楚奧特抓了抓頭皮。“也許是那句關於玩火的古代諺語。可能是他們不知道他們所做的事情會有什麽危險。”


    嘉梅伊搖搖頭。“我們這個物種做蠢事的能力似乎從來不會讓我吃驚。”


    “高興點,”楚奧特說,“別怪我死到臨頭還要說笑,但如果這個發生,將不會有任何物種。”


    【說明:出版社提供的網絡版連載到此結束,有興趣閱讀全書的網友請購買《倒轉地極》。】


    《倒轉地極》譯後記


    作者克萊夫·卡斯勒(clive cussler)是美國著名的暢銷書作家,作品被翻譯成40種文字,行銷百餘國家,國內(包括台灣地區)曾出版過多部他的著作。


    卡斯勒的文字以極富鏡頭感著稱,譯稿盡量保留了這個特點。書中涉及大量航海及物理學術語,譯者雖查閱了相關資料,但究竟臨陣磨槍,倘有錯譯之處,請讀者原諒,如蒙指正,更是不勝之喜。原書無注,本書所有注釋均為譯者所加,但願有助於讀者更好地理解原文。


    另外,原書有若幹錯訛之處,或是編校之過,或是作者無心之失,譯者均逐一改正;除腳註有所說明外,為尊重作者和閱讀便利起見,其他更正之處恕不一一標明。


    作者簡介


    克萊夫·卡斯勒


    克萊夫·卡斯勒(clive cussler),美國當代首屆一指的驚險小說大師,美國驚險小說協會(american action adventure novel)主席。寫過29本書,作品被翻譯成40種文字,引進到100多個國家,銷量超過1.25億本。全球熱映大片《撒哈拉奇兵》、《打撈鐵達尼號》等均改編自他的小說。他本人也是一位海洋探險家,正是《倒轉地極》一書中的國家水下暨海洋機構(numa)特別行動隊的領導者。


    保羅·肯普雷科斯


    保羅·肯普雷科斯是一名專業潛水員,當過記者、專欄作者和編輯。


    譯者簡介:


    李繼宏,男,廣東揭陽人,畢業於中山大學社會學係,譯有《維納斯的誕生》(上海人民,2005年5月)、《追風箏的人》(上海人民,2006年5月)、《謀殺的解析》(上海譯文,2006年9月)、《倒轉地極》(上海人民,2007年1月)等書。另與人合著《直麵辦公室政治》(中國社會科學出版社,2003年11月)一書。

章節目錄

閱讀記錄

倒轉地極所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美] 克萊夫·卡斯勒的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美] 克萊夫·卡斯勒並收藏倒轉地極最新章節