“你怎麽知道唐笛·邁庫納這個名字?”彼特問。
“我父親告訴我的,他對我說了很多事情。”克麗斯廷說。
“你現在何處?”
“在離你辦公室不遠的地方。” 棒槌學堂·出品
“我們不能在這裏見麵。”彼特漸漸地從震驚中恢復了常態,“一小時後你在華盛頓第六大街角落的那家咖啡館等我。”
“好的。請把你們協會的小冊子放在你的桌上以便我能認出你。”
掛斷了電話,克麗斯廷如釋重負地鬆了一口氣。事情比她預計得順利。自從她了解自己的身世後,彼特將是她所遇見的第一位喀麥隆人。她決定與彼特·布朗會晤後再給名單上其他人打電話。
克麗斯廷提早抵達咖啡館。她掃視了四周,發現街角上有座電話亭,站在那裏可以一覽無餘地看得整個咖啡館。不一會兒,幾個黑人走了進去,有的坐在桌旁,有的則站在吧檯前。但彼特·布朗一跨進咖啡館,克麗斯廷一眼就認出了他。
他看上去約莫五十多歲或六十歲出頭的年紀,中等身材,但衣著考究,氣度不凡,甚至於有點趾高氣揚。他在一張空桌邊坐了下來,然後,打開公文包從裏麵拿出幾份小冊子。
克麗斯廷走上前,低聲對他說:“我可以坐下嗎?邁庫納先生?”
彼特警覺地環顧四周,起身給她搬過一張椅子:“請不要用這個稱呼,我現在名字為彼特·布朗。”
“好的,彼特,我不是來給你添麻煩的,我最近才得知自己的真實身份,我想了解有關我的家庭和祖國的一些情況。”克麗斯廷開誠布公地說。
“我不明白怎樣幫助你。你的話我怎能貿然相信呢?三十年前貝洛家族在喀麥隆上台執政之時,人們都說波音亞家族已被滿門抄斬。”
克麗斯廷早已料到他會提到這個問題。於是,便從背包裏取出幾幅非洲手工藝品的照片:“這些東西都在我身邊,由我的曾祖父傳給祖父,再傳給了我的伯父,喀麥隆波音亞總統。你會認出這裏其中一些工藝品是喀麥隆的國寶。我的父親和伯父把它們傳給了我,因為他們確信有朝一日可用來證明我的身世。此外,我還有一尊非洲末代君主,我的曾祖父的雕刻像,一幅由提克部落饋贈我曾祖父的皇室象牙麵具。”
“即使你說的都是實情,可我離開喀麥隆已長達三十年之久,對你的幫助可能是微乎其微。”彼特·布朗麵露難色。
“我僅想有人向我講述喀麥隆在三十年前所發生的事件,今日的喀麥隆是怎樣一番景象。”
“我所能做的是給你兩個人的姓名,雖然他倆住在美國,但可以說是對喀麥隆了如指掌。我確實不清楚喀麥隆的情況。現在美國就是我賴以生存的家園。”
“布朗先生,你告訴我他倆的姓名之後,我將永遠從你的生活中消失。”克麗斯廷向他許諾道。
彼特·布朗低首查看了電子話簿,把兩個名字和電話號碼遞給了她。其中一人為德克薩斯州大學非洲研究中心的教授,另一人則是個七十四歲的退休商人,居住在紐約。
“皮埃爾·讓·秋迪七十年代初離開喀麥隆,到法國創辦公司,從事航運進出口貿易,賺了數百萬美金。八十年代退休後他移居紐約,並成立了反對黨,參加了過去三屆的喀麥隆大選。他很可能為你提供有用的信息。”彼特對克麗斯廷說。
“那麽你怎麽結識他的?”克麗斯廷好奇地問道。
“他是我們全美有色人種協會的最大捐資者。”
“我想向你提出最後一個請求,之後再也不會給你添麻煩。”克麗斯廷措辭懇切地說。
“什麽事情?”彼特躊躇不安地問。 棒槌學堂·出品
“請給皮埃爾·讓·秋迪打個電話,說有人想立刻和他見麵。”
彼特表示同意,他拿出手機撥通了電話。當對方拿起電話時,彼特告訴他因有要事他務必乘坐下一趟航班前往首都,在市中心海厄特劇院大廳與他會麵。
“他將於8點30分抵達海厄特劇院。”彼特對克麗斯廷說。
“我怎樣才能認出他呢?”克麗斯廷問道。
“他的左眼戴了一塊眼罩,就像個七十歲的老海盜,身高約有五尺八寸,說話口音很重。兩個彪形大漢伴隨左右。相信我,你肯定一眼就能認出他的。”
“非常感謝你的幫助,我保證信守諾言。”
“但願能多幫你一些,不過請你理解我的苦衷,我已成家立業,還有三個孩子要照料。”彼特費力地說。
“願你事事順心。彼特·布朗先生。”克麗斯廷誠摯地祝福道。
現在,克麗斯廷迫不及待地想見到這位法國人。此人與他父親年齡相仿,而且還組建了反對黨與喀麥隆政府大唱反調。
她看看手錶,發現還有幾個小時他才能到達,便決定利用這段時間繼續調查核實。她來到公立圖書館,打開電腦登錄約翰·埃德加·胡佛的網頁查詢。令她興奮的是,她看到了許多過去不曾閱讀的資料。隨後,她把搜尋縮小到胡佛的檔案館和備忘錄方麵。
“我父親告訴我的,他對我說了很多事情。”克麗斯廷說。
“你現在何處?”
“在離你辦公室不遠的地方。” 棒槌學堂·出品
“我們不能在這裏見麵。”彼特漸漸地從震驚中恢復了常態,“一小時後你在華盛頓第六大街角落的那家咖啡館等我。”
“好的。請把你們協會的小冊子放在你的桌上以便我能認出你。”
掛斷了電話,克麗斯廷如釋重負地鬆了一口氣。事情比她預計得順利。自從她了解自己的身世後,彼特將是她所遇見的第一位喀麥隆人。她決定與彼特·布朗會晤後再給名單上其他人打電話。
克麗斯廷提早抵達咖啡館。她掃視了四周,發現街角上有座電話亭,站在那裏可以一覽無餘地看得整個咖啡館。不一會兒,幾個黑人走了進去,有的坐在桌旁,有的則站在吧檯前。但彼特·布朗一跨進咖啡館,克麗斯廷一眼就認出了他。
他看上去約莫五十多歲或六十歲出頭的年紀,中等身材,但衣著考究,氣度不凡,甚至於有點趾高氣揚。他在一張空桌邊坐了下來,然後,打開公文包從裏麵拿出幾份小冊子。
克麗斯廷走上前,低聲對他說:“我可以坐下嗎?邁庫納先生?”
彼特警覺地環顧四周,起身給她搬過一張椅子:“請不要用這個稱呼,我現在名字為彼特·布朗。”
“好的,彼特,我不是來給你添麻煩的,我最近才得知自己的真實身份,我想了解有關我的家庭和祖國的一些情況。”克麗斯廷開誠布公地說。
“我不明白怎樣幫助你。你的話我怎能貿然相信呢?三十年前貝洛家族在喀麥隆上台執政之時,人們都說波音亞家族已被滿門抄斬。”
克麗斯廷早已料到他會提到這個問題。於是,便從背包裏取出幾幅非洲手工藝品的照片:“這些東西都在我身邊,由我的曾祖父傳給祖父,再傳給了我的伯父,喀麥隆波音亞總統。你會認出這裏其中一些工藝品是喀麥隆的國寶。我的父親和伯父把它們傳給了我,因為他們確信有朝一日可用來證明我的身世。此外,我還有一尊非洲末代君主,我的曾祖父的雕刻像,一幅由提克部落饋贈我曾祖父的皇室象牙麵具。”
“即使你說的都是實情,可我離開喀麥隆已長達三十年之久,對你的幫助可能是微乎其微。”彼特·布朗麵露難色。
“我僅想有人向我講述喀麥隆在三十年前所發生的事件,今日的喀麥隆是怎樣一番景象。”
“我所能做的是給你兩個人的姓名,雖然他倆住在美國,但可以說是對喀麥隆了如指掌。我確實不清楚喀麥隆的情況。現在美國就是我賴以生存的家園。”
“布朗先生,你告訴我他倆的姓名之後,我將永遠從你的生活中消失。”克麗斯廷向他許諾道。
彼特·布朗低首查看了電子話簿,把兩個名字和電話號碼遞給了她。其中一人為德克薩斯州大學非洲研究中心的教授,另一人則是個七十四歲的退休商人,居住在紐約。
“皮埃爾·讓·秋迪七十年代初離開喀麥隆,到法國創辦公司,從事航運進出口貿易,賺了數百萬美金。八十年代退休後他移居紐約,並成立了反對黨,參加了過去三屆的喀麥隆大選。他很可能為你提供有用的信息。”彼特對克麗斯廷說。
“那麽你怎麽結識他的?”克麗斯廷好奇地問道。
“他是我們全美有色人種協會的最大捐資者。”
“我想向你提出最後一個請求,之後再也不會給你添麻煩。”克麗斯廷措辭懇切地說。
“什麽事情?”彼特躊躇不安地問。 棒槌學堂·出品
“請給皮埃爾·讓·秋迪打個電話,說有人想立刻和他見麵。”
彼特表示同意,他拿出手機撥通了電話。當對方拿起電話時,彼特告訴他因有要事他務必乘坐下一趟航班前往首都,在市中心海厄特劇院大廳與他會麵。
“他將於8點30分抵達海厄特劇院。”彼特對克麗斯廷說。
“我怎樣才能認出他呢?”克麗斯廷問道。
“他的左眼戴了一塊眼罩,就像個七十歲的老海盜,身高約有五尺八寸,說話口音很重。兩個彪形大漢伴隨左右。相信我,你肯定一眼就能認出他的。”
“非常感謝你的幫助,我保證信守諾言。”
“但願能多幫你一些,不過請你理解我的苦衷,我已成家立業,還有三個孩子要照料。”彼特費力地說。
“願你事事順心。彼特·布朗先生。”克麗斯廷誠摯地祝福道。
現在,克麗斯廷迫不及待地想見到這位法國人。此人與他父親年齡相仿,而且還組建了反對黨與喀麥隆政府大唱反調。
她看看手錶,發現還有幾個小時他才能到達,便決定利用這段時間繼續調查核實。她來到公立圖書館,打開電腦登錄約翰·埃德加·胡佛的網頁查詢。令她興奮的是,她看到了許多過去不曾閱讀的資料。隨後,她把搜尋縮小到胡佛的檔案館和備忘錄方麵。