“幾乎所有的學生都有背囊——他們全都經常搭便車。而且大部分的背囊都是一個樣子——在同一個地方買的,因此難以區分。不過,看來似乎可以相當確定這一個是雷恩?
貝特生或是柯林-馬克那的。”
“而絲巾也同樣被割碎。是誰的?”
“瓦麗瑞-何皓絲的。是人家送給她的聖誕禮物——翡翠色,質料真的很好。”
“何皓絲小姐……我明白。”
波羅閉上眼睛。他腦海裏浮現的是個不折不扣的萬花筒。圍巾和背囊的碎片、烹飪書籍、唇膏浴鹽;形形色色的學生的名字和簡略的描述。沒有任何結合或組織。不相關聯的事件,一群旋轉的人們。然而波羅相當清楚這其中一定有個模式在。可能是幾個模式。
他張開眼睛。
“這是件需要思考的事。很需要思考。”
“噢,這我確信,波羅先生,"休巴德太太急切地同意說。"而且我確信我不想麻煩你——”“你並不是在麻煩我。我有興趣。不過我一邊想著時,我們可以一邊從實際的方麵開始。一個開始……鞋子,晚禮鞋……呃,我們可以從這裏開始,李蒙小姐。”
“什麽事,波羅先生?”
“或許休巴德太太把那隻剩下來的鞋子拿給你。然後你到貝克街車站的失物招領處去。鞋子丟掉——是在什麽時候?”
“呃,我現在記不太正確。也許是兩個月以前。不過我可以莎莉-芬奇那裏問到那次宴會的日期。”
“是的,呃——他再度轉向李蒙小姐。"你可以稍微寒糊其辭。你就說你在市內火車上掉了一隻鞋子——這很有可能——或是在其他火車上掉了。或者是在公共汽車上。山胡桃路附近有幾路公共汽車經過?”
“隻有兩路。”
“好。要是你貝克街得不到結果,就到蘇格蘭警場去試試看,就說是在一部計程車上掉的。”
“在輪敦大助教宮殿,"李蒙小姐效率十足地更正說。
“你總是知道這些事情。”
“可是你為什麽認為——"休巴德太太說了一般停下來。
“我們先看看會有什麽結果再說。不管結果是否定的或是坑頂的,你和我,休巴德太太,得再一起商議。到時候你要告訴我一切我有必要知道的。”
“我真的認為我已經把我所能告訴你的一切都告訴你了。”
“不,不。我不同意。我們麵對的是一群性情、性別都不同的年輕人。甲愛乙,可是乙愛的是丙,而丁和戊或許因為甲而怒目相視,我需要知道的是這一切,人類感情的相互作用。爭吵、嫉妒、友情、怨恨以及一切的冷酷無情等。”
“我確信,"休巴德太太不自在地說。"我對這些都不知情。我根本沒跟他們牽連。
我隻是管理那個地方,照顧膳食等等。”
“可是你對人有興趣。你這樣告訴過我。你喜歡年輕人。你接受這個職位,不是因為它有多少金錢上的利益,而是因為能讓你接觸到人類的問題。有些學生你喜歡,有些你不怎麽喜歡,或是根本一點也不喜歡。你會告訴我的——是的,你會告訴我!因為你在擔憂——不是為發生的這些事——這些你可以報警——”“尼可蒂絲太太不喜歡找警察,這我可以想你保證。”
“不,你是在為某個人擔心——某個你認為可能必須為這些偷竊時間負責或至少有牽連的人。因此,是某個你喜歡的人。”
“真是的,波羅先生。”
“不錯,真是的。而且我認為你擔心是對的。因為那條絲巾被割成碎片,這可不好玩。還有那被割爛的背囊,那也不好玩。至於其他的那些,看起來似乎是幼稚的行為——但是——我可不確定。不,我可一點也不確定!”
(三)
休巴德太太踏上台階,把鑰匙插進山胡桃路二十六號門上的鑰匙孔裏。就在門剛打開時,一個有著一頭火紅頭髮的魁梧年輕人在她身後跟上台階。
“嗨,媽,"他說。雷恩-貝特生通常都這樣稱呼她。他是個友善的傢夥,講話帶著輪敦腔,而且毫無任何自卑情緒。"出去溜達?”
“我出去喝茶,貝特生先生。不要拖延我的時間,我遲到了。”
“今天我宰了一具可愛的屍體,"雷恩說?
“不要這麽可怕,你這惡劣的孩子。一具可愛的屍體,真是的!想到就發毛。”
雷恩-貝特生大笑。
“對席麗兒不算什麽,"他說。"我順道到醫院藥局去。來告訴你一具死屍的事,我說。她的臉像白床單一樣。你認為怎麽樣,休巴德媽媽?”
“這我不奇怪,"休巴德太太說。"想到就怕!席麗兒或許以為你指的是真正的死屍。”
“你這話怎麽說——真正的死屍?你以為我們的死屍是什麽的?人工合成?”
一個一頭散亂長發的年輕人從右邊一個房間裏跨步出來,像隻大黃蜂得說:
“噢,隻有你。我還以為至少是一隊大男人。”
貝特生或是柯林-馬克那的。”
“而絲巾也同樣被割碎。是誰的?”
“瓦麗瑞-何皓絲的。是人家送給她的聖誕禮物——翡翠色,質料真的很好。”
“何皓絲小姐……我明白。”
波羅閉上眼睛。他腦海裏浮現的是個不折不扣的萬花筒。圍巾和背囊的碎片、烹飪書籍、唇膏浴鹽;形形色色的學生的名字和簡略的描述。沒有任何結合或組織。不相關聯的事件,一群旋轉的人們。然而波羅相當清楚這其中一定有個模式在。可能是幾個模式。
他張開眼睛。
“這是件需要思考的事。很需要思考。”
“噢,這我確信,波羅先生,"休巴德太太急切地同意說。"而且我確信我不想麻煩你——”“你並不是在麻煩我。我有興趣。不過我一邊想著時,我們可以一邊從實際的方麵開始。一個開始……鞋子,晚禮鞋……呃,我們可以從這裏開始,李蒙小姐。”
“什麽事,波羅先生?”
“或許休巴德太太把那隻剩下來的鞋子拿給你。然後你到貝克街車站的失物招領處去。鞋子丟掉——是在什麽時候?”
“呃,我現在記不太正確。也許是兩個月以前。不過我可以莎莉-芬奇那裏問到那次宴會的日期。”
“是的,呃——他再度轉向李蒙小姐。"你可以稍微寒糊其辭。你就說你在市內火車上掉了一隻鞋子——這很有可能——或是在其他火車上掉了。或者是在公共汽車上。山胡桃路附近有幾路公共汽車經過?”
“隻有兩路。”
“好。要是你貝克街得不到結果,就到蘇格蘭警場去試試看,就說是在一部計程車上掉的。”
“在輪敦大助教宮殿,"李蒙小姐效率十足地更正說。
“你總是知道這些事情。”
“可是你為什麽認為——"休巴德太太說了一般停下來。
“我們先看看會有什麽結果再說。不管結果是否定的或是坑頂的,你和我,休巴德太太,得再一起商議。到時候你要告訴我一切我有必要知道的。”
“我真的認為我已經把我所能告訴你的一切都告訴你了。”
“不,不。我不同意。我們麵對的是一群性情、性別都不同的年輕人。甲愛乙,可是乙愛的是丙,而丁和戊或許因為甲而怒目相視,我需要知道的是這一切,人類感情的相互作用。爭吵、嫉妒、友情、怨恨以及一切的冷酷無情等。”
“我確信,"休巴德太太不自在地說。"我對這些都不知情。我根本沒跟他們牽連。
我隻是管理那個地方,照顧膳食等等。”
“可是你對人有興趣。你這樣告訴過我。你喜歡年輕人。你接受這個職位,不是因為它有多少金錢上的利益,而是因為能讓你接觸到人類的問題。有些學生你喜歡,有些你不怎麽喜歡,或是根本一點也不喜歡。你會告訴我的——是的,你會告訴我!因為你在擔憂——不是為發生的這些事——這些你可以報警——”“尼可蒂絲太太不喜歡找警察,這我可以想你保證。”
“不,你是在為某個人擔心——某個你認為可能必須為這些偷竊時間負責或至少有牽連的人。因此,是某個你喜歡的人。”
“真是的,波羅先生。”
“不錯,真是的。而且我認為你擔心是對的。因為那條絲巾被割成碎片,這可不好玩。還有那被割爛的背囊,那也不好玩。至於其他的那些,看起來似乎是幼稚的行為——但是——我可不確定。不,我可一點也不確定!”
(三)
休巴德太太踏上台階,把鑰匙插進山胡桃路二十六號門上的鑰匙孔裏。就在門剛打開時,一個有著一頭火紅頭髮的魁梧年輕人在她身後跟上台階。
“嗨,媽,"他說。雷恩-貝特生通常都這樣稱呼她。他是個友善的傢夥,講話帶著輪敦腔,而且毫無任何自卑情緒。"出去溜達?”
“我出去喝茶,貝特生先生。不要拖延我的時間,我遲到了。”
“今天我宰了一具可愛的屍體,"雷恩說?
“不要這麽可怕,你這惡劣的孩子。一具可愛的屍體,真是的!想到就發毛。”
雷恩-貝特生大笑。
“對席麗兒不算什麽,"他說。"我順道到醫院藥局去。來告訴你一具死屍的事,我說。她的臉像白床單一樣。你認為怎麽樣,休巴德媽媽?”
“這我不奇怪,"休巴德太太說。"想到就怕!席麗兒或許以為你指的是真正的死屍。”
“你這話怎麽說——真正的死屍?你以為我們的死屍是什麽的?人工合成?”
一個一頭散亂長發的年輕人從右邊一個房間裏跨步出來,像隻大黃蜂得說:
“噢,隻有你。我還以為至少是一隊大男人。”