室和指揮中心設在一個鑿出來的山洞裏,洞底有一條秘密的地下通道,一直通往山下的
考卡河河穀,出口在河穀邊的懸崖上。這裏常年準備著兩艘高速摩托艇。如果一有風吹
草動,他就可以乘上這種摩托艇,沿考卡河順流而下,逃出科迪勒拉山區。
如今,司法部長拉臘不僅把他候補議員的身份剝奪了,而且讓他變成了全國通緝的
頭號要犯。這樣,他再也不能光明正大地生活在麥德林市或波哥大,再也不能堂而皇之
地出入市政大廳和國會大廈,隻能像一隻叢林中的老鼠一樣,過著一種逃亡的生活。更
令他不能容忍的是,拉臘還要把他關進牢獄,政府還要派軍隊來摧毀他這已有的一切。
對於拉臘和政府當局的這種做法,埃斯科瓦爾真是“是可忍,就不可忍”。
在特蘭基蘭迪亞基地那裝飾豪華的指揮中心,埃斯科瓦爾歇斯底裏地對其他的大小
頭目揮動著手臂,狂妄地叫嚷:
“弟兄們,你們說說,我們有什麽錯!我們的錯又在哪裏!那些議員先生們,為什
麽不睜開眼睛看一看,我們所做的一切,給思維加、麥德林甚至哥倫比亞帶來了什麽!
請他們來吧,來看一看這裏的人們所過的幸福的日子。但是,他們為什麽不正視這一切
人要和美國人一唱一和。弟兄們,美國人說我們生產古柯鹼,是對人類社會的一種犯罪,
那麽,他們生產那麽多的原子彈、核武器,難道不同樣可以毀滅人類嗎?而他們為什麽
可以公開地、合法地去生產,去向全世界所有需要的國家和地區出賣!他們才是最大的
犯罪……。”
埃斯科瓦爾怒吼了一通之後,其他的頭目也都憤憤不平。
萊德爾說:“我們的國家也太無能了,讓美國人牽著鼻子轉。我們為什麽要考慮美
國人的利益,而不考慮哥倫比亞人的利益呢?他們也不想一想,如果我們一旦把所有鐵
投資和存款都撤出來,那麽,哥倫比亞將有多少人失業,整個國民經濟又將是個什麽樣
子!”
奧喬亞這時也非常老成地說:“對,我們現在能做的,就是把所有的存款都從銀行
中抽出來,把所有的企業部關門,讓我們的司法部長先生和所有的老爺們去喝西北風。”
“不,我認為這並不是最好的辦法,’加查則一副凶相畢露的樣子在手舞足蹈,
‘我們現在最好的辦法,就是把我們的幾萬人進一步武裝起來,和政府軍大幹一場。即
使失敗了,我們也可以和‘四·一九運動’的那些人一樣,上山打遊擊,讓那些議員先
生們晚上睡不著覺,甚至在做惡夢……”
“算啦,大家不要爭了,”奧喬亞以老大哥的身份在對埃斯科瓦爾說,“巴勃羅,
我們大家能混成今天的這個樣子,能掙下這麽一份家業也不容易。我看還是先避一避,
不能和政府軍去硬拚。隻要有安第斯這座大山在,就不愁沒有古柯樹;隻要有了古柯樹,
就不愁沒有大把大把的美元。我們不能把我們的家當,我們的人,拿去和這樣的政府去
賭。巴勃羅,你說是不是?”
埃斯科瓦爾想了想,最後才說:
“我看奧喬亞先生的話是對的。雖說我們手裏有4萬多人,但想打敗政府軍還是很
難的。而更重要的,是我們的加工廠、我們的種植園,我們在思維加、麥德林以及其它
各地的企業和財產,還有銀行裏的存款都會因一招不慎而付之東流。我並不是怕和政府
軍打仗,而是怕打壞了我的家當,到時候大家又變成窮光蛋…”
“那你說該怎麽辦呢?”萊德爾迫不及待地說。
加查也氣憤地說:‘我們總不能不戰而退吧!”
埃斯科瓦爾說:“對,我們要保護好現有的家當,隻有不戰而退。拉臘現在要逮捕
的是我們這些人,隻要我們不在,他也不好再怎麽樣了。”
“那我們該往哪裏去?總不能去向政府投降,把雙手伸過去,讓拉臘給我們戴上手
銬吧!’加查大聲地說。
“我們可以先去國外避一避風頭,”奧喬亞胸有成竹地說,“巴西、玻利維亞、智
利、巴拿馬甚至美國和加拿大都有我們的人,那裏也有我們的錢,我們在那裏同樣可以
活下去,而且會活得很好。”
“對,等一有機會,我們再回來,收拾拉臘和那班議員老爺們。”埃斯科瓦爾讚許
地點了點頭說。
這些頭目們七嘴八舌地商量了一陣子後,最後還是同意了先去國外避風的做法。萊
德爾和加查帶一些人去美國,因為羅德裏格斯還在那裏。他們可以趁這個機會,在美國
再好好地策劃一下,開闢新的網絡。埃斯科瓦爾和奧喬亞則帶著其他該走的人去巴拿馬。
一是巴拿馬同哥倫比亞是緊靠的近鄰,可以隨時關注國內的動向,另外還有一個更重要
的原因,就是安全——因為巴拿馬現在最有權勢的人物、國防軍總司令是埃斯科瓦爾和
考卡河河穀,出口在河穀邊的懸崖上。這裏常年準備著兩艘高速摩托艇。如果一有風吹
草動,他就可以乘上這種摩托艇,沿考卡河順流而下,逃出科迪勒拉山區。
如今,司法部長拉臘不僅把他候補議員的身份剝奪了,而且讓他變成了全國通緝的
頭號要犯。這樣,他再也不能光明正大地生活在麥德林市或波哥大,再也不能堂而皇之
地出入市政大廳和國會大廈,隻能像一隻叢林中的老鼠一樣,過著一種逃亡的生活。更
令他不能容忍的是,拉臘還要把他關進牢獄,政府還要派軍隊來摧毀他這已有的一切。
對於拉臘和政府當局的這種做法,埃斯科瓦爾真是“是可忍,就不可忍”。
在特蘭基蘭迪亞基地那裝飾豪華的指揮中心,埃斯科瓦爾歇斯底裏地對其他的大小
頭目揮動著手臂,狂妄地叫嚷:
“弟兄們,你們說說,我們有什麽錯!我們的錯又在哪裏!那些議員先生們,為什
麽不睜開眼睛看一看,我們所做的一切,給思維加、麥德林甚至哥倫比亞帶來了什麽!
請他們來吧,來看一看這裏的人們所過的幸福的日子。但是,他們為什麽不正視這一切
人要和美國人一唱一和。弟兄們,美國人說我們生產古柯鹼,是對人類社會的一種犯罪,
那麽,他們生產那麽多的原子彈、核武器,難道不同樣可以毀滅人類嗎?而他們為什麽
可以公開地、合法地去生產,去向全世界所有需要的國家和地區出賣!他們才是最大的
犯罪……。”
埃斯科瓦爾怒吼了一通之後,其他的頭目也都憤憤不平。
萊德爾說:“我們的國家也太無能了,讓美國人牽著鼻子轉。我們為什麽要考慮美
國人的利益,而不考慮哥倫比亞人的利益呢?他們也不想一想,如果我們一旦把所有鐵
投資和存款都撤出來,那麽,哥倫比亞將有多少人失業,整個國民經濟又將是個什麽樣
子!”
奧喬亞這時也非常老成地說:“對,我們現在能做的,就是把所有的存款都從銀行
中抽出來,把所有的企業部關門,讓我們的司法部長先生和所有的老爺們去喝西北風。”
“不,我認為這並不是最好的辦法,’加查則一副凶相畢露的樣子在手舞足蹈,
‘我們現在最好的辦法,就是把我們的幾萬人進一步武裝起來,和政府軍大幹一場。即
使失敗了,我們也可以和‘四·一九運動’的那些人一樣,上山打遊擊,讓那些議員先
生們晚上睡不著覺,甚至在做惡夢……”
“算啦,大家不要爭了,”奧喬亞以老大哥的身份在對埃斯科瓦爾說,“巴勃羅,
我們大家能混成今天的這個樣子,能掙下這麽一份家業也不容易。我看還是先避一避,
不能和政府軍去硬拚。隻要有安第斯這座大山在,就不愁沒有古柯樹;隻要有了古柯樹,
就不愁沒有大把大把的美元。我們不能把我們的家當,我們的人,拿去和這樣的政府去
賭。巴勃羅,你說是不是?”
埃斯科瓦爾想了想,最後才說:
“我看奧喬亞先生的話是對的。雖說我們手裏有4萬多人,但想打敗政府軍還是很
難的。而更重要的,是我們的加工廠、我們的種植園,我們在思維加、麥德林以及其它
各地的企業和財產,還有銀行裏的存款都會因一招不慎而付之東流。我並不是怕和政府
軍打仗,而是怕打壞了我的家當,到時候大家又變成窮光蛋…”
“那你說該怎麽辦呢?”萊德爾迫不及待地說。
加查也氣憤地說:‘我們總不能不戰而退吧!”
埃斯科瓦爾說:“對,我們要保護好現有的家當,隻有不戰而退。拉臘現在要逮捕
的是我們這些人,隻要我們不在,他也不好再怎麽樣了。”
“那我們該往哪裏去?總不能去向政府投降,把雙手伸過去,讓拉臘給我們戴上手
銬吧!’加查大聲地說。
“我們可以先去國外避一避風頭,”奧喬亞胸有成竹地說,“巴西、玻利維亞、智
利、巴拿馬甚至美國和加拿大都有我們的人,那裏也有我們的錢,我們在那裏同樣可以
活下去,而且會活得很好。”
“對,等一有機會,我們再回來,收拾拉臘和那班議員老爺們。”埃斯科瓦爾讚許
地點了點頭說。
這些頭目們七嘴八舌地商量了一陣子後,最後還是同意了先去國外避風的做法。萊
德爾和加查帶一些人去美國,因為羅德裏格斯還在那裏。他們可以趁這個機會,在美國
再好好地策劃一下,開闢新的網絡。埃斯科瓦爾和奧喬亞則帶著其他該走的人去巴拿馬。
一是巴拿馬同哥倫比亞是緊靠的近鄰,可以隨時關注國內的動向,另外還有一個更重要
的原因,就是安全——因為巴拿馬現在最有權勢的人物、國防軍總司令是埃斯科瓦爾和