畢竟,再先進的文化也要通過自己的消化才能成為屬於自己的營養,才能獨樹一幟。
俄羅斯的先祖必須在氣候許可的情況下迅速完成耕種,然後無所事事地渡過漫長的冬季,這使俄羅斯民族既吃苦耐勞、極具爆發力,又在百無聊賴中嗜酒無度,荒廢光陰。有人說:隻有在巨大的壓力下,俄羅斯民族頑強而深沉的耐力才會充分發揮出來。
橫貫東西的遼闊土地造就了俄羅斯民族豪邁的個性,嚴寒的氣候讓俄羅斯民族充滿憂患意識,憂傷是俄羅斯藝術的氣質,這憂傷不是因為心靈脆弱,也決不是精神萎靡,而是一種更深刻、內含更豐富的憂思,這種憂傷是明亮的:
“俄羅斯人陶醉於憂傷之中,但決不會在它的壓力之下一蹶不振,誰都不可能像他那樣從心靈備感痛苦和折磨的憂傷中迅速轉化到狂喜!”
俄羅斯的內心世界就是如此憂鬱而豐富,凝重的微笑、哀歌般的美麗與歐洲的各種文學藝術一結合,便產生了獨一無二的俄羅斯文化。
18世紀的改革和開放使19世紀的俄國終於釀出了文化藝術和科學的美酒,這酒美得讓整個世界為之著迷,俄羅斯也因此奠定了文化大國的地位。
俄羅斯18世紀的改革和開放,在19世紀初迎來了文化藝術的“黃金年代”,在20世紀初又迎來了“白銀年代”。俄國成為了一個文化大國。
來自歐洲的文化和藝術在俄國呈現新的生命。
那麽,在葉卡捷琳娜眼中,歐洲與俄國是一個什麽關係呢?
葉卡捷琳娜二世登基的第五年,她親自起草完成了一項法令——《聖諭》,這部法律文件的第一句話,意味深長:“俄羅斯是一個歐洲國家。”這是俄羅斯歷史上第一次明確的國家定位。
時至今日,俄羅斯總統普京依然說:“從地理角度看,俄羅斯是一個歐亞國家;但從文明角度看,俄羅斯毫無疑問是一個歐洲國家,因為它具有歐洲文明。”
正如彼得建造的聖彼得堡,是一個木製結構的城市,葉卡捷琳娜二世把它變成一個莊嚴的花崗岩大都會。彼得奠定的開放政策,葉卡捷琳娜二世賦予它長期性的戰略意義。彼得打開了麵向歐洲的窗戶,而葉卡捷琳娜則堅定地走向歐洲。
《聖諭》對俄羅斯國家的定位,是對彼得改革思想的確認和推進,也是對此後200多年俄羅斯發展道路的指引。這一法令式的文件雖然最後並沒推行,但在其中一些部分還是體現在了葉卜捷琳娜的統治政策中,成為此後一些法律的立法基礎。
5、葉卡捷琳娜無疑是個專製君主。
《聖諭》是一份內容非常宏大的法令,由22章、256條、655款組成,絕大部分是抄襲於啟蒙哲學家、法學家和經濟學家的著作。葉卡捷琳娜在寫給達蘭貝爾的信中承認:
“您知道,為了有利於我的國家,我竟剽竊了孟德斯鳩院長的著作,而沒有指出他的名字,但是我想,如果他在九泉之下能夠看到我的著作,他一定會原諒我為了兩千萬人民的福利所進行的剽竊。他太熱愛人類了,所以他不會抱怨我的。他的著作是我的祈禱書。”
但是,聖諭不是簡單地照抄外國,而是把啟蒙學者的思想運用於俄國。《聖諭》中,葉卡捷琳娜表達了一個開明君主的思想,甚至還包含著自由主義的胚胎。她宣稱:要建立“一個禁止富人欺負窮人的法令”,而“百姓不是為君主創造的,相反,君主是為百姓創造的。”
葉卡捷琳娜二世試圖按照啟蒙思想建立一個公正、人道的社會,她說:“我隻希望上帝讓我統治的那個國家繁榮富強;上帝是我的見證人……自由是萬物的靈魂,沒有自由,一切都將死氣沉沉。我需要人人遵守法律,但不需要奴役。我需要一個使人得到幸福的總目標,不需要破壞這個總目標的任性、奇想和暴政……”
《聖諭》的最後一頁是這樣結尾的:“千萬不要!千萬不要在這次製定法律之後,地球上還會有某個比我們更公平,因而是更繁榮昌盛的民族。如果這樣,那我們的法律意圖就沒有實現,我不想看到這樣的不幸。”
也許就因為這些內容,伏爾泰稱頌道:“由於正義女神和人道女神指引著葉卡捷琳娜二世的大筆,她改革了—切!”這位老思想家真以為找到了理想中的“聖明君主”呢!
也許就因為這此內容,這部《聖諭》在遠比俄羅斯更寬鬆的法國遭到查禁。這是葉卡捷琳娜怎麽也沒有想到的。因為,在俄羅斯大地奴役一直在進行,自由始終沒有到來。
正如“俄羅斯第一個知識分子”——拉吉舍夫描述的那樣:地主奪走了農民的一切,留給他們的隻有無法奪走的東西——空氣。
農奴“像牲口那樣帶著鐐銬出售”。出賣農奴的gg同出賣騾馬、狗的gg一起刊登在官方的報紙上。10個盧布可以買到一名少女農奴,而一條良種狗卻值幾千盧布。
在農奴製問題上,女皇的做法與自己所說的相悖。《聖諭》中允許1785年以後出生的農奴子女獲得自由,但實際並未實施。
在葉卡捷琳娜執政初期,一個把138名農奴鞭打致死的女農奴主(其中包括一個12歲的小女孩),所得到的的懲罰隻是被判終身苦役監禁。
俄羅斯的先祖必須在氣候許可的情況下迅速完成耕種,然後無所事事地渡過漫長的冬季,這使俄羅斯民族既吃苦耐勞、極具爆發力,又在百無聊賴中嗜酒無度,荒廢光陰。有人說:隻有在巨大的壓力下,俄羅斯民族頑強而深沉的耐力才會充分發揮出來。
橫貫東西的遼闊土地造就了俄羅斯民族豪邁的個性,嚴寒的氣候讓俄羅斯民族充滿憂患意識,憂傷是俄羅斯藝術的氣質,這憂傷不是因為心靈脆弱,也決不是精神萎靡,而是一種更深刻、內含更豐富的憂思,這種憂傷是明亮的:
“俄羅斯人陶醉於憂傷之中,但決不會在它的壓力之下一蹶不振,誰都不可能像他那樣從心靈備感痛苦和折磨的憂傷中迅速轉化到狂喜!”
俄羅斯的內心世界就是如此憂鬱而豐富,凝重的微笑、哀歌般的美麗與歐洲的各種文學藝術一結合,便產生了獨一無二的俄羅斯文化。
18世紀的改革和開放使19世紀的俄國終於釀出了文化藝術和科學的美酒,這酒美得讓整個世界為之著迷,俄羅斯也因此奠定了文化大國的地位。
俄羅斯18世紀的改革和開放,在19世紀初迎來了文化藝術的“黃金年代”,在20世紀初又迎來了“白銀年代”。俄國成為了一個文化大國。
來自歐洲的文化和藝術在俄國呈現新的生命。
那麽,在葉卡捷琳娜眼中,歐洲與俄國是一個什麽關係呢?
葉卡捷琳娜二世登基的第五年,她親自起草完成了一項法令——《聖諭》,這部法律文件的第一句話,意味深長:“俄羅斯是一個歐洲國家。”這是俄羅斯歷史上第一次明確的國家定位。
時至今日,俄羅斯總統普京依然說:“從地理角度看,俄羅斯是一個歐亞國家;但從文明角度看,俄羅斯毫無疑問是一個歐洲國家,因為它具有歐洲文明。”
正如彼得建造的聖彼得堡,是一個木製結構的城市,葉卡捷琳娜二世把它變成一個莊嚴的花崗岩大都會。彼得奠定的開放政策,葉卡捷琳娜二世賦予它長期性的戰略意義。彼得打開了麵向歐洲的窗戶,而葉卡捷琳娜則堅定地走向歐洲。
《聖諭》對俄羅斯國家的定位,是對彼得改革思想的確認和推進,也是對此後200多年俄羅斯發展道路的指引。這一法令式的文件雖然最後並沒推行,但在其中一些部分還是體現在了葉卜捷琳娜的統治政策中,成為此後一些法律的立法基礎。
5、葉卡捷琳娜無疑是個專製君主。
《聖諭》是一份內容非常宏大的法令,由22章、256條、655款組成,絕大部分是抄襲於啟蒙哲學家、法學家和經濟學家的著作。葉卡捷琳娜在寫給達蘭貝爾的信中承認:
“您知道,為了有利於我的國家,我竟剽竊了孟德斯鳩院長的著作,而沒有指出他的名字,但是我想,如果他在九泉之下能夠看到我的著作,他一定會原諒我為了兩千萬人民的福利所進行的剽竊。他太熱愛人類了,所以他不會抱怨我的。他的著作是我的祈禱書。”
但是,聖諭不是簡單地照抄外國,而是把啟蒙學者的思想運用於俄國。《聖諭》中,葉卡捷琳娜表達了一個開明君主的思想,甚至還包含著自由主義的胚胎。她宣稱:要建立“一個禁止富人欺負窮人的法令”,而“百姓不是為君主創造的,相反,君主是為百姓創造的。”
葉卡捷琳娜二世試圖按照啟蒙思想建立一個公正、人道的社會,她說:“我隻希望上帝讓我統治的那個國家繁榮富強;上帝是我的見證人……自由是萬物的靈魂,沒有自由,一切都將死氣沉沉。我需要人人遵守法律,但不需要奴役。我需要一個使人得到幸福的總目標,不需要破壞這個總目標的任性、奇想和暴政……”
《聖諭》的最後一頁是這樣結尾的:“千萬不要!千萬不要在這次製定法律之後,地球上還會有某個比我們更公平,因而是更繁榮昌盛的民族。如果這樣,那我們的法律意圖就沒有實現,我不想看到這樣的不幸。”
也許就因為這些內容,伏爾泰稱頌道:“由於正義女神和人道女神指引著葉卡捷琳娜二世的大筆,她改革了—切!”這位老思想家真以為找到了理想中的“聖明君主”呢!
也許就因為這此內容,這部《聖諭》在遠比俄羅斯更寬鬆的法國遭到查禁。這是葉卡捷琳娜怎麽也沒有想到的。因為,在俄羅斯大地奴役一直在進行,自由始終沒有到來。
正如“俄羅斯第一個知識分子”——拉吉舍夫描述的那樣:地主奪走了農民的一切,留給他們的隻有無法奪走的東西——空氣。
農奴“像牲口那樣帶著鐐銬出售”。出賣農奴的gg同出賣騾馬、狗的gg一起刊登在官方的報紙上。10個盧布可以買到一名少女農奴,而一條良種狗卻值幾千盧布。
在農奴製問題上,女皇的做法與自己所說的相悖。《聖諭》中允許1785年以後出生的農奴子女獲得自由,但實際並未實施。
在葉卡捷琳娜執政初期,一個把138名農奴鞭打致死的女農奴主(其中包括一個12歲的小女孩),所得到的的懲罰隻是被判終身苦役監禁。