官員,從裝有收音機的汽車裏下來,伊娃看了他們的徽章。接著是兩個某一地區的便衣偵探,接著是一個大塊頭男人,塊頭比特裏·瑞更大,長著伊娃從來沒有見到過的最124
大的肩膀。那個人名字叫維利,是警佐,並且他好像知道特裏·瑞,盡管他們並沒有交談。然後是一個矮小的灰色的男人,比格維爾弗依爾更矮小、更灰色,帶著一付權威的姿態,還有溫和的聲音,而他的眼睛非常非常的敏銳,每個人都謙恭地歡迎他,他的名字似乎是警官布雷恩,或者是奎因——伊娃並沒有聽得很清楚。還有一些帶著照相機的人,另外還有一些帶著小刷子和瓶子的像女子一樣的人。
兩個房間都充滿了煙,好像是星期六的夜
晚,在一個男人們的政治俱樂部內的景象。
最後是一個叫普魯提的人,他拿著黑色的雪
茄煙和醫生的手提包,進入臥室之後,就關上了門。當他出來的時候,穿製服的兩個人帶著籃子進入了臥室,也關上了門。然後那兩個人帶著籃子出來了,同時籃子看起來比先前更重,因為伊娃能夠看到他們吃力的樣子。
伊娃對他們用籃子運什麽感到不可思議,好
像是牛肉之類的東西。
125
還有許多問題。當特裏·瑞嘲弄著周圍那些
忙碌的人時,總是試圖接近伊娃,用一個詞語,看一眼,或是一個姿態。
奎因警官自己問了一些問題,非常和善地對
可紐梅和那兩個新來的女傭人說話。伊娃發現其中一個名字叫日內瓦·歐·馬拉。警官並且用非常慈愛的、富有同情心的語調對著伊娃本人問了一些小的問題。他一邊笑,一邊小聲地對著叫弗林特的人、叫皮吉特的人、叫哈格斯村莫的人以及裏特,吩咐了一些事情。
同時在這一段時間內,男人們的活動沒有最
起碼的計劃出來的偽裝,一些人在閣樓的樓梯上爬上爬下,叫喊著要求幫助,並且互相鼓勵,還說一些笑話,這使伊娃感到有些灰暗,品味不雅。
一次伊娃發覺她的肩膀上有一隻手,她轉過
頭,看到是矮小的可紐梅正上氣不接下氣地站在長沙發旁邊,起褶的老臉因痛苦而扭曲了,歪斜的雙眼發紅,淚水汪汪。她摸索著可紐梅的頭,並且緊緊抱住,感受到了日本老婆婆非常的母126