第157頁
(霍比特人同人)精靈王 作者:聖音天使 投票推薦 加入書簽 留言反饋
近二十分鍾過去。一時間再無大蟲想要復仇,白鹿的屍體仍在原地紋絲未動。
她並不真的打算就這麽守護一個空殼下去,不過是事情發展超出預期罷了。用力握緊手中的匕首,路玲努力讓自己忽略身體益發虛脫的事實,良久,她移動轉換到相鄰杉樹的主枝椏上。賽爾貝斯提過的古樹盲目攻擊加擾者的情況,在這個地方全無跡象。大概,它們殘餘的丁點力氣都被這座死靈迷宮的主人榨幹了。
“我會活下去的。就算哪一天必死無疑,我也要選個明亮點的墳墓。”她勉強吞了下口水,滋潤自己聽著都覺得難受的幹啞嗓音。
餘音落地,依稀間若有若無的啼噠聲叫她不禁一下子繃緊了身體,但隨著紊而不亂的聲響點連成線、漸趨清晰地傳入耳際,她還聽到了偶爾發出的嘶鳴。
路玲忙不迭伏下身。
片刻,一抹幾近純白的身姿穿過窒息幽影奔馳進她的眼簾。在牠尚在十碼之外時,路玲毫無遲疑地躍下離地十七呎的樹椏。
“謝謝你來找我,鈴鐺!我們快離開!”
數十對眼睛隔著漆黑帳網盯住遠去的獵物。
作者有話要說: 註:
1. beorn是對卡洛克一族的稱呼,即換皮人、熊人之意。carrock,這一代換皮人領袖的名字,即電影《意外之旅》裏的那位大叔,原著描述為黑髮黑須。“卡洛克”在他們的語言中是“戰士”的意思,但同時,灰精靈語中對他在舊林路連接高山隘口的老渡口以北搭建瞭望台鎮守的渡口也是音譯的“卡洛克”,卻是“石灘”的含義。據說這是托老一個一語雙關的玩笑。
2. valimar,蒙福之地上普遍稱為眾神之城,音譯為維利瑪,共同居住著大能者和金精靈一族的城市,在“untold tales”這個係列裏意譯為神之庭。雖然在托老的筆下,阿爾達世界(暗喻為地球)隻有一個神,把神的僕從大能者們奉為神是不適合的,不過倒是和turgon打造岩隱城中的其中一個地點“眾神樂園”對應上了。
上一章捉大蟲:南地人→山地人。
哈麗絲族人的後裔,散居迷霧山脈南端的林野山地,和逃回中土建國立足的西方人因語言疏遠,彼此認不出是親族,並因後者需求大量木材發生矛盾。“山地”在騎領語中為“dund”,音譯登蘭德。
最後是藍洛瓦他哥格懷希爾的圖文簡介【電腦端才看得到,大概
☆、elvenking 7
她沒有認為自己在朝外走。
盡管如此,理應隨深入愈發陰晦的鬼林竟豁然明朗,慘白寒光從仿佛是絕境出口的開闊地透入,這往往才是最詭異的。
沉睡在荊棘床榻上的山頂宮堡冰冷地攥住了她的目光。
要說至此她還不知道自己來到了什麽地方,那是不可能的。
禿山,或者該改口,妖丘。
原來時空裏那些創作者構想的聳立塔堡,事實上如她極目所見,主體最高的穹頂建築外,疏密有致地圍繞著若幹座小宮殿。
在製止住前進的步伐前,僅靠最後幾分清明意識驅使身體的她已越過了山丘的外緣線。
林地的第一個王都,她還差一點就能在它初迎霞光的時分拜訪的土地,而不是隻可以在它被混濁漆成滲人據點的千年後不期而至。
路玲讓鈴鐺呆在坡底遠離叢莽的地方。她很了解這裏決不像表麵的死寂而平靜,甚至說得上是黑森林中最危險的一處,可是一旦穿過了那片連接杉林和山丘的空地,她沒辦法就這樣退縮。如果這裏藏著比巨蜘蛛更可怖的敵人,她自踏出杉林的一舉一動肯定都已在對方的監視下。而且通往山上的階梯遍布帶刺藤蔓,兩旁的灌木一直由山腳伸延到小半山腰的高度,顯然隻適合她單獨行動。
連片的矮灌木尚不見盡頭,一條側邊留有採光細縫的隧道緊接露天階梯潛進了地表下。她沒嚐試去碰藤蔓攀長的石壁,雖然進了隧道後發現裏麵比預料的容易視物,但直到確定出口在望她都不敢掉以輕心。聊勝於無的暗光越來越矚目,什麽東西搭上了她的胳膊!
路玲返身猛揮下匕首,隻聽噔的一聲還擊被抵消在了雕刻精緻的劍鞘上。
她驚喘一口氣,來人卻若無其事用套鞘劍身格開了她的武器,眼尾微微上翹的一雙明澄灰眸嫌棄地打量了她一遍:“你的警戒心被蛛網網走了?”
“賽爾貝斯!”相隔兩級石階,麵前的精靈仍高她幾吋,從後灑落的微許冷光得以點描他的眉目,“你怎麽……”
“追著你戰鬥的動靜就跟到這裏了。”
他答得輕描淡寫,路玲卻不由一怔。然而混雜的思緒僅在心頭翻湧過短短剎那。
“既然你也在,我們一起上去。”說著便提步邁上下一階石梯,冷不防手臂被抓住,她錯愕地回過頭。
“這個樣子還想繼續當冒險者?”賽爾貝斯眼神嚴厲:“馬上跟我回去。”
隊服在與巨蜘蛛近身交戰期間被磨破了不少,幸好隨後隻蹭掉了一點外皮,否則讓樹枝刮傷流血便有可能中毒。他剛開始的神態正是譏諷她的狼狽。路玲抽不回手,冷靜下來後用握匕首的右手指向隧道出口,低聲反問:“難道你就不想知道如今蟄伏在上麵的敵人的身份?是什麽教會了巨蜘蛛同巡林隊智鬥?或者我該提醒一句,我們每次打掃都做到了清場的程度。”
她並不真的打算就這麽守護一個空殼下去,不過是事情發展超出預期罷了。用力握緊手中的匕首,路玲努力讓自己忽略身體益發虛脫的事實,良久,她移動轉換到相鄰杉樹的主枝椏上。賽爾貝斯提過的古樹盲目攻擊加擾者的情況,在這個地方全無跡象。大概,它們殘餘的丁點力氣都被這座死靈迷宮的主人榨幹了。
“我會活下去的。就算哪一天必死無疑,我也要選個明亮點的墳墓。”她勉強吞了下口水,滋潤自己聽著都覺得難受的幹啞嗓音。
餘音落地,依稀間若有若無的啼噠聲叫她不禁一下子繃緊了身體,但隨著紊而不亂的聲響點連成線、漸趨清晰地傳入耳際,她還聽到了偶爾發出的嘶鳴。
路玲忙不迭伏下身。
片刻,一抹幾近純白的身姿穿過窒息幽影奔馳進她的眼簾。在牠尚在十碼之外時,路玲毫無遲疑地躍下離地十七呎的樹椏。
“謝謝你來找我,鈴鐺!我們快離開!”
數十對眼睛隔著漆黑帳網盯住遠去的獵物。
作者有話要說: 註:
1. beorn是對卡洛克一族的稱呼,即換皮人、熊人之意。carrock,這一代換皮人領袖的名字,即電影《意外之旅》裏的那位大叔,原著描述為黑髮黑須。“卡洛克”在他們的語言中是“戰士”的意思,但同時,灰精靈語中對他在舊林路連接高山隘口的老渡口以北搭建瞭望台鎮守的渡口也是音譯的“卡洛克”,卻是“石灘”的含義。據說這是托老一個一語雙關的玩笑。
2. valimar,蒙福之地上普遍稱為眾神之城,音譯為維利瑪,共同居住著大能者和金精靈一族的城市,在“untold tales”這個係列裏意譯為神之庭。雖然在托老的筆下,阿爾達世界(暗喻為地球)隻有一個神,把神的僕從大能者們奉為神是不適合的,不過倒是和turgon打造岩隱城中的其中一個地點“眾神樂園”對應上了。
上一章捉大蟲:南地人→山地人。
哈麗絲族人的後裔,散居迷霧山脈南端的林野山地,和逃回中土建國立足的西方人因語言疏遠,彼此認不出是親族,並因後者需求大量木材發生矛盾。“山地”在騎領語中為“dund”,音譯登蘭德。
最後是藍洛瓦他哥格懷希爾的圖文簡介【電腦端才看得到,大概
☆、elvenking 7
她沒有認為自己在朝外走。
盡管如此,理應隨深入愈發陰晦的鬼林竟豁然明朗,慘白寒光從仿佛是絕境出口的開闊地透入,這往往才是最詭異的。
沉睡在荊棘床榻上的山頂宮堡冰冷地攥住了她的目光。
要說至此她還不知道自己來到了什麽地方,那是不可能的。
禿山,或者該改口,妖丘。
原來時空裏那些創作者構想的聳立塔堡,事實上如她極目所見,主體最高的穹頂建築外,疏密有致地圍繞著若幹座小宮殿。
在製止住前進的步伐前,僅靠最後幾分清明意識驅使身體的她已越過了山丘的外緣線。
林地的第一個王都,她還差一點就能在它初迎霞光的時分拜訪的土地,而不是隻可以在它被混濁漆成滲人據點的千年後不期而至。
路玲讓鈴鐺呆在坡底遠離叢莽的地方。她很了解這裏決不像表麵的死寂而平靜,甚至說得上是黑森林中最危險的一處,可是一旦穿過了那片連接杉林和山丘的空地,她沒辦法就這樣退縮。如果這裏藏著比巨蜘蛛更可怖的敵人,她自踏出杉林的一舉一動肯定都已在對方的監視下。而且通往山上的階梯遍布帶刺藤蔓,兩旁的灌木一直由山腳伸延到小半山腰的高度,顯然隻適合她單獨行動。
連片的矮灌木尚不見盡頭,一條側邊留有採光細縫的隧道緊接露天階梯潛進了地表下。她沒嚐試去碰藤蔓攀長的石壁,雖然進了隧道後發現裏麵比預料的容易視物,但直到確定出口在望她都不敢掉以輕心。聊勝於無的暗光越來越矚目,什麽東西搭上了她的胳膊!
路玲返身猛揮下匕首,隻聽噔的一聲還擊被抵消在了雕刻精緻的劍鞘上。
她驚喘一口氣,來人卻若無其事用套鞘劍身格開了她的武器,眼尾微微上翹的一雙明澄灰眸嫌棄地打量了她一遍:“你的警戒心被蛛網網走了?”
“賽爾貝斯!”相隔兩級石階,麵前的精靈仍高她幾吋,從後灑落的微許冷光得以點描他的眉目,“你怎麽……”
“追著你戰鬥的動靜就跟到這裏了。”
他答得輕描淡寫,路玲卻不由一怔。然而混雜的思緒僅在心頭翻湧過短短剎那。
“既然你也在,我們一起上去。”說著便提步邁上下一階石梯,冷不防手臂被抓住,她錯愕地回過頭。
“這個樣子還想繼續當冒險者?”賽爾貝斯眼神嚴厲:“馬上跟我回去。”
隊服在與巨蜘蛛近身交戰期間被磨破了不少,幸好隨後隻蹭掉了一點外皮,否則讓樹枝刮傷流血便有可能中毒。他剛開始的神態正是譏諷她的狼狽。路玲抽不回手,冷靜下來後用握匕首的右手指向隧道出口,低聲反問:“難道你就不想知道如今蟄伏在上麵的敵人的身份?是什麽教會了巨蜘蛛同巡林隊智鬥?或者我該提醒一句,我們每次打掃都做到了清場的程度。”