我第一次從事偉大的考古事業,謹慎得像去金字塔裏翻木乃伊。
他捉著我的手腕,把我拉到了沙發上。
我以為他這就要收取報酬,就湊過去親他的臉。
他說:“你很喜歡?”
我有點緊張,悄悄移開了眼睛。
桌上搭著張細麻布,陳列著幾朵形銷骨立的蘑菇木乃伊。有的還沒徹底風幹,被細長的銀針釘在布墊上,死不瞑目地看著我,它們將和菩提果一起,被裱進相框裏。
我看了一眼,就哆嗦了一下。
我覺得他是想威脅我。
他慢慢摸著我的臉,眼睛裏有點我看不懂的東西。
我一點都不敢動,隻能睜著眼睛看回去。
“謝辜,”他突然道,“我發現你有很久沒笑過了。”
我一想,好像也是。我本來是朵感情特別豐沛的蘑菇,他老嫌棄我朝著他傻笑。現在就總是蔫蔫的,提不起興致來。
他把我按在桌上,親我的嘴唇和臉頰,說我的頭髮被幹花浸得有點香。被剪刀截斷的花莖滲出眼淚,沾在我散亂的頭髮上,有點黏稠。我在一灘淚汪汪的膠水裏輾轉,數不清的幹花瓣撲簌簌地落在我的領口上,他聞著我的皮膚,說那是個春風沉醉的夜晚,但我卻聽到了萬物蕭條的聲音。
他親得我很難受,很多幹花瓣滑進我的衣服裏了,還有幾團幹棉花,我毛絨絨的,像隻被猛禽叼過的蘆花雞。
他起身的時候,我嘴唇都有點腫了。他給我餵了點水,我抱著杯子,慢慢緩過氣。
他把我抱在懷裏,手把手教我做幹花。
他帶著我去摸尤加利葉的邊緣,探索上麵的蟲眼,然後裁了一張信紙,把這可憐的犧牲品包裹起來。
它被放進微波爐裏,從生到死,隻隔了二十五秒時間。
謝翊寧把這支燙熟了的葉子送給了我。我看了一眼,是死氣沉沉的灰綠色。
我懷疑他想把我做成幹鍋炒蘑菇,先拿這可憐蟲練手。
趁他不注意,我把它扔了。
一個下午的時間,他都在教我做木乃伊。
我們在幹花店裏煮著鬆香,用鑷子撥動花瓣的殘骸,做了不少琥珀花。在難捨難分的花香和屍臭中,他把這些東西都送給了我。
他抱著我的時候,表情有點柔和,我把它們都扔了。
中途他有點硬了,就用膝蓋頂了頂我的屁股。我很知趣地順著沙發滑落下去,撐著他的膝蓋,幫他含出來了一次。
他的手指沒進了我的頭髮裏,我就隻好一直含著他,舌頭都軟綿綿的沒力氣了,下巴酸得要命。他有點失控,我忍著沒發出聲音,隻是因為窒息半昏迷了一會兒,他發現我突然沒動靜了,把我從桌子底下抱了出來。
我臉都憋紅了,在他懷裏閉著眼睛發抖,慢慢又活過來了。
他的臉色很難看,問我是不是蠢。
我也覺得自己做了件蠢事,不敢搭茬。
他把凝固到一半的琥珀打翻了,草草清理幹淨,扔進垃圾桶裏。蓋子打開的瞬間,他在裏頭看到了他這一下午的成品。
他沒說話,隻是把剩下的鬆香一起倒了。
我抱著靠墊,戰戰兢兢地看著他。
“原來你不喜歡。”他道。
他抓著我的手,像從前一樣摸我的指骨。我手上骨頭偏軟,連字繭都沒磨出來,他那時候總嫌棄我寫字慢,是嬌生慣養的紈絝。
他摸得比天橋下摸骨看相的瞎子還認真,我隻好一動不動地等他鐵口斷命,定奪生死。
“你的手在發抖,”他道,抓著我的手,親吻我的指節,“是不喜歡幹花,還是不喜歡我?”
這顯然是道送命題。
我隻能灰溜溜地去把那些幹花和琥珀撿回來。
鬆香有點燙,我皺著眉毛摸索了好一會兒,琥珀都有點被燙化了,很難抓住,像在一地灰燼裏翻找一顆血糊糊的心。
“收好。”他道。
我隻好把它們打理幹淨。
反正我的喜歡和討厭都一文不值。
他又莫名其妙發怒了,一把抓住我的手腕,把我按回了沙發上。
我看了一眼時間,原來是到點了,辛德瑞拉的魔法失效了。
新仇舊恨,又要在我身上一併結算了。
第21章
他在床上多了點惡習,總是把我弄哭。
有時候一輪做完,我的兩瓣屁股上都是青紫色的點狀淤血,跟颳了痧似的。
不過這次他雖然生氣,做起來卻挺溫柔的。
他把我翻過去,壓在那隻填滿幹花瓣的大枕頭上,他一插進來,我就像蠶一樣,能聽到肚子底下嫩葉沙沙的響聲。
他在親我的脖子,我有點癢。我有段時間很難提起興致,估計是損耗過度了,菌柱總是蔫蔫地垂著,隻有被頂得難受了,才會討饒似的,淅淅瀝瀝地淌出前列腺液。
這回他一直磨那一點,酸脹得要命,它總算慢慢抬頭了。
我有點驚愕地伸手去摸它,卻被謝翊寧一把握住了手腕。
我被頂著這一點,屁股裏的潤滑劑都被磨幹了,跟那根火熱的硬物貼肉廝磨,裏頭的嫩肉都被磨得通紅腫脹,連褶皺都抻平了,手指壓上去都能感覺到軟乎乎的顫抖。
我感覺到手指上有一點濕,可能是出血了。
他捉著我的手腕,把我拉到了沙發上。
我以為他這就要收取報酬,就湊過去親他的臉。
他說:“你很喜歡?”
我有點緊張,悄悄移開了眼睛。
桌上搭著張細麻布,陳列著幾朵形銷骨立的蘑菇木乃伊。有的還沒徹底風幹,被細長的銀針釘在布墊上,死不瞑目地看著我,它們將和菩提果一起,被裱進相框裏。
我看了一眼,就哆嗦了一下。
我覺得他是想威脅我。
他慢慢摸著我的臉,眼睛裏有點我看不懂的東西。
我一點都不敢動,隻能睜著眼睛看回去。
“謝辜,”他突然道,“我發現你有很久沒笑過了。”
我一想,好像也是。我本來是朵感情特別豐沛的蘑菇,他老嫌棄我朝著他傻笑。現在就總是蔫蔫的,提不起興致來。
他把我按在桌上,親我的嘴唇和臉頰,說我的頭髮被幹花浸得有點香。被剪刀截斷的花莖滲出眼淚,沾在我散亂的頭髮上,有點黏稠。我在一灘淚汪汪的膠水裏輾轉,數不清的幹花瓣撲簌簌地落在我的領口上,他聞著我的皮膚,說那是個春風沉醉的夜晚,但我卻聽到了萬物蕭條的聲音。
他親得我很難受,很多幹花瓣滑進我的衣服裏了,還有幾團幹棉花,我毛絨絨的,像隻被猛禽叼過的蘆花雞。
他起身的時候,我嘴唇都有點腫了。他給我餵了點水,我抱著杯子,慢慢緩過氣。
他把我抱在懷裏,手把手教我做幹花。
他帶著我去摸尤加利葉的邊緣,探索上麵的蟲眼,然後裁了一張信紙,把這可憐的犧牲品包裹起來。
它被放進微波爐裏,從生到死,隻隔了二十五秒時間。
謝翊寧把這支燙熟了的葉子送給了我。我看了一眼,是死氣沉沉的灰綠色。
我懷疑他想把我做成幹鍋炒蘑菇,先拿這可憐蟲練手。
趁他不注意,我把它扔了。
一個下午的時間,他都在教我做木乃伊。
我們在幹花店裏煮著鬆香,用鑷子撥動花瓣的殘骸,做了不少琥珀花。在難捨難分的花香和屍臭中,他把這些東西都送給了我。
他抱著我的時候,表情有點柔和,我把它們都扔了。
中途他有點硬了,就用膝蓋頂了頂我的屁股。我很知趣地順著沙發滑落下去,撐著他的膝蓋,幫他含出來了一次。
他的手指沒進了我的頭髮裏,我就隻好一直含著他,舌頭都軟綿綿的沒力氣了,下巴酸得要命。他有點失控,我忍著沒發出聲音,隻是因為窒息半昏迷了一會兒,他發現我突然沒動靜了,把我從桌子底下抱了出來。
我臉都憋紅了,在他懷裏閉著眼睛發抖,慢慢又活過來了。
他的臉色很難看,問我是不是蠢。
我也覺得自己做了件蠢事,不敢搭茬。
他把凝固到一半的琥珀打翻了,草草清理幹淨,扔進垃圾桶裏。蓋子打開的瞬間,他在裏頭看到了他這一下午的成品。
他沒說話,隻是把剩下的鬆香一起倒了。
我抱著靠墊,戰戰兢兢地看著他。
“原來你不喜歡。”他道。
他抓著我的手,像從前一樣摸我的指骨。我手上骨頭偏軟,連字繭都沒磨出來,他那時候總嫌棄我寫字慢,是嬌生慣養的紈絝。
他摸得比天橋下摸骨看相的瞎子還認真,我隻好一動不動地等他鐵口斷命,定奪生死。
“你的手在發抖,”他道,抓著我的手,親吻我的指節,“是不喜歡幹花,還是不喜歡我?”
這顯然是道送命題。
我隻能灰溜溜地去把那些幹花和琥珀撿回來。
鬆香有點燙,我皺著眉毛摸索了好一會兒,琥珀都有點被燙化了,很難抓住,像在一地灰燼裏翻找一顆血糊糊的心。
“收好。”他道。
我隻好把它們打理幹淨。
反正我的喜歡和討厭都一文不值。
他又莫名其妙發怒了,一把抓住我的手腕,把我按回了沙發上。
我看了一眼時間,原來是到點了,辛德瑞拉的魔法失效了。
新仇舊恨,又要在我身上一併結算了。
第21章
他在床上多了點惡習,總是把我弄哭。
有時候一輪做完,我的兩瓣屁股上都是青紫色的點狀淤血,跟颳了痧似的。
不過這次他雖然生氣,做起來卻挺溫柔的。
他把我翻過去,壓在那隻填滿幹花瓣的大枕頭上,他一插進來,我就像蠶一樣,能聽到肚子底下嫩葉沙沙的響聲。
他在親我的脖子,我有點癢。我有段時間很難提起興致,估計是損耗過度了,菌柱總是蔫蔫地垂著,隻有被頂得難受了,才會討饒似的,淅淅瀝瀝地淌出前列腺液。
這回他一直磨那一點,酸脹得要命,它總算慢慢抬頭了。
我有點驚愕地伸手去摸它,卻被謝翊寧一把握住了手腕。
我被頂著這一點,屁股裏的潤滑劑都被磨幹了,跟那根火熱的硬物貼肉廝磨,裏頭的嫩肉都被磨得通紅腫脹,連褶皺都抻平了,手指壓上去都能感覺到軟乎乎的顫抖。
我感覺到手指上有一點濕,可能是出血了。