靠近艾拉時,達努格臉上的笑容讓艾拉想起塔魯特,尤其當他對自己滿意的時候.從那孩子身上。她可以看到那個男人。威尼停下來後,艾拉把馬牽到石頭邊上,讓達努格下來,他高興得幾乎說不出話來。他從沒想到騎馬疾馳,根本想像不到,這次經歷超乎了他最高的想像,他永遠也忘不了。’每次她看他,他的笑容都使她發笑,她把杆子繫到威尼的鞍上。
他們回到紮營的地方時,他臉上還掛著得意的笑容。
“你怎麽啦?’拉蒂問,”你為什麽那樣笑?“”我騎馬了."達努格回答到。拉蒂笑著點點頭.幾乎所有能帶走的東西都繫到貨板上,或者包進牛皮裏,準備掛在粗杆上.由兩人扛在肩膀上,仍然剩下一些腰腿肉和捲起的牛皮,但比艾拉原想的要少。跟打獵和解牛一樣,大家一起動手,可以往冬營裏多帶一些。
有幾個人注意到艾拉沒有準備打包帶走,不知道她去哪裏了,但當喬達拉看到她和威尼回來,而且威尼拖著兩根杆子時。他知道她在想些什麽。他重新調整了杆子,較粗的一頭在籃筐上方,馬肩隆起的位置,係在馬具上,較細的一端自然地落在馬身後的地上,然後在兩根杆子之間,她接了一個帳篷製成的臨時架子,由樹枝支撐。
人們停下來看著她,但直到她開始往拖車上放置牛的各部分時,人們才猜出了她的意圖。她還把籃筐裝滿,把最後的東西放在貨板上自己攜帶.當她作完後,使大家吃驚的是,貨堆上什麽也沒剩下.圖麗看著艾拉帶著拖車和籃筐的馬,顯然很有感觸,“我從沒想過用一匹馬搬貨,”
她說,“事實上.我從沒想過除了吃肉,能用馬作任何事情,直到現在才知道。”
塔魯特向火裏投一些土,然後又挑了挑.確保火已經熄滅,然後把沉重的貨物舉到背後,把糧袋套在左肩上。拿起他的矛,出發了。其他獵手緊隨其後。喬達拉從剛見到馬穆塔人時就感到奇怪,為什麽他們做隻有一隻肩膀背的包。他調整背上的貨板.使它的位置更舒服,然後把背包挎在肩上,這時他突然明白了。這樣他們可以把裝滿的貨板背在背上,他們一定常常帶大量的東西。
威尼走在艾拉身後,它的頭離女人的肩膀很近,喬達拉牽著雷瑟,走在她旁邊.塔魯特走在他們前麵,他們邊走邊說了幾句話。人們帶著重負緩慢地前進,這時,艾拉注意到不時有人向她和馬這邊看,過一會兒.塔魯持開始哼一個有節奏的調子,很快就隨著腳步唱出聲音來:‘哈哪,噠哪。西哪.基哪.啪哪,塞哪,巴哪尼呀,哈哪,噠哪,西哪,基哪,,啦哪,塞哪,巴哪尼呀!“其他人也參進來,重複音節和音調。接著.塔魯特狡黠地一笑,仍保持原來的音調和步伐,看看狄琪,然後換成歌詞,”美麗的狄琪在想啥呀、布拉那格,布拉那格,與我同床.美麗的狄琪上哪去呀?還是回到空空的皮床。’’狄琪臉紅了,但是笑了,每個人都會意地咯咯笑。當塔魯特重複第一個問題時,其他人加進來回答。提出第二個問題時,他們唱出答案.然後他們和塔魯特一起唱迭句:,“哈哪,噠哪.西哪,基哪,啪哪,塞哪.巴哪尼呀!”他們唱了許多遍,然後塔魯特又臨時編出另一套歌詞。
‘韋麥茲怎樣過冬啊?製造工具、找快樂。
韋麥茲怎樣過夏啊?打扮好,什麽也不要j’每個人都笑了,雷奈克除外,他與其說在笑,不如說在大聲咆哮.大家重複歌詞時,通常不顯露感情的韋麥茲被這個輕鬆的玩笑弄得臉紅了。眾所周知,這位工匠習慣於利用夏季會議來補償他基本上獨處的冬季生活.喬達拉像其他人一樣,喜歡這種挑逗和玩笑,這正是他的族人所作的.但是起初艾拉對這種情況和其中的幽默不太理解,特別是當她注意到狄琪不好意思的時候。然後她看到大家高興地嘻笑,她開始懂得詞語中的幽默,笑聲是彼此傳染的,聽著指向韋麥茲的歌詞,她也笑了.每個人都靜下來以後,塔魯特又開始唱重複的音節。大家預料到了,都加了進來..、“哈哪,噠哪,西哪,基哪,啪哪,塞哪,巴哪尼呀!”塔魯特看看艾拉,然後樂滋滋地一笑。開始唱."誰要艾拉親熱親熱呀兩人要分享她的皮床。
這難得的機會誰能當選呀?一黑一白由她決定。"
艾拉很高興自己被包括在玩笑中,雖然她還不完全理解歌詞的意義.她欣慰申臉紅了,因為歌是關於她的。想到昨晚上的談話,她想稀有的黑色和白色一定指的是雷奈克和喬達拉,雷奈克爽朗的笑聲證實了她的猜想,而喬達拉緊繃的笑臉讓她擔憂,他現在不喜歡這個笑話.巴澤克又開始唱重複的部分,即使艾拉未經訓練的耳朵也從他的音色音調中覺察出一種微妙清晰的素質,他也向艾拉笑了笑,表示出誰是他玩笑的對象。
“艾拉怎樣選顏色呀?黑色少見,白也一樣.艾拉怎樣選情人呀?兩人可以溫暖她的睡床!”大家重複歌詞時,巴澤克看丁圖麗一眼.她還給他的目光中充滿了溫柔和愛意.可是喬達拉卻皺著眉,甚至沒法裝作他喜歡玩笑的方式.他不喜歡與別人分享艾拉的主意。尤其不希望那個有魅力的雕刻家。
雷奈克接著唱迭句,其他人很快加進來.“哈哪,噠哪,西哪,基哪啦哪,塞哪,巴哪尼呀:”
他們回到紮營的地方時,他臉上還掛著得意的笑容。
“你怎麽啦?’拉蒂問,”你為什麽那樣笑?“”我騎馬了."達努格回答到。拉蒂笑著點點頭.幾乎所有能帶走的東西都繫到貨板上,或者包進牛皮裏,準備掛在粗杆上.由兩人扛在肩膀上,仍然剩下一些腰腿肉和捲起的牛皮,但比艾拉原想的要少。跟打獵和解牛一樣,大家一起動手,可以往冬營裏多帶一些。
有幾個人注意到艾拉沒有準備打包帶走,不知道她去哪裏了,但當喬達拉看到她和威尼回來,而且威尼拖著兩根杆子時。他知道她在想些什麽。他重新調整了杆子,較粗的一頭在籃筐上方,馬肩隆起的位置,係在馬具上,較細的一端自然地落在馬身後的地上,然後在兩根杆子之間,她接了一個帳篷製成的臨時架子,由樹枝支撐。
人們停下來看著她,但直到她開始往拖車上放置牛的各部分時,人們才猜出了她的意圖。她還把籃筐裝滿,把最後的東西放在貨板上自己攜帶.當她作完後,使大家吃驚的是,貨堆上什麽也沒剩下.圖麗看著艾拉帶著拖車和籃筐的馬,顯然很有感觸,“我從沒想過用一匹馬搬貨,”
她說,“事實上.我從沒想過除了吃肉,能用馬作任何事情,直到現在才知道。”
塔魯特向火裏投一些土,然後又挑了挑.確保火已經熄滅,然後把沉重的貨物舉到背後,把糧袋套在左肩上。拿起他的矛,出發了。其他獵手緊隨其後。喬達拉從剛見到馬穆塔人時就感到奇怪,為什麽他們做隻有一隻肩膀背的包。他調整背上的貨板.使它的位置更舒服,然後把背包挎在肩上,這時他突然明白了。這樣他們可以把裝滿的貨板背在背上,他們一定常常帶大量的東西。
威尼走在艾拉身後,它的頭離女人的肩膀很近,喬達拉牽著雷瑟,走在她旁邊.塔魯特走在他們前麵,他們邊走邊說了幾句話。人們帶著重負緩慢地前進,這時,艾拉注意到不時有人向她和馬這邊看,過一會兒.塔魯持開始哼一個有節奏的調子,很快就隨著腳步唱出聲音來:‘哈哪,噠哪。西哪.基哪.啪哪,塞哪,巴哪尼呀,哈哪,噠哪,西哪,基哪,,啦哪,塞哪,巴哪尼呀!“其他人也參進來,重複音節和音調。接著.塔魯特狡黠地一笑,仍保持原來的音調和步伐,看看狄琪,然後換成歌詞,”美麗的狄琪在想啥呀、布拉那格,布拉那格,與我同床.美麗的狄琪上哪去呀?還是回到空空的皮床。’’狄琪臉紅了,但是笑了,每個人都會意地咯咯笑。當塔魯特重複第一個問題時,其他人加進來回答。提出第二個問題時,他們唱出答案.然後他們和塔魯特一起唱迭句:,“哈哪,噠哪.西哪,基哪,啪哪,塞哪.巴哪尼呀!”他們唱了許多遍,然後塔魯特又臨時編出另一套歌詞。
‘韋麥茲怎樣過冬啊?製造工具、找快樂。
韋麥茲怎樣過夏啊?打扮好,什麽也不要j’每個人都笑了,雷奈克除外,他與其說在笑,不如說在大聲咆哮.大家重複歌詞時,通常不顯露感情的韋麥茲被這個輕鬆的玩笑弄得臉紅了。眾所周知,這位工匠習慣於利用夏季會議來補償他基本上獨處的冬季生活.喬達拉像其他人一樣,喜歡這種挑逗和玩笑,這正是他的族人所作的.但是起初艾拉對這種情況和其中的幽默不太理解,特別是當她注意到狄琪不好意思的時候。然後她看到大家高興地嘻笑,她開始懂得詞語中的幽默,笑聲是彼此傳染的,聽著指向韋麥茲的歌詞,她也笑了.每個人都靜下來以後,塔魯特又開始唱重複的音節。大家預料到了,都加了進來..、“哈哪,噠哪,西哪,基哪,啪哪,塞哪,巴哪尼呀!”塔魯特看看艾拉,然後樂滋滋地一笑。開始唱."誰要艾拉親熱親熱呀兩人要分享她的皮床。
這難得的機會誰能當選呀?一黑一白由她決定。"
艾拉很高興自己被包括在玩笑中,雖然她還不完全理解歌詞的意義.她欣慰申臉紅了,因為歌是關於她的。想到昨晚上的談話,她想稀有的黑色和白色一定指的是雷奈克和喬達拉,雷奈克爽朗的笑聲證實了她的猜想,而喬達拉緊繃的笑臉讓她擔憂,他現在不喜歡這個笑話.巴澤克又開始唱重複的部分,即使艾拉未經訓練的耳朵也從他的音色音調中覺察出一種微妙清晰的素質,他也向艾拉笑了笑,表示出誰是他玩笑的對象。
“艾拉怎樣選顏色呀?黑色少見,白也一樣.艾拉怎樣選情人呀?兩人可以溫暖她的睡床!”大家重複歌詞時,巴澤克看丁圖麗一眼.她還給他的目光中充滿了溫柔和愛意.可是喬達拉卻皺著眉,甚至沒法裝作他喜歡玩笑的方式.他不喜歡與別人分享艾拉的主意。尤其不希望那個有魅力的雕刻家。
雷奈克接著唱迭句,其他人很快加進來.“哈哪,噠哪,西哪,基哪啦哪,塞哪,巴哪尼呀:”