“我得謝謝你,艾拉。”
“不必謝我,我們得謝這裏的每一個人。”
“我是說,你為馬丹尼亞所做的一切,坦率地說,我不大清楚你為馬丹尼亞做過什麽、對她說過什麽。但我相信你改變了她。你來以前,她成天一個人躲在黑暗的角落裏,巴望自己快點死去。她甚至不願對我傾吐衷腸,她絲毫沒有作婦女的念頭。我原以為什麽都完了,可現在,她幾乎恢復了自我,還急切盼望著她的成人儀式的到來,我隻求夏天到來前不要出現什麽意外,叫她又變了卦。”
“我堅信,隻要大家繼續給她以支持,她慢慢會好的。”艾拉道,“你也知道,那一直是最有力的幫助。”
“我不改初衷,希望看著查洛利遭到懲罰。”維德吉亞說。
“大家都這樣想。既然眾人已同意追拿他,我想他遭報應的那一天不遠了。馬丹尼亞的恥辱將被洗刷幹淨,她將開始她的成人儀式,成為婦女。而你,維德吉亞也將抱上孫兒。”
翌日,他們起得很早,最後打點一下行裝,然後回到洞裏同洛沙杜奈一家共享最後一頓早餐。大家都聚在那兒準備和他們告別。洛沙杜拉要艾拉記住口頭傳說的幾節,並且,當艾拉擁抱著他說“再見”時,幾乎動了情,但馬上轉身和喬達拉告起別來。索蘭迪亞對他們說,看他們要離去,她很難過。連狼似乎也意識到自己與孩子們的離別,孩子們也一樣。它舔舔那寶寶的臉蛋,於是破天荒地,米克裏放聲大哭起來。
但在他們走出洞穴時,馬丹尼亞叫他們大吃一驚,她披上艾拉送給她的光彩耀人的長袍,緊緊挨著艾拉,強忍著不哭出聲來。喬達拉誇她有多麽動人,並說他這是實心實意地讚嘆,這裝束使她呈現出一種非同尋常的美麗與成熟,預示著有朝一日她將成為名副其實的一名婦女。
他們跨上馬,回頭望望聚集在洞口的人們,唯有馬丹尼亞站在洞外,她畢竟還是年輕。當他們舉起手來再見時,淚水已似小河流水般簇簇滾下她的臉龐。
“我永遠不會忘記你們,一個也忘不掉!”她大喊著,然後跑回山洞。
他們一邊背對小溪流般的“偉大母親之河”趕路,艾拉一邊默念著她將忘不掉馬丹尼亞,也忘不掉她的族人。喬達拉也因離別而略有傷感,但他更關心的是他們還要迎接的一個又一個挑戰。他明白,最艱難的一段旅程還在後頭。
30 嚴懲查洛利
喬達拉和艾拉向著北方的、曾一直指引他們旅程的大母親河行進。他們到達河邊時,再向西轉,繼續沿河趕往溯源地,但廣裘的水路已改變了麵貌。它不再是一條一望無際、蜿蜓曲折、翻滾著驚濤駭浪,流過緩緩平原的巨大之河,它曾容納了無以計數的支流水漢,卷帶著層層淤泥河沙,漸被劃為支離破碎的道道溝渠,終又匯成一個個牛肚形的湖泊。
在源頭附近,它從陡峭的山腰一瀉而下,化作一支清澈活潑,窈窕淺澄的小溪,奔淌在敞亮的、布滿岩石的河床上。但是對於兩個旅行者,西進之路已變成為永無休止的艱難攀登,這條路線將他們同必經的冰川拉得更近。冰川上結著厚厚一層堅冰,恰如為峭拔於前方起伏高地上的遼闊高原戴上了一頂巨大的冰帽。
冰川隨陸地輪廓而改變形狀。山尖上是一塊塊嶙峋高聳的冰岩,水平地麵上如攤開的張張烤餅。“烤餅”幾乎一樣的厚薄勻稱,隻在中心微微隆起,它們遠離碎石子的堤岸,圈出的空地宛若鑿刀下的一眼眼窪坑,最終蓄成大大小小的湖泊池塘。最南端的那塊糕餅模樣的茫茫冰陸,其幾近平坦的頂部和四周環繞的群山一般高大。而這塊冰陸的最南點,距眼前冰川的北緣有將近五個緯度之遙。兩座冰川間的土地,就是地球上最最嚴寒的地區。
冰封的河流和冰川山嶽迥然不同。它們順著山邊悄無聲息地緩緩流動。圓圓的、起伏不大的高地上的永凍冰(喬達拉尤為擔心的冰川尚在他們西邊)叫高原冰,活脫脫一個遍及整個北部大陸平原、巨大厚實冰層的微縮翻版。
艾拉和喬達拉不斷順流而上,每邁出一步都在逐級升高。他們一麵爬坡,一麵愛憐地瞅著兩匹負擔沉重的馬,大部分時間裏以牽代騎。艾拉格外留意威尼,它正賣力拖著包裹。所有的燧石差不多都在那裏。他們希望在穿越莽莽冰野時,這些燧火石能持續用到他們旅行的最後一刻。
除了威尼的杆拉包裹,兩匹馬都背馱重負,隻不過比起威尼拉的滑撬,雷瑟的擔子相對輕些。不過它背上的行裝堆得那麽高,因此不免有幾分跌跌絆絆。他們兩人的肩背也不輕巧,唯有沃夫一無牽掛。艾拉早就瞟上它活蹦亂跳的身影,盤算著它也可以分擔上一份重負。
“花這些力氣帶些石頭,”一天早上艾拉背負行囊,聳肩議論道,“有人會覺得我們挺奇怪,居然硬拽著這麽一大包石頭來爬這些崇山峻嶺。”
“更多的人會因為我們帶著一對馬,一隻狼旅行而覺得奇怪。”喬達拉回道,“可要是我們真想把它們帶出冰帶,我們就不得不讓這些石頭也爬上去。有件事值得高興。”
“什麽事?”
“我們一翻到山那邊,一切就都隨心所欲了。”
“不必謝我,我們得謝這裏的每一個人。”
“我是說,你為馬丹尼亞所做的一切,坦率地說,我不大清楚你為馬丹尼亞做過什麽、對她說過什麽。但我相信你改變了她。你來以前,她成天一個人躲在黑暗的角落裏,巴望自己快點死去。她甚至不願對我傾吐衷腸,她絲毫沒有作婦女的念頭。我原以為什麽都完了,可現在,她幾乎恢復了自我,還急切盼望著她的成人儀式的到來,我隻求夏天到來前不要出現什麽意外,叫她又變了卦。”
“我堅信,隻要大家繼續給她以支持,她慢慢會好的。”艾拉道,“你也知道,那一直是最有力的幫助。”
“我不改初衷,希望看著查洛利遭到懲罰。”維德吉亞說。
“大家都這樣想。既然眾人已同意追拿他,我想他遭報應的那一天不遠了。馬丹尼亞的恥辱將被洗刷幹淨,她將開始她的成人儀式,成為婦女。而你,維德吉亞也將抱上孫兒。”
翌日,他們起得很早,最後打點一下行裝,然後回到洞裏同洛沙杜奈一家共享最後一頓早餐。大家都聚在那兒準備和他們告別。洛沙杜拉要艾拉記住口頭傳說的幾節,並且,當艾拉擁抱著他說“再見”時,幾乎動了情,但馬上轉身和喬達拉告起別來。索蘭迪亞對他們說,看他們要離去,她很難過。連狼似乎也意識到自己與孩子們的離別,孩子們也一樣。它舔舔那寶寶的臉蛋,於是破天荒地,米克裏放聲大哭起來。
但在他們走出洞穴時,馬丹尼亞叫他們大吃一驚,她披上艾拉送給她的光彩耀人的長袍,緊緊挨著艾拉,強忍著不哭出聲來。喬達拉誇她有多麽動人,並說他這是實心實意地讚嘆,這裝束使她呈現出一種非同尋常的美麗與成熟,預示著有朝一日她將成為名副其實的一名婦女。
他們跨上馬,回頭望望聚集在洞口的人們,唯有馬丹尼亞站在洞外,她畢竟還是年輕。當他們舉起手來再見時,淚水已似小河流水般簇簇滾下她的臉龐。
“我永遠不會忘記你們,一個也忘不掉!”她大喊著,然後跑回山洞。
他們一邊背對小溪流般的“偉大母親之河”趕路,艾拉一邊默念著她將忘不掉馬丹尼亞,也忘不掉她的族人。喬達拉也因離別而略有傷感,但他更關心的是他們還要迎接的一個又一個挑戰。他明白,最艱難的一段旅程還在後頭。
30 嚴懲查洛利
喬達拉和艾拉向著北方的、曾一直指引他們旅程的大母親河行進。他們到達河邊時,再向西轉,繼續沿河趕往溯源地,但廣裘的水路已改變了麵貌。它不再是一條一望無際、蜿蜓曲折、翻滾著驚濤駭浪,流過緩緩平原的巨大之河,它曾容納了無以計數的支流水漢,卷帶著層層淤泥河沙,漸被劃為支離破碎的道道溝渠,終又匯成一個個牛肚形的湖泊。
在源頭附近,它從陡峭的山腰一瀉而下,化作一支清澈活潑,窈窕淺澄的小溪,奔淌在敞亮的、布滿岩石的河床上。但是對於兩個旅行者,西進之路已變成為永無休止的艱難攀登,這條路線將他們同必經的冰川拉得更近。冰川上結著厚厚一層堅冰,恰如為峭拔於前方起伏高地上的遼闊高原戴上了一頂巨大的冰帽。
冰川隨陸地輪廓而改變形狀。山尖上是一塊塊嶙峋高聳的冰岩,水平地麵上如攤開的張張烤餅。“烤餅”幾乎一樣的厚薄勻稱,隻在中心微微隆起,它們遠離碎石子的堤岸,圈出的空地宛若鑿刀下的一眼眼窪坑,最終蓄成大大小小的湖泊池塘。最南端的那塊糕餅模樣的茫茫冰陸,其幾近平坦的頂部和四周環繞的群山一般高大。而這塊冰陸的最南點,距眼前冰川的北緣有將近五個緯度之遙。兩座冰川間的土地,就是地球上最最嚴寒的地區。
冰封的河流和冰川山嶽迥然不同。它們順著山邊悄無聲息地緩緩流動。圓圓的、起伏不大的高地上的永凍冰(喬達拉尤為擔心的冰川尚在他們西邊)叫高原冰,活脫脫一個遍及整個北部大陸平原、巨大厚實冰層的微縮翻版。
艾拉和喬達拉不斷順流而上,每邁出一步都在逐級升高。他們一麵爬坡,一麵愛憐地瞅著兩匹負擔沉重的馬,大部分時間裏以牽代騎。艾拉格外留意威尼,它正賣力拖著包裹。所有的燧石差不多都在那裏。他們希望在穿越莽莽冰野時,這些燧火石能持續用到他們旅行的最後一刻。
除了威尼的杆拉包裹,兩匹馬都背馱重負,隻不過比起威尼拉的滑撬,雷瑟的擔子相對輕些。不過它背上的行裝堆得那麽高,因此不免有幾分跌跌絆絆。他們兩人的肩背也不輕巧,唯有沃夫一無牽掛。艾拉早就瞟上它活蹦亂跳的身影,盤算著它也可以分擔上一份重負。
“花這些力氣帶些石頭,”一天早上艾拉背負行囊,聳肩議論道,“有人會覺得我們挺奇怪,居然硬拽著這麽一大包石頭來爬這些崇山峻嶺。”
“更多的人會因為我們帶著一對馬,一隻狼旅行而覺得奇怪。”喬達拉回道,“可要是我們真想把它們帶出冰帶,我們就不得不讓這些石頭也爬上去。有件事值得高興。”
“什麽事?”
“我們一翻到山那邊,一切就都隨心所欲了。”