伊娃正要敲卡倫的房門,它已些微地開了一
點,可紐梅矮小的身軀來到外邊,沒有拿什麽東西,她用那發噬噬聲的聲音說了些什麽事情。
62
“噢,達瑪勒!”伊娃聽到卡倫在房間裏麵暴躁地說。
“勾門那塞,嘔卡桑,”可紐梅急速地口齒不清地用日語說道,關上臥室門,溫順地在周圍侍候著。
那年老的日本婦女,用伊娃真正地察覺到的
惟一的方法,那就是把眼睛睜大,變成了橢圓形,來表示她的驚訝。
“嚕,伊娃,你有很長時間沒來看小姐了。”
“喂,可紐梅,”伊娃招呼她,“是的,我好長時間沒來了,因此我非常地慚愧。你好嗎,卡倫好嗎?”
“我好好地,”可紐梅說道,但是她仍站在門旁的位置上,“小姐不怎麽好。”
“卡倫是——”伊娃說著,開始困惑。
那張起褶的嘴堅固地定了型:“你現在不能
看小姐,”可紐梅用低低的齒擦音有禮貌地告訴她,“小姐正在構思。她很快就會結束。”
伊娃笑了:“我無論如何不會打攪她。偉大
的小說家!我會等著。”
63
“我去告訴小姐你在這兒。”可紐梅轉身向著門。
“不用打攪。我沒有事要做,真的沒事。我
去看書或別的東西。”
可紐梅點點頭,把她的小手合攏放在袖子
裏,吧嗒吧嗒地走開了,在她身後起居室的門關上了。就剩下伊娃自己了,她去掉帽子,脫下夾克衫,走到那奇特的鏡子前去打扮自己。她梳弄著頭髮,想著明天她是否有時間去電氣燙髮,而她的頭髮確實需要好好洗洗了。然後她打開了她的手提包,拿出了連鏡小粉盒。當她打開口紅時,她想知道麥可盧醫生是否能給她帶來像蘇西·豪特斯金斯那樣的口紅。豪特斯金斯先生曾經從巴黎為她帶來了十分迷人的小玩意兒。她用纖細的手指在嘴唇上輕拍了三次,然後精心地塗抹著口紅。迪克親吻時使她的雙唇上的口紅有些變形了,而在她離開他的辦公室之前,他沒讓她再補補妝。材料並沒有如想像的那樣被弄髒,但是它有了汙點。伊娃在心理上注意到,要把另一支口紅做成她所熟悉的桃紅色。
64
過一會兒,她走到窗戶前,去看外麵的庭
院,傍晚的陽光斑駁陸離。
窗是上了門的。可憐的卡倫!當她買了華盛
頓廣場的房子時,她就把她的起居室和臥室的所有窗戶用鐵棍封閉起來了!這在成年的女子是荒謬的。紐約對她來說總是可怕的地方。那麽她到底為什麽要離開日本呢?
伊娃在卡倫的一個奇怪的小睡椅上躺了下
來。房間如此地平靜,它真是想像中的可愛的地方。小鳥在庭院裏吱吱唧唧地叫——卡倫的起居室和臥室占了這所房子的整個後部,可以俯視庭院——而廣場上的孩子們的喊叫聲,顯得非常遙遠……想著理察,並且已經和她結了婚……伊娃希望理察——親愛的迪克——能夠立刻在她的雙臂中。
可憐的迪克!他看上去那麽陰沉——就像一
個要不到糖果的孩子……
隔壁的臥室完全沒有聲音,一點聲音都沒
有。
伊娃從柚木桌子上挑出一本書,懶散地拍了拍書頁。
第四章
船上精密計時器指向紐約時間五點三十分
時,潘希亞號輪船正在令人愉快的大海中前進。
東方的地平線的那邊,正在漸漸地變黑,麥可盧醫生躺在帆布躺椅上,凝視著船後的朦朧的地平線,這時,天空奇異地與水聯接在一起。
在接近正餐時分,上層開放的甲板上幾乎沒
有什麽人。此時一個身材較高的青年,沿著甲板來回走動。在他的亞麻布的帽子下麵戴著一付夾鼻眼鏡。他不時地停下來用肘推著欄杆,用審視的眼光凝視平靜的大海。
當他經過麥可盧醫生身旁時,他的臉發亮
了,從綠色變成黃色。
“麥可盧醫生!”
67
醫生的頭在躺椅上搖動著,當他看到青年人
的臉時,有片刻的茫然。
“也許你已經記不得我了。”青年說道,“我的名字是奎因。我在五月時,在華盛頓廣場你的未婚妻的庭院裏見到過你。”
“噢,當然。”麥可盧醫生笑了笑說道,“你好嗎?旅行愉快嗎?”
“還好吧。”
“我自己卻是非常的不幸,自過了南安普敦
後就暈船。真是沒有能力去航海了。”
奎因先生在他的綠色麵具下麵露齒而笑了:
“你知道,我也是相同的情況,遭受到可惡的折磨。如果我看起來和你同樣糟糕,醫生——”
“一直沒有好過,”麥可盧醫生滿腹牢騷,
“並不總是暈船。我的家人把我送到了歐洲,不能說我感到了任何的改善。”
奎因先生嘖嘖地讚嘆了:“在我的例子是父
親,紐約警察部的奎因警官。我幾乎被拐騙。如果我有任何一點好心情,這朝西的通道已經把它再一次帶走了。”
點,可紐梅矮小的身軀來到外邊,沒有拿什麽東西,她用那發噬噬聲的聲音說了些什麽事情。
62
“噢,達瑪勒!”伊娃聽到卡倫在房間裏麵暴躁地說。
“勾門那塞,嘔卡桑,”可紐梅急速地口齒不清地用日語說道,關上臥室門,溫順地在周圍侍候著。
那年老的日本婦女,用伊娃真正地察覺到的
惟一的方法,那就是把眼睛睜大,變成了橢圓形,來表示她的驚訝。
“嚕,伊娃,你有很長時間沒來看小姐了。”
“喂,可紐梅,”伊娃招呼她,“是的,我好長時間沒來了,因此我非常地慚愧。你好嗎,卡倫好嗎?”
“我好好地,”可紐梅說道,但是她仍站在門旁的位置上,“小姐不怎麽好。”
“卡倫是——”伊娃說著,開始困惑。
那張起褶的嘴堅固地定了型:“你現在不能
看小姐,”可紐梅用低低的齒擦音有禮貌地告訴她,“小姐正在構思。她很快就會結束。”
伊娃笑了:“我無論如何不會打攪她。偉大
的小說家!我會等著。”
63
“我去告訴小姐你在這兒。”可紐梅轉身向著門。
“不用打攪。我沒有事要做,真的沒事。我
去看書或別的東西。”
可紐梅點點頭,把她的小手合攏放在袖子
裏,吧嗒吧嗒地走開了,在她身後起居室的門關上了。就剩下伊娃自己了,她去掉帽子,脫下夾克衫,走到那奇特的鏡子前去打扮自己。她梳弄著頭髮,想著明天她是否有時間去電氣燙髮,而她的頭髮確實需要好好洗洗了。然後她打開了她的手提包,拿出了連鏡小粉盒。當她打開口紅時,她想知道麥可盧醫生是否能給她帶來像蘇西·豪特斯金斯那樣的口紅。豪特斯金斯先生曾經從巴黎為她帶來了十分迷人的小玩意兒。她用纖細的手指在嘴唇上輕拍了三次,然後精心地塗抹著口紅。迪克親吻時使她的雙唇上的口紅有些變形了,而在她離開他的辦公室之前,他沒讓她再補補妝。材料並沒有如想像的那樣被弄髒,但是它有了汙點。伊娃在心理上注意到,要把另一支口紅做成她所熟悉的桃紅色。
64
過一會兒,她走到窗戶前,去看外麵的庭
院,傍晚的陽光斑駁陸離。
窗是上了門的。可憐的卡倫!當她買了華盛
頓廣場的房子時,她就把她的起居室和臥室的所有窗戶用鐵棍封閉起來了!這在成年的女子是荒謬的。紐約對她來說總是可怕的地方。那麽她到底為什麽要離開日本呢?
伊娃在卡倫的一個奇怪的小睡椅上躺了下
來。房間如此地平靜,它真是想像中的可愛的地方。小鳥在庭院裏吱吱唧唧地叫——卡倫的起居室和臥室占了這所房子的整個後部,可以俯視庭院——而廣場上的孩子們的喊叫聲,顯得非常遙遠……想著理察,並且已經和她結了婚……伊娃希望理察——親愛的迪克——能夠立刻在她的雙臂中。
可憐的迪克!他看上去那麽陰沉——就像一
個要不到糖果的孩子……
隔壁的臥室完全沒有聲音,一點聲音都沒
有。
伊娃從柚木桌子上挑出一本書,懶散地拍了拍書頁。
第四章
船上精密計時器指向紐約時間五點三十分
時,潘希亞號輪船正在令人愉快的大海中前進。
東方的地平線的那邊,正在漸漸地變黑,麥可盧醫生躺在帆布躺椅上,凝視著船後的朦朧的地平線,這時,天空奇異地與水聯接在一起。
在接近正餐時分,上層開放的甲板上幾乎沒
有什麽人。此時一個身材較高的青年,沿著甲板來回走動。在他的亞麻布的帽子下麵戴著一付夾鼻眼鏡。他不時地停下來用肘推著欄杆,用審視的眼光凝視平靜的大海。
當他經過麥可盧醫生身旁時,他的臉發亮
了,從綠色變成黃色。
“麥可盧醫生!”
67
醫生的頭在躺椅上搖動著,當他看到青年人
的臉時,有片刻的茫然。
“也許你已經記不得我了。”青年說道,“我的名字是奎因。我在五月時,在華盛頓廣場你的未婚妻的庭院裏見到過你。”
“噢,當然。”麥可盧醫生笑了笑說道,“你好嗎?旅行愉快嗎?”
“還好吧。”
“我自己卻是非常的不幸,自過了南安普敦
後就暈船。真是沒有能力去航海了。”
奎因先生在他的綠色麵具下麵露齒而笑了:
“你知道,我也是相同的情況,遭受到可惡的折磨。如果我看起來和你同樣糟糕,醫生——”
“一直沒有好過,”麥可盧醫生滿腹牢騷,
“並不總是暈船。我的家人把我送到了歐洲,不能說我感到了任何的改善。”
奎因先生嘖嘖地讚嘆了:“在我的例子是父
親,紐約警察部的奎因警官。我幾乎被拐騙。如果我有任何一點好心情,這朝西的通道已經把它再一次帶走了。”