“他的妻子呢?”
“他的妻子過著疲憊不幸的生活,卻看不出精神異常的症候。我想,她可能處於下決心的邊緣,正猶疑不定。”
“下什麽決心?”
“要不要和丈夫分離。”
他說出了他和傑佛遜?柯普之間的對話。
白羅領會般地點點頭。
“那麽小女兒呢?叫吉奈芙拉吧?”
法國人表情頓趨嚴肅。
“她已進入非常危險的狀態;已經開始出現精神分裂症的症候。受不住生活的壓力,正逃向幻想世界。患了迫害妄想——常說自己是皇族的人,四周都是敵人,正麵臨危險局麵。這是常有的現象。”
“這——很危險?”
“非常危險。從這狀態演變為殺人狂的為數不少。這類病人不是為了殺人慾望,而是為了自我防衛才殺人,因為怕自己被殺害。就這點來說,是非常合理的。”
“你認為這個吉奈芙拉會殺她母親嗎?”
“會的。但她是不是有付諸實施的知識與思考力,則是疑問。那種狂躁的頭腦,一般都是單純而淺薄的。因此,如果是她幹的,一定選擇比較特殊的方法。”
“不過,也有可能?”白羅堅持。
“是的。”傑拉爾承認。
“犯罪行為發生後,你認為犯人以外其他的人知道是誰幹的嗎?”
“一定知道!”卡勃理上校突然從旁插嘴。“我一看就知道他們有所隱瞞。”
“必須問出他們隱瞞什麽。”白羅說。
“用嚴厲的方法?”卡勃理上校吊起眉毛。
“不是。”白羅搖搖頭。“用普通的對談。人大都會說出真話。因為這樣比較簡單,可以減輕編造的壓力!謊話可以說一兩個——或三四個,但不能一直都說謊!所以真相慢慢就會露出來。”
“這也有道理。”卡勃理同意。
接著,他率直地問道:
“你跟他們談,是不是?也就是說,你樂於從事這件工作?”
白羅低下頭:
“讓我們把事情搞清楚。你所要求的,我所要提供的就是事件的真相。不過,請注意,我們即使知道真相,也不一定可以得到證據,我說的是法庭上可以接受的證據。明白嗎?”
“我了解。”卡勃理回答。“你隻要把事情的真相告訴我,至於考慮國際情況,決定能不能起訴,由我負責。總之,要好好收拾,我討厭雜亂無章。”
白羅微笑。
“還有,”卡勃理說,“我不能給你太多時間,因為不能一直把他們留在這裏。”
白羅靜靜地說:
“你可留他們二十四小時。明天晚上,我會把真相告訴你。”
卡理勃上校驚訝地望著他。
“好有自信!”他說。
“我知道自己的能力。”白羅低聲說。
卡勃理上校有點被這個非英國人的態度震住了。他轉開臉,撚著不規矩的鬍子。
“好,就拜託你了。”他低聲說。
傑拉爾博士說:“如果成功了,你確是驚人的天才。”
.4.
莎拉?金以探索般的目光凝視白羅:蛋型臉,堂堂的鬍子,華麗的衣服,色調可疑的黑髮。她的眸中掠過懷疑之色。
“嗬,小姐,你滿意了嗎?”
跟他有趣諷刺的目光相遇,莎拉臉上泛起了紅色。
“抱歉,你說什麽?”她粗魯地反問。
“夠了吧。用我最近學得的詞兒來說,你似乎看透了我。”
莎拉輕輕微笑。
“哎呀,你也可以對我做同樣的事啊。”她說。
“真不好意思,我早已做過了。”
她望了他一眼。他話中有話——但是,白羅很高興地擰著鬍子。莎拉想(已經第二次了):“這傢夥是騙子!”
她恢復自信,挺直身子,責備似地問:
“我實在不知道這次約談的目的?”
“傑拉爾博士沒有解釋嗎?”
莎拉鎖眉:“我不了解傑拉爾博士,好像在想什麽——”
“大概是這樣——丹麥臭得很。”白羅引用。“我知道貴國的莎士比亞。”
莎拉把莎士比亞擱在一旁。
“你為什麽要說這些廢話?”她責問。
“想知道那案件的真相。”
“白英敦太太去世的事嗎?”
“是的。”
“不必這樣大驚小怪吧?當然,你是這方麵的專家,當然要這樣做。”
白羅抓住她的語病,說:“我會這樣做,當然因為犯罪的疑點。”
“嗬,也許吧。”
“你對白英敦太太之死沒有任何疑問嗎?”
莎拉聳聳肩。
“如果你到培特拉去看看,就知道一個心髒狀況不佳的老太太到那種地方旅行,是件多麽危險的事。”
“你認為這是一件非常自然的事嗎?”
“當然。我不懂傑拉爾博士的態度。當時的情形,他一無所知,因為他得熱病躺在床上。我佩服他傑出的醫學知識。
但是,當時的情形,他實無法置一詞。如果不滿意我的判斷,大可在耶路撒冷解剖屍體。”
白羅沉默半晌,接著說道:
“其實,還有一件事你不知道,金小姐。傑拉爾博士沒對你說過吧?”
“他的妻子過著疲憊不幸的生活,卻看不出精神異常的症候。我想,她可能處於下決心的邊緣,正猶疑不定。”
“下什麽決心?”
“要不要和丈夫分離。”
他說出了他和傑佛遜?柯普之間的對話。
白羅領會般地點點頭。
“那麽小女兒呢?叫吉奈芙拉吧?”
法國人表情頓趨嚴肅。
“她已進入非常危險的狀態;已經開始出現精神分裂症的症候。受不住生活的壓力,正逃向幻想世界。患了迫害妄想——常說自己是皇族的人,四周都是敵人,正麵臨危險局麵。這是常有的現象。”
“這——很危險?”
“非常危險。從這狀態演變為殺人狂的為數不少。這類病人不是為了殺人慾望,而是為了自我防衛才殺人,因為怕自己被殺害。就這點來說,是非常合理的。”
“你認為這個吉奈芙拉會殺她母親嗎?”
“會的。但她是不是有付諸實施的知識與思考力,則是疑問。那種狂躁的頭腦,一般都是單純而淺薄的。因此,如果是她幹的,一定選擇比較特殊的方法。”
“不過,也有可能?”白羅堅持。
“是的。”傑拉爾承認。
“犯罪行為發生後,你認為犯人以外其他的人知道是誰幹的嗎?”
“一定知道!”卡勃理上校突然從旁插嘴。“我一看就知道他們有所隱瞞。”
“必須問出他們隱瞞什麽。”白羅說。
“用嚴厲的方法?”卡勃理上校吊起眉毛。
“不是。”白羅搖搖頭。“用普通的對談。人大都會說出真話。因為這樣比較簡單,可以減輕編造的壓力!謊話可以說一兩個——或三四個,但不能一直都說謊!所以真相慢慢就會露出來。”
“這也有道理。”卡勃理同意。
接著,他率直地問道:
“你跟他們談,是不是?也就是說,你樂於從事這件工作?”
白羅低下頭:
“讓我們把事情搞清楚。你所要求的,我所要提供的就是事件的真相。不過,請注意,我們即使知道真相,也不一定可以得到證據,我說的是法庭上可以接受的證據。明白嗎?”
“我了解。”卡勃理回答。“你隻要把事情的真相告訴我,至於考慮國際情況,決定能不能起訴,由我負責。總之,要好好收拾,我討厭雜亂無章。”
白羅微笑。
“還有,”卡勃理說,“我不能給你太多時間,因為不能一直把他們留在這裏。”
白羅靜靜地說:
“你可留他們二十四小時。明天晚上,我會把真相告訴你。”
卡理勃上校驚訝地望著他。
“好有自信!”他說。
“我知道自己的能力。”白羅低聲說。
卡勃理上校有點被這個非英國人的態度震住了。他轉開臉,撚著不規矩的鬍子。
“好,就拜託你了。”他低聲說。
傑拉爾博士說:“如果成功了,你確是驚人的天才。”
.4.
莎拉?金以探索般的目光凝視白羅:蛋型臉,堂堂的鬍子,華麗的衣服,色調可疑的黑髮。她的眸中掠過懷疑之色。
“嗬,小姐,你滿意了嗎?”
跟他有趣諷刺的目光相遇,莎拉臉上泛起了紅色。
“抱歉,你說什麽?”她粗魯地反問。
“夠了吧。用我最近學得的詞兒來說,你似乎看透了我。”
莎拉輕輕微笑。
“哎呀,你也可以對我做同樣的事啊。”她說。
“真不好意思,我早已做過了。”
她望了他一眼。他話中有話——但是,白羅很高興地擰著鬍子。莎拉想(已經第二次了):“這傢夥是騙子!”
她恢復自信,挺直身子,責備似地問:
“我實在不知道這次約談的目的?”
“傑拉爾博士沒有解釋嗎?”
莎拉鎖眉:“我不了解傑拉爾博士,好像在想什麽——”
“大概是這樣——丹麥臭得很。”白羅引用。“我知道貴國的莎士比亞。”
莎拉把莎士比亞擱在一旁。
“你為什麽要說這些廢話?”她責問。
“想知道那案件的真相。”
“白英敦太太去世的事嗎?”
“是的。”
“不必這樣大驚小怪吧?當然,你是這方麵的專家,當然要這樣做。”
白羅抓住她的語病,說:“我會這樣做,當然因為犯罪的疑點。”
“嗬,也許吧。”
“你對白英敦太太之死沒有任何疑問嗎?”
莎拉聳聳肩。
“如果你到培特拉去看看,就知道一個心髒狀況不佳的老太太到那種地方旅行,是件多麽危險的事。”
“你認為這是一件非常自然的事嗎?”
“當然。我不懂傑拉爾博士的態度。當時的情形,他一無所知,因為他得熱病躺在床上。我佩服他傑出的醫學知識。
但是,當時的情形,他實無法置一詞。如果不滿意我的判斷,大可在耶路撒冷解剖屍體。”
白羅沉默半晌,接著說道:
“其實,還有一件事你不知道,金小姐。傑拉爾博士沒對你說過吧?”