“我已經注意到了這一點。他的名字沒有被收入《歐洲貴族家譜年鑑》。不必介意,伯爵這個頭銜,在訛詐、勒索這樣的行當裏經常是很有用的。”
“我想我還是對您但白的好,您像是知道很多事情。”
“我會很好地利用我的智慧。說吧,阿斯卡尼奧先生。您在星期四上午拜訪了死者,是不是真的?”
“是的,但是第二天傍晚,我根本沒去那兒,根本沒那必要!我會將所有的事情全告訴您的。這個惡棍掌握了義大利的一位要人的一些情報,他索要一大筆錢來換回那些情報。我來英國就是為了處理這件事。那天上午,我如約去拜訪他,義大利使館的一位年輕秘書陪我一“同前往那裏,雖然我當時付給了他一筆數目非常大的錢,他本人表現得卻比我想像的要理智,他收下了。”
“請允許我問一下,你們的付款方式是什麽?”
“給他的是義大利現鈔。我當時就將錢付給了他,他當麵將那些涉嫌的情報交給了我。從那兒以後,我就再沒見過他。”
“當您被捕的時候,為什麽不把這些講出來?”
“我的職務很微妙,我必須否認我和那人有任何聯繫。”
“您怎麽理解後來的那天晚上所發生的事情呢?”
“我隻能這樣認為,肯定是有人故意假冒我的名義進行了謀殺,所以我明白在那房子裏是找不到錢的。”
波洛看看他,搖了搖頭。
“真奇怪,”他低聲說,“我們都有些聰明才智,可是很少有人知道該怎樣運用它們。再見,阿斯卡尼臭先生,我相信您所說的話,這和我想的很吻合,但我必須找到證據。”
鞠躬之後,客人退出了房間。波洛又回到他的搖椅上坐下來,微笑著看著我。
“讓我們聽一聽黑斯廷斯上尉對此案的見解吧。”
“好吧,我認為阿斯卡尼奧是對的——他說有人那天晚上假冒了他的名義犯罪。”
“根本不是,你從來也不好好地用仁慈的上帝所賦予的那部分聰明才智。想一想那天晚上離開那房子時我對你說的那些話吧。當時,我說窗簾沒被拉上,我們現在的季節是六月,晚上八點的時候,天還很亮,一直到八點半,天色才會慢慢黑下來,這說明了什麽呢?我有一個印象,總有一天你會明白的。接著再看那個案子,像我說的那樣,那杯咖啡很濃,顏色很黑,福斯卡蒂尼伯爵的牙齒卻白得驚人,黑咖啡會給牙齒染上顏色的。由此,我們可以推斷,福斯卡蒂尼伯爵根本就沒喝過一點兒咖啡。然而,三隻杯子裏都有咖啡,而且都被喝了一些,為什麽有人要做這樣的假象,在福斯卡蒂尼伯爵根本沒喝咖啡的情況下,讓別人相信他喝過了呢?”
我搖了搖頭,對這一切仍是迷惑不解。
“接著想,我來幫助你。我們有什麽證據證明阿斯卡尼奧和他的朋友,或者是那兩個冒名頂替的人在案發的那天晚上確實到過房間裏呢?沒有一個人看到過他們進來,也沒有人看見他們出去。我們隻有一個人的證詞和一大堆毫無生命力的東西。”
“你的意思是?”
“我的意思是指那些刀子、叉子、杯子和空盤子。啊,這是個很聰明的主意!格雷夫斯雖是個盜賊、惡棍,但他是個做事多麽有條理的人啊!那天上午他偷聽到了一部分的說話內容,好些內容足以使他意識到福斯卡蒂尼如果公開他的行為,就會處於非常尬尷的境地。第二天晚上大約八點鍾,他告訴他的主人說有人給他打電話,福斯卡蒂尼就坐到了寫字檯旁,伸出手去接電話。這時候,格雷夫斯從他身後,用大理石雕像將他砸倒。接著,他迅速地撥通電話,預訂三個人的晚餐。晚餐送下來的時候,他擺好桌子,放好盤子,擺上刀、叉等等,但他又不得不吃掉一些飯菜。他不僅是個頭腦聰明,很有條理的人,他的胃口也大得驚人。在吃了三份飯菜之後,那些米飯和蛋奶酥他再也吃不下去了,他甚至還怞了一支雪前和兩支香菸,用來製造假象。啊,這一切做得很地道。然後,他將鍾的指針撥到八點四十六分,並將它打翻在地上,讓它停了下來,他沒有做好的一件事就是拉上窗簾,如果確實是舉行過一次晚宴的話,天色一暗下來,就該將窗簾拉上,但他忘了這一點。然後,他急匆匆地走了出去,對開電梯的人說有客人來了。之後,他匆忙趕到一個電話亭,在將近八點四十六分的時候,假裝他主人垂死的呼救聲,撥通了大夫的電話。他的主意如此聰明,做得如此漂亮,根本就沒有人想到要調查那個電話是不是及時從十一號房間裏打出來的。”
“我的看法是,隻有赫爾克裏-波格才會產生這樣的疑問吧?”我不無挖苦他說道。
“不隻是赫爾克裏-波洛,”我的朋友臉上露出了笑容,“我現在就開始調查。首先,我不得不向你證實我的想法,但是你將看到我是正確的。然後,賈普就可以逮捕那位可敬的格雷夫斯。我已經向格雷夫斯做了暗示,我不知道他已經將那筆錢揮霍掉了多少。”
波洛的確是對的。他總是能正確地估價自己!
『全書到此結束』
“我想我還是對您但白的好,您像是知道很多事情。”
“我會很好地利用我的智慧。說吧,阿斯卡尼奧先生。您在星期四上午拜訪了死者,是不是真的?”
“是的,但是第二天傍晚,我根本沒去那兒,根本沒那必要!我會將所有的事情全告訴您的。這個惡棍掌握了義大利的一位要人的一些情報,他索要一大筆錢來換回那些情報。我來英國就是為了處理這件事。那天上午,我如約去拜訪他,義大利使館的一位年輕秘書陪我一“同前往那裏,雖然我當時付給了他一筆數目非常大的錢,他本人表現得卻比我想像的要理智,他收下了。”
“請允許我問一下,你們的付款方式是什麽?”
“給他的是義大利現鈔。我當時就將錢付給了他,他當麵將那些涉嫌的情報交給了我。從那兒以後,我就再沒見過他。”
“當您被捕的時候,為什麽不把這些講出來?”
“我的職務很微妙,我必須否認我和那人有任何聯繫。”
“您怎麽理解後來的那天晚上所發生的事情呢?”
“我隻能這樣認為,肯定是有人故意假冒我的名義進行了謀殺,所以我明白在那房子裏是找不到錢的。”
波洛看看他,搖了搖頭。
“真奇怪,”他低聲說,“我們都有些聰明才智,可是很少有人知道該怎樣運用它們。再見,阿斯卡尼臭先生,我相信您所說的話,這和我想的很吻合,但我必須找到證據。”
鞠躬之後,客人退出了房間。波洛又回到他的搖椅上坐下來,微笑著看著我。
“讓我們聽一聽黑斯廷斯上尉對此案的見解吧。”
“好吧,我認為阿斯卡尼奧是對的——他說有人那天晚上假冒了他的名義犯罪。”
“根本不是,你從來也不好好地用仁慈的上帝所賦予的那部分聰明才智。想一想那天晚上離開那房子時我對你說的那些話吧。當時,我說窗簾沒被拉上,我們現在的季節是六月,晚上八點的時候,天還很亮,一直到八點半,天色才會慢慢黑下來,這說明了什麽呢?我有一個印象,總有一天你會明白的。接著再看那個案子,像我說的那樣,那杯咖啡很濃,顏色很黑,福斯卡蒂尼伯爵的牙齒卻白得驚人,黑咖啡會給牙齒染上顏色的。由此,我們可以推斷,福斯卡蒂尼伯爵根本就沒喝過一點兒咖啡。然而,三隻杯子裏都有咖啡,而且都被喝了一些,為什麽有人要做這樣的假象,在福斯卡蒂尼伯爵根本沒喝咖啡的情況下,讓別人相信他喝過了呢?”
我搖了搖頭,對這一切仍是迷惑不解。
“接著想,我來幫助你。我們有什麽證據證明阿斯卡尼奧和他的朋友,或者是那兩個冒名頂替的人在案發的那天晚上確實到過房間裏呢?沒有一個人看到過他們進來,也沒有人看見他們出去。我們隻有一個人的證詞和一大堆毫無生命力的東西。”
“你的意思是?”
“我的意思是指那些刀子、叉子、杯子和空盤子。啊,這是個很聰明的主意!格雷夫斯雖是個盜賊、惡棍,但他是個做事多麽有條理的人啊!那天上午他偷聽到了一部分的說話內容,好些內容足以使他意識到福斯卡蒂尼如果公開他的行為,就會處於非常尬尷的境地。第二天晚上大約八點鍾,他告訴他的主人說有人給他打電話,福斯卡蒂尼就坐到了寫字檯旁,伸出手去接電話。這時候,格雷夫斯從他身後,用大理石雕像將他砸倒。接著,他迅速地撥通電話,預訂三個人的晚餐。晚餐送下來的時候,他擺好桌子,放好盤子,擺上刀、叉等等,但他又不得不吃掉一些飯菜。他不僅是個頭腦聰明,很有條理的人,他的胃口也大得驚人。在吃了三份飯菜之後,那些米飯和蛋奶酥他再也吃不下去了,他甚至還怞了一支雪前和兩支香菸,用來製造假象。啊,這一切做得很地道。然後,他將鍾的指針撥到八點四十六分,並將它打翻在地上,讓它停了下來,他沒有做好的一件事就是拉上窗簾,如果確實是舉行過一次晚宴的話,天色一暗下來,就該將窗簾拉上,但他忘了這一點。然後,他急匆匆地走了出去,對開電梯的人說有客人來了。之後,他匆忙趕到一個電話亭,在將近八點四十六分的時候,假裝他主人垂死的呼救聲,撥通了大夫的電話。他的主意如此聰明,做得如此漂亮,根本就沒有人想到要調查那個電話是不是及時從十一號房間裏打出來的。”
“我的看法是,隻有赫爾克裏-波格才會產生這樣的疑問吧?”我不無挖苦他說道。
“不隻是赫爾克裏-波洛,”我的朋友臉上露出了笑容,“我現在就開始調查。首先,我不得不向你證實我的想法,但是你將看到我是正確的。然後,賈普就可以逮捕那位可敬的格雷夫斯。我已經向格雷夫斯做了暗示,我不知道他已經將那筆錢揮霍掉了多少。”
波洛的確是對的。他總是能正確地估價自己!
『全書到此結束』