“哈哈,這可太不可能了。”謝惠仁感覺剛才的睏倦被聊天趕走了,頭腦精神了一些,他坐直了身子,想了想,說:“不過,如果真的找到了,或許真是世界上獨一無二的呢——印度可好幾百年沒有佛教呢,他們的古老經書也應該不剩什麽了。”
莎莉瞪大了眼睛,“什麽?印度沒有佛教了?”
“嗯,確實是這樣的,七百年的歷史中,印度佛教是個空白。”謝惠仁回憶了一下,繼續說,“從7世紀中葉開始,突厥人入侵印度地區,他們破壞了印度的佛教,到了12世紀,印度佛教已經消亡了。現在印度的佛教,說起來很多人不相信,還是一百多年前從斯裏蘭卡重新傳入的呢。”
“想像不到,竟然這麽大的變化。”莎莉自言自語道。
“是啊。”謝惠仁笑著說,“所以,如果我們真的找到從印度傳到中國的原本佛經,那可真是無價之寶了啊。剛才我說過,到12世紀時印度已經沒有佛教了,所以,中國翻譯的印度經文原本隻能是在宋代以前,在這之後就已經不存在佛經翻譯的條件了——哪怕找到一本唐宋年間的古印度佛經原本,那可註定是佛教和文化史上的大事。”
正文 第35節:(35)
莎莉也天真地笑著,“最好,找到那個什麽文的——對,梵文。”
謝惠仁連連搖頭,“不可能不可能,太難了,古梵文的經典幾乎都失傳了,隻有尼泊爾和西藏有一小部分。況且,就算是有,現在幾乎連印度人也不會認識那種古老的字了,現在印度用的梵文是17世紀以後產生的,有拉丁化的改造,和古梵文已經有很大的區別了。”
莎莉突然想到什麽,她又重新拿起那張印有銀鐲花紋的紙,仔細看了看,說,“你說,這有沒有可能是文字——比如是種已經失傳的文字?”
“怎麽可能!”謝惠仁隨口就說。不過,他一下子愣住了,他想起很多次,在錢幣上,在書裏看到一些少數民族文字的時候,都會奇怪地想起銀鐲花紋,那些蒙古文、滿文、藏文……
看到謝惠仁古怪的樣子,莎莉有些緊張,像是做錯事的孩子,有些不好意思地說,“哦,你別介意,我隻是胡說八道罷了。”
“什麽?”謝惠仁瞪大了眼睛盯著莎莉,看得她更加害怕,他幾乎是在壓低聲音喊著,“莎莉,你說什麽?”
“不,不,我就是隨口胡說八道。”
“胡說八道!”謝惠仁險些要驚叫了,他一把搶過那張紙,仔細地看著上麵的圖案,“天啊,我應該早就想到的!”
他的頭腦飛速地轉動,此時頭腦中關於佛學的記憶倉庫突然敞開了大門,一個個名字、一件件歷史事件從中傾瀉而出:2001年8月,考古專家從敦煌莫高窟北區洞窯中發掘出佛教文書殘頁68件,其中就有用這種文字書寫的木刻版《薩迦格言》。
該死。謝惠仁暗暗罵著自己,他看過這種文字的!就在廣東韶關曲江的南華寺,那裏有中國發現的唯一一張用這種文字書寫的聖旨。這種文字有正體和篆書兩種形式,聖旨上是正體的,可他就偏偏沒想到,銀鐲上的字是篆書,所以看起來像是花紋!
莎莉驚呆了,謝惠仁的表情太古怪了。她突然感覺到手一緊,原來她的手已經被謝惠仁的大手抓住了,那隻大手用了很大的力氣,攥得她有些疼。
“哦,莎莉,對不起。”謝惠仁顯然意識到自己的失禮,他放開了莎莉,急切而且激動地說,“不過,謝謝你,你破解了這個花紋,它們確實就是……字!”
“你是說——”莎莉還是不相信,“這真的是字?”
謝惠仁笑了,平復著自己激動的心情,故意給莎莉賣著關子說,“你知道‘胡說八道’這個成語是從哪裏來的嗎?那就是說這種字。”
莎莉的眼睛瞪得更大了。
“這是元朝初期用過的字,傳說,是漢人想誣衊蒙古人,就稱這種字是‘胡說八道’。看看,這個‘胡’,明顯是誣衊異族的字眼,不過,它或許也代表了使用這種字的人,便借用了他名字中的一個音——那就是忽必烈——正是他下令創造這種字的。而這個‘八’,可真就代表一個人了,他就是創建這種字的人,他叫八思巴。這種字,就是八思巴文!”
“八思巴文?”莎莉一臉懵懂,她搖著頭說,“聽都沒聽說過。”
“這是隻流傳很短的時間就消亡的字,而且,當時它也隻是在蒙古的貴族中流行,幾乎沒有人知道。不過……”
“不過什麽?”
“不過,用它來做密碼,簡直太奇妙了。”謝惠仁長舒了一口氣,幽幽地說,“事實上,這種字,就是當年蒙古大軍的密碼。”
莎莉瞪大了眼睛聽著,她的驚訝和疑問早在謝惠仁的意料之中。他繼續解釋著,“你看過一部電影,叫《風語者》嗎?尼古拉斯?凱奇主演的。”
“嗯,沒什麽印象了,好像看過。”
“那是講二戰太平洋戰爭的故事。電影裏,美軍的軍事情報總是被日軍事先知道,他們換了密碼,也還是不靈,後來,他們想了個絕妙的法子,就是用一個很特別的少數民族方言的發音做密碼,日本人即使截獲了,也完全不知道說的是什麽,隻有那個民族的人能明白。所以,美軍軍隊裏隻要配備了他們當翻譯,就等於掌握了‘活密碼’。”
莎莉瞪大了眼睛,“什麽?印度沒有佛教了?”
“嗯,確實是這樣的,七百年的歷史中,印度佛教是個空白。”謝惠仁回憶了一下,繼續說,“從7世紀中葉開始,突厥人入侵印度地區,他們破壞了印度的佛教,到了12世紀,印度佛教已經消亡了。現在印度的佛教,說起來很多人不相信,還是一百多年前從斯裏蘭卡重新傳入的呢。”
“想像不到,竟然這麽大的變化。”莎莉自言自語道。
“是啊。”謝惠仁笑著說,“所以,如果我們真的找到從印度傳到中國的原本佛經,那可真是無價之寶了啊。剛才我說過,到12世紀時印度已經沒有佛教了,所以,中國翻譯的印度經文原本隻能是在宋代以前,在這之後就已經不存在佛經翻譯的條件了——哪怕找到一本唐宋年間的古印度佛經原本,那可註定是佛教和文化史上的大事。”
正文 第35節:(35)
莎莉也天真地笑著,“最好,找到那個什麽文的——對,梵文。”
謝惠仁連連搖頭,“不可能不可能,太難了,古梵文的經典幾乎都失傳了,隻有尼泊爾和西藏有一小部分。況且,就算是有,現在幾乎連印度人也不會認識那種古老的字了,現在印度用的梵文是17世紀以後產生的,有拉丁化的改造,和古梵文已經有很大的區別了。”
莎莉突然想到什麽,她又重新拿起那張印有銀鐲花紋的紙,仔細看了看,說,“你說,這有沒有可能是文字——比如是種已經失傳的文字?”
“怎麽可能!”謝惠仁隨口就說。不過,他一下子愣住了,他想起很多次,在錢幣上,在書裏看到一些少數民族文字的時候,都會奇怪地想起銀鐲花紋,那些蒙古文、滿文、藏文……
看到謝惠仁古怪的樣子,莎莉有些緊張,像是做錯事的孩子,有些不好意思地說,“哦,你別介意,我隻是胡說八道罷了。”
“什麽?”謝惠仁瞪大了眼睛盯著莎莉,看得她更加害怕,他幾乎是在壓低聲音喊著,“莎莉,你說什麽?”
“不,不,我就是隨口胡說八道。”
“胡說八道!”謝惠仁險些要驚叫了,他一把搶過那張紙,仔細地看著上麵的圖案,“天啊,我應該早就想到的!”
他的頭腦飛速地轉動,此時頭腦中關於佛學的記憶倉庫突然敞開了大門,一個個名字、一件件歷史事件從中傾瀉而出:2001年8月,考古專家從敦煌莫高窟北區洞窯中發掘出佛教文書殘頁68件,其中就有用這種文字書寫的木刻版《薩迦格言》。
該死。謝惠仁暗暗罵著自己,他看過這種文字的!就在廣東韶關曲江的南華寺,那裏有中國發現的唯一一張用這種文字書寫的聖旨。這種文字有正體和篆書兩種形式,聖旨上是正體的,可他就偏偏沒想到,銀鐲上的字是篆書,所以看起來像是花紋!
莎莉驚呆了,謝惠仁的表情太古怪了。她突然感覺到手一緊,原來她的手已經被謝惠仁的大手抓住了,那隻大手用了很大的力氣,攥得她有些疼。
“哦,莎莉,對不起。”謝惠仁顯然意識到自己的失禮,他放開了莎莉,急切而且激動地說,“不過,謝謝你,你破解了這個花紋,它們確實就是……字!”
“你是說——”莎莉還是不相信,“這真的是字?”
謝惠仁笑了,平復著自己激動的心情,故意給莎莉賣著關子說,“你知道‘胡說八道’這個成語是從哪裏來的嗎?那就是說這種字。”
莎莉的眼睛瞪得更大了。
“這是元朝初期用過的字,傳說,是漢人想誣衊蒙古人,就稱這種字是‘胡說八道’。看看,這個‘胡’,明顯是誣衊異族的字眼,不過,它或許也代表了使用這種字的人,便借用了他名字中的一個音——那就是忽必烈——正是他下令創造這種字的。而這個‘八’,可真就代表一個人了,他就是創建這種字的人,他叫八思巴。這種字,就是八思巴文!”
“八思巴文?”莎莉一臉懵懂,她搖著頭說,“聽都沒聽說過。”
“這是隻流傳很短的時間就消亡的字,而且,當時它也隻是在蒙古的貴族中流行,幾乎沒有人知道。不過……”
“不過什麽?”
“不過,用它來做密碼,簡直太奇妙了。”謝惠仁長舒了一口氣,幽幽地說,“事實上,這種字,就是當年蒙古大軍的密碼。”
莎莉瞪大了眼睛聽著,她的驚訝和疑問早在謝惠仁的意料之中。他繼續解釋著,“你看過一部電影,叫《風語者》嗎?尼古拉斯?凱奇主演的。”
“嗯,沒什麽印象了,好像看過。”
“那是講二戰太平洋戰爭的故事。電影裏,美軍的軍事情報總是被日軍事先知道,他們換了密碼,也還是不靈,後來,他們想了個絕妙的法子,就是用一個很特別的少數民族方言的發音做密碼,日本人即使截獲了,也完全不知道說的是什麽,隻有那個民族的人能明白。所以,美軍軍隊裏隻要配備了他們當翻譯,就等於掌握了‘活密碼’。”