“我猜他是覺得你很有創意,能想出辦法自盡。”埃加輕聲說。
我把最後一口麵包塞進嘴裏,向後靠在牆上,胳膊抱在一起。我們正身處一間亮閃閃、明晃晃的牢房,就在中央競技場的腹地,在看台之下,而那些座位上坐滿了渴望看我死的觀眾。上一場挑戰我贏了,可也用盡了力氣,今天早上連去趟洗手間都成了壯舉。
“真貼心啊,”我說著張開雙臂,展示著上麵的傷痕,“看看我哥哥多愛我!”
“你在開玩笑。”利紮克站在牢房外說道。我能聽見他的聲音穿透那道隔開我們的玻璃牆,悶悶的。“想必你是絕望透頂了。”
“不,在殺死我之前玩這愚蠢的把戲,隻為了讓我看起來很慘,你這行徑才是絕望。”我說,“你是怕梟狄人會在我背後團結起來嗎?真是可悲。”
“你站起來,我們就都能看見什麽叫‘可悲’了。”利紮克說,“過來,該走了。”
“你就不能透露一下我今天麵對的是哪一位嗎?”我說著用手撐著床架,咬緊牙關用力。
劇痛讓我想大喊大叫,得用盡所有力氣才能把它堵在喉嚨裏。但我做到了。
“你就要見到了,”利紮克說,“我很期待——你肯定也如此——最終結束這一切。所以,今天我安排了一場特別的競賽。”
他穿了一件合成材料的盔甲——是磨砂黑的,比傳統的梟狄盔甲更柔韌靈活——還有一雙擦得鋥亮的黑色靴子,讓他看起來比實際上高了些。他的白襯衫配著領圈,一直扣到了脖子下麵,與黑色的盔甲交相輝映。這身打扮幾乎和他在媽媽葬禮上穿的一模一樣——挺合適的,因為他打算今天就送我去死。
“你摯愛的人不能親自見證,真是種恥辱,”利紮克說,“我能肯定他非常想欣賞這一幕。”
我不斷回想起緹卡的母親——佐西塔走向刑場之前告訴我的話。那時候我問她,為了反抗利紮克而犧牲生命是否值得,她說“是的”。我真希望現在能告訴她,我理解了她的意思。
我高高地仰起下巴。“你看,這些日子我很是困惑,不知道你身上有多大一部分是我哥哥。”我走出牢房,與利紮克擦身而過,湊近他說,“不過,如果你那竊取埃加天賦賜禮的小計劃奏效了的話,那你應該心情還不錯。”
那一瞬間我能肯定,利紮克的眼神晃了一下,他看向了埃加。
“我懂了,”我說,“不管你嚐試了什麽,都沒成功。你仍然沒能得到他的賜禮。”
“把她帶走,”利紮克對埃加說,“她這是在垂死掙紮。”
埃加推著我往前走。他戴著一副很厚的手套,好像要訓練猛禽獵食似的。
如果我的眼睛可以聚焦,我就能走一條直線,但現在不行,因為我的腦袋和喉嚨裏麵的動脈都在怦怦狂跳。一滴血——嗯,我希望那是血——流過了我的鎖骨。
埃加推著我穿過大門,來到了競技場。我踉踉蹌蹌地站在那兒。外麵的陽光亮得刺眼,天空萬裏無雲,掛著一輪紅日。中央競技場裏擠滿了觀眾,他們叫喊著、歡呼著,但我分辨不出他們在喊些什麽。
在我對麵,等在那裏的是瓦什·庫澤。他沖我笑了笑,隨後咬住了開裂的嘴唇。要是他一直這樣的話,嘴唇準會流血的。
“瓦什·庫澤!”利紮克宣布道。他的聲音通過懸掛在競技場上方的擴音器放大了。越過競技場圍牆的邊緣,我能看見沃阿城的那些石頭建築,用金屬和玻璃東修西補,在太陽下閃閃發光。其中一座有著藍色的玻璃尖頂,幾乎聳入雲霄。整個競技場被力障礙區圍了起來,保護這裏不受惡劣天氣的侵襲——也保證沒人逃得出去。我們梟狄人可不喜歡這種角鬥遊戲被風雨、陰天、溜號的犯人所打斷。
“你向叛國者希亞·諾亞維克發起挑戰,以潮湧之刃角鬥,至死方休!”此語一出,所有人都吼叫著“叛國者希亞·諾亞維克”。我翻了翻眼睛,但是心跳得很快。“她背叛了梟狄人民,這便是我們的回應。你準備好了嗎?”
“準備好了。”瓦什以他一貫的幹巴巴的語氣答道。
“拿著你的武器,希亞。”利紮克從背後的刀鞘中抽出一把潮湧之刃,輕輕一轉,把刀柄遞給我。
我走近他,用意願在體內積聚起潮湧陰翳,讓疼痛隨之凝聚而來,皮膚上布滿了黑色的斑紋。我佯裝要接過那把刀,轉瞬之間卻用自己的手抓住了利紮克的胳膊。
我想讓這些人看看,他到底是個什麽貨色。疼痛一如往常,從我體內傾瀉而出。
利紮克不禁咬著牙齒噝噝尖叫起來,猛力地撲打甩動,想要把我甩開。而我要做的極其簡單,就是任憑自己的天賦賜禮恣意流淌,想去哪兒便去哪兒。麵對阿珂斯時,我曾盡力把它拉回自己的身體,幾乎因此送命。但麵對利紮克,我則竭盡全力地將這些陰翳向外推,恨不得全都推到他身上。
這確實丟人。埃加連忙過來抓住我,把我拉開了。
然而,破壞已經不可避免,競技場中的每一個人都聽見了我哥哥因為我的觸碰而喊疼。他們一下子靜了下來,等著看接下來會發生什麽。
我把最後一口麵包塞進嘴裏,向後靠在牆上,胳膊抱在一起。我們正身處一間亮閃閃、明晃晃的牢房,就在中央競技場的腹地,在看台之下,而那些座位上坐滿了渴望看我死的觀眾。上一場挑戰我贏了,可也用盡了力氣,今天早上連去趟洗手間都成了壯舉。
“真貼心啊,”我說著張開雙臂,展示著上麵的傷痕,“看看我哥哥多愛我!”
“你在開玩笑。”利紮克站在牢房外說道。我能聽見他的聲音穿透那道隔開我們的玻璃牆,悶悶的。“想必你是絕望透頂了。”
“不,在殺死我之前玩這愚蠢的把戲,隻為了讓我看起來很慘,你這行徑才是絕望。”我說,“你是怕梟狄人會在我背後團結起來嗎?真是可悲。”
“你站起來,我們就都能看見什麽叫‘可悲’了。”利紮克說,“過來,該走了。”
“你就不能透露一下我今天麵對的是哪一位嗎?”我說著用手撐著床架,咬緊牙關用力。
劇痛讓我想大喊大叫,得用盡所有力氣才能把它堵在喉嚨裏。但我做到了。
“你就要見到了,”利紮克說,“我很期待——你肯定也如此——最終結束這一切。所以,今天我安排了一場特別的競賽。”
他穿了一件合成材料的盔甲——是磨砂黑的,比傳統的梟狄盔甲更柔韌靈活——還有一雙擦得鋥亮的黑色靴子,讓他看起來比實際上高了些。他的白襯衫配著領圈,一直扣到了脖子下麵,與黑色的盔甲交相輝映。這身打扮幾乎和他在媽媽葬禮上穿的一模一樣——挺合適的,因為他打算今天就送我去死。
“你摯愛的人不能親自見證,真是種恥辱,”利紮克說,“我能肯定他非常想欣賞這一幕。”
我不斷回想起緹卡的母親——佐西塔走向刑場之前告訴我的話。那時候我問她,為了反抗利紮克而犧牲生命是否值得,她說“是的”。我真希望現在能告訴她,我理解了她的意思。
我高高地仰起下巴。“你看,這些日子我很是困惑,不知道你身上有多大一部分是我哥哥。”我走出牢房,與利紮克擦身而過,湊近他說,“不過,如果你那竊取埃加天賦賜禮的小計劃奏效了的話,那你應該心情還不錯。”
那一瞬間我能肯定,利紮克的眼神晃了一下,他看向了埃加。
“我懂了,”我說,“不管你嚐試了什麽,都沒成功。你仍然沒能得到他的賜禮。”
“把她帶走,”利紮克對埃加說,“她這是在垂死掙紮。”
埃加推著我往前走。他戴著一副很厚的手套,好像要訓練猛禽獵食似的。
如果我的眼睛可以聚焦,我就能走一條直線,但現在不行,因為我的腦袋和喉嚨裏麵的動脈都在怦怦狂跳。一滴血——嗯,我希望那是血——流過了我的鎖骨。
埃加推著我穿過大門,來到了競技場。我踉踉蹌蹌地站在那兒。外麵的陽光亮得刺眼,天空萬裏無雲,掛著一輪紅日。中央競技場裏擠滿了觀眾,他們叫喊著、歡呼著,但我分辨不出他們在喊些什麽。
在我對麵,等在那裏的是瓦什·庫澤。他沖我笑了笑,隨後咬住了開裂的嘴唇。要是他一直這樣的話,嘴唇準會流血的。
“瓦什·庫澤!”利紮克宣布道。他的聲音通過懸掛在競技場上方的擴音器放大了。越過競技場圍牆的邊緣,我能看見沃阿城的那些石頭建築,用金屬和玻璃東修西補,在太陽下閃閃發光。其中一座有著藍色的玻璃尖頂,幾乎聳入雲霄。整個競技場被力障礙區圍了起來,保護這裏不受惡劣天氣的侵襲——也保證沒人逃得出去。我們梟狄人可不喜歡這種角鬥遊戲被風雨、陰天、溜號的犯人所打斷。
“你向叛國者希亞·諾亞維克發起挑戰,以潮湧之刃角鬥,至死方休!”此語一出,所有人都吼叫著“叛國者希亞·諾亞維克”。我翻了翻眼睛,但是心跳得很快。“她背叛了梟狄人民,這便是我們的回應。你準備好了嗎?”
“準備好了。”瓦什以他一貫的幹巴巴的語氣答道。
“拿著你的武器,希亞。”利紮克從背後的刀鞘中抽出一把潮湧之刃,輕輕一轉,把刀柄遞給我。
我走近他,用意願在體內積聚起潮湧陰翳,讓疼痛隨之凝聚而來,皮膚上布滿了黑色的斑紋。我佯裝要接過那把刀,轉瞬之間卻用自己的手抓住了利紮克的胳膊。
我想讓這些人看看,他到底是個什麽貨色。疼痛一如往常,從我體內傾瀉而出。
利紮克不禁咬著牙齒噝噝尖叫起來,猛力地撲打甩動,想要把我甩開。而我要做的極其簡單,就是任憑自己的天賦賜禮恣意流淌,想去哪兒便去哪兒。麵對阿珂斯時,我曾盡力把它拉回自己的身體,幾乎因此送命。但麵對利紮克,我則竭盡全力地將這些陰翳向外推,恨不得全都推到他身上。
這確實丟人。埃加連忙過來抓住我,把我拉開了。
然而,破壞已經不可避免,競技場中的每一個人都聽見了我哥哥因為我的觸碰而喊疼。他們一下子靜了下來,等著看接下來會發生什麽。