在吃罐頭桃子這一道甜點心時,斯普魯恩斯出其不意地吩咐他在第二天早晨集合時準備一個授獎儀式。他,斯普魯恩斯將由尼米茲親自授予海軍勳章,以表彰他在炮轟沃特傑島一戰中的出色指揮功績。海軍少將說到這裏,眼睛裏閃現著一絲苦笑。“海軍方麵此刻正需要樹些英雄呢。要得勳章也不難,隻消挨人家炮轟就行了。我在沃特傑島連區區一支特混艦隊支隊都指揮不了,遑論其他。打開收音機吧,你朋友播音的時間到了,順便想起來了。祝賀你這次‘諾思安普敦號’演習成功。這麽做是必要的。”
塔茨伯利的聲音聽來在顫抖,調子沉重。這位通訊記者報導說,日本人的重炮正隔著柔佛海峽轟擊新加坡的商業區,每天打死幾百名老百姓。可以清清楚楚看見對麵海岸上的敵軍,正在大規模作越過這水道的準備工作。軍事當局進一步承認(說到這裏塔茨伯利的嗓門提高了),新加坡的惟一希望就在於讓民主世界確切知道局勢何等危急,因為援軍要真來的話,現在就該來了。
廣播快結束時,斯普魯恩斯和帕格-亨利交換了一下探詢的眼色,因為這時塔茨伯利說:“請我的美國朋友們原諒,這裏流傳著不少大難臨頭時說的幽默笑話,恕我引用其中的一則。這則笑話說:‘你可知道美國海軍在哪裏?哦,美國海軍不能作戰,因為它跟米高梅影片公司訂的合同還沒滿呢。’
“話又說回來,不管救兵是不是來,我仍然相信新加坡的歐洲人和亞洲人並肩團結戰鬥,即使為時已晚,也能自己扭轉局勢,打垮喪盡元氣的侵略者。我願意拿我這張老臉皮作賭注,押在這個信念上,不過拿我女兒帕米拉作賭注可不行,她是個聰明可愛的年輕婦女,她協助我工作。所以明天她就要隨著其他婦女兒童一起撤走了。兩小時不到前,她給我講了個故事,我要她也講給諸位聽聽。好,現在就請帕米拉說說。”
帕格拚命控製自己,好容易才裝得臉色鎮靜,態度輕鬆。
u悠書萌 uutxt 全紋子扳閱牘
正文 第70節 痛苦的驚喜感覺 字數:2252
p{text-indent:2em}
“我說的是一段小故事。”這魂牽夢縈的沙啞的甜嗓音銘刻在他心頭,給他一種近乎痛苦的驚喜感覺。“最近兩個星期來,我一直在一個部隊醫院做誌願醫務人員。今天一個身負重傷的人離開病床,把我帶到一旁,給我一樣叫做卵形彈的東西。這是一種手榴彈。這個人臉色沉著,態度嚴肅,他用動聽的澳大利亞口音說:‘小姐,您一向待我們很好。如果您覺得一個日本鬼子打算強姦您,小姐,您隻要拉開這個保險,那就一了百了啦。’
“我隻有一句話要補充的。我是被逼走的。晚安。”
又換了原來的嗓音:“新加坡埃裏斯特-塔茨伯利祝各位聽眾晚安。”
斯魯普恩斯伸過手來關上收音機說:“亨利,在馬來亞和呂宋島的作戰問題上,有耐人尋味的類似情況。白人駐軍加上混合的地方部隊保衛著一片片住著亞洲人的島嶼。一支亞洲人的侵略軍由北到南步步進逼。守軍節節敗退,直退到極南端的一個有重兵利甲的海島堡壘。咱們看來在這問題上似乎比英國人略勝一籌。等到戰後,把這兩場戰役詳細比較一下,一定頗有教益。”
“是,長官。”帕格說,這一次竟絲毫也摸不準一位海軍少將在說些什麽。
第十六章
萊斯裏-斯魯特把《萬湖會議紀要》影印本交給美國駐伯爾尼的公使,把這份材料說成“十萬火急”。
威廉-塔特爾是加利福尼亞鐵道界一個退休的百萬富翁,西點軍校畢業生。第一次世界大戰中,挨了德軍一塊彈片,炸瞎一隻眼睛,就此退出軍界。這一來反而發了財。這個高個兒、大肚子的共和黨元老自然痛恨新政,並且強烈反對白宮裏那個信奉社會主義的狗崽子三度出任總統。可是,由於法國在一九四○年六月淪陷,共和黨在七月提名一個叫溫德爾-威爾基的外行政治家為總統候選人,塔特爾竟然認為還是讓那個信奉社會主義的狗崽子留在白宮比較好。他領導了“共和黨人支持羅斯福”的加利福尼亞支部,在大選前遭到了親友們的唾棄,大選後撈到一份外交官的差使。斯魯特喜歡這個自行其是的公使。如果說這個經營鐵路公司的人缺乏外交經驗,那他倒頗有一些起碼常識,他不用猶疑再三,就可以立即對棘手的問題作出決定。
斯魯特有三天沒聽到塔特爾的音訊,後來在上午九、十點鍾,這位公使打電話給他了。“哦,喂,萊斯,快來吧,咱們聊聊。”
對美利堅合眾國駐瑞士代表的身份說來,這個辦公室未免樸素了些:書架上堆滿看來沒人翻閱的公文卷宗,黑黝黝的舊家具,三扇窗子麵對外邊迷霧中的禿樹,碰上晴天,從窗裏可以看到阿爾卑斯山脈。公使仰麵靠在一張轉椅裏,叉起十個粗指頭擱在肚子上,海闊天空地談著戰事,弄得斯魯特莫名其妙。他說,德國的“夏恩霍爾斯特號”和“格奈斯瑙號”安然從布雷斯特開出,是英國衰落的一個跡象,比在馬來亞慘敗還要糟糕。“我的老天爺哪,萊斯!馬來亞是在地球的另一邊。可要是皇家海軍加上空軍都阻止不了兩艘受了重創的德國戰列艦在他們炮口下打英吉利海峽溜走,那準有毛病——不是他們的情報工作有毛病,就是他們的戰備狀態有毛病,要不兩者都有毛病。”
塔茨伯利的聲音聽來在顫抖,調子沉重。這位通訊記者報導說,日本人的重炮正隔著柔佛海峽轟擊新加坡的商業區,每天打死幾百名老百姓。可以清清楚楚看見對麵海岸上的敵軍,正在大規模作越過這水道的準備工作。軍事當局進一步承認(說到這裏塔茨伯利的嗓門提高了),新加坡的惟一希望就在於讓民主世界確切知道局勢何等危急,因為援軍要真來的話,現在就該來了。
廣播快結束時,斯普魯恩斯和帕格-亨利交換了一下探詢的眼色,因為這時塔茨伯利說:“請我的美國朋友們原諒,這裏流傳著不少大難臨頭時說的幽默笑話,恕我引用其中的一則。這則笑話說:‘你可知道美國海軍在哪裏?哦,美國海軍不能作戰,因為它跟米高梅影片公司訂的合同還沒滿呢。’
“話又說回來,不管救兵是不是來,我仍然相信新加坡的歐洲人和亞洲人並肩團結戰鬥,即使為時已晚,也能自己扭轉局勢,打垮喪盡元氣的侵略者。我願意拿我這張老臉皮作賭注,押在這個信念上,不過拿我女兒帕米拉作賭注可不行,她是個聰明可愛的年輕婦女,她協助我工作。所以明天她就要隨著其他婦女兒童一起撤走了。兩小時不到前,她給我講了個故事,我要她也講給諸位聽聽。好,現在就請帕米拉說說。”
帕格拚命控製自己,好容易才裝得臉色鎮靜,態度輕鬆。
u悠書萌 uutxt 全紋子扳閱牘
正文 第70節 痛苦的驚喜感覺 字數:2252
p{text-indent:2em}
“我說的是一段小故事。”這魂牽夢縈的沙啞的甜嗓音銘刻在他心頭,給他一種近乎痛苦的驚喜感覺。“最近兩個星期來,我一直在一個部隊醫院做誌願醫務人員。今天一個身負重傷的人離開病床,把我帶到一旁,給我一樣叫做卵形彈的東西。這是一種手榴彈。這個人臉色沉著,態度嚴肅,他用動聽的澳大利亞口音說:‘小姐,您一向待我們很好。如果您覺得一個日本鬼子打算強姦您,小姐,您隻要拉開這個保險,那就一了百了啦。’
“我隻有一句話要補充的。我是被逼走的。晚安。”
又換了原來的嗓音:“新加坡埃裏斯特-塔茨伯利祝各位聽眾晚安。”
斯魯普恩斯伸過手來關上收音機說:“亨利,在馬來亞和呂宋島的作戰問題上,有耐人尋味的類似情況。白人駐軍加上混合的地方部隊保衛著一片片住著亞洲人的島嶼。一支亞洲人的侵略軍由北到南步步進逼。守軍節節敗退,直退到極南端的一個有重兵利甲的海島堡壘。咱們看來在這問題上似乎比英國人略勝一籌。等到戰後,把這兩場戰役詳細比較一下,一定頗有教益。”
“是,長官。”帕格說,這一次竟絲毫也摸不準一位海軍少將在說些什麽。
第十六章
萊斯裏-斯魯特把《萬湖會議紀要》影印本交給美國駐伯爾尼的公使,把這份材料說成“十萬火急”。
威廉-塔特爾是加利福尼亞鐵道界一個退休的百萬富翁,西點軍校畢業生。第一次世界大戰中,挨了德軍一塊彈片,炸瞎一隻眼睛,就此退出軍界。這一來反而發了財。這個高個兒、大肚子的共和黨元老自然痛恨新政,並且強烈反對白宮裏那個信奉社會主義的狗崽子三度出任總統。可是,由於法國在一九四○年六月淪陷,共和黨在七月提名一個叫溫德爾-威爾基的外行政治家為總統候選人,塔特爾竟然認為還是讓那個信奉社會主義的狗崽子留在白宮比較好。他領導了“共和黨人支持羅斯福”的加利福尼亞支部,在大選前遭到了親友們的唾棄,大選後撈到一份外交官的差使。斯魯特喜歡這個自行其是的公使。如果說這個經營鐵路公司的人缺乏外交經驗,那他倒頗有一些起碼常識,他不用猶疑再三,就可以立即對棘手的問題作出決定。
斯魯特有三天沒聽到塔特爾的音訊,後來在上午九、十點鍾,這位公使打電話給他了。“哦,喂,萊斯,快來吧,咱們聊聊。”
對美利堅合眾國駐瑞士代表的身份說來,這個辦公室未免樸素了些:書架上堆滿看來沒人翻閱的公文卷宗,黑黝黝的舊家具,三扇窗子麵對外邊迷霧中的禿樹,碰上晴天,從窗裏可以看到阿爾卑斯山脈。公使仰麵靠在一張轉椅裏,叉起十個粗指頭擱在肚子上,海闊天空地談著戰事,弄得斯魯特莫名其妙。他說,德國的“夏恩霍爾斯特號”和“格奈斯瑙號”安然從布雷斯特開出,是英國衰落的一個跡象,比在馬來亞慘敗還要糟糕。“我的老天爺哪,萊斯!馬來亞是在地球的另一邊。可要是皇家海軍加上空軍都阻止不了兩艘受了重創的德國戰列艦在他們炮口下打英吉利海峽溜走,那準有毛病——不是他們的情報工作有毛病,就是他們的戰備狀態有毛病,要不兩者都有毛病。”