“請您別說了!”我打斷了他,“關於這件事什麽都不用說。您是我的老師、朋友,別的我就不用再說什麽了。”
這時他那雙狡猾的小眼睛濕潤了,他激動地喊道:
“是的,我是您的朋友,先生,要是您有一點喜歡我的話,我這顆者心可就太高興、太快活了。”
我把手伸給他。
“這種快樂我可以給您,親愛的塞姆。您可以相信我喜歡您,喜歡得就像——就像——喏,大概就像喜歡一個好叔叔。您覺得這夠了嗎?”
“足夠了,先生,足夠了!我簡直太高興了,真想立刻也讓您大大地高興一下。您說我該做什麽?我是不是——是不是——比如在您眼前把這頭新瑪麗連皮帶毛一起吞下去?或者是不是可以……”
“住嘴吧!”我笑起來,“您已經幫了我很多忙,以後還要繼續幫忙。現在還是讓瑪麗活著,讓我們回營地去,我想工作了。”
“工作?這也是工作啊,如果這不算工作,那我就不知道該把什麽叫工作了。”
我用套索把迪克·斯通的馬跟我的馬係在一塊兒,然後我們就上路了。野馬早已逃光了。騾子很聽騎手的話,路上塞姆高興地叫道:
“它受過訓練,這個瑪麗,受過很好的訓練!每走一步,我都感覺到,從今往後我倒要接受嚴格訓練了。它現在記起了從前學過、後來在野馬群裏又忘掉的東西。但願它不僅性子暴烈,而且也依賴人。”
“還可以教它一些新東西,學東西它還不老。”
“您估計它有幾歲了?”
“五歲,不會更大了。”
“我看也是;回頭我要檢查一下,看是不是這樣。我能得到這個畜生得感謝您,隻感謝您。這兩天對我來說很糟,糟透了,對您來說可是很風光。您相信您會這麽快就連著見識了打野牛和捕野馬嗎?”
“怎麽不相信?在西部,你得有充分的心理準備。我還想見識其它捕獵活動。”
“但願您還像昨天和今天一樣平安無事。尤其是昨天,真是千鈞一髮啊,您膽子也忒大了。別忘了,您是個‘青角’。往後您可要小心些,別太逞能了!捕野牛是非常危險的。”
“哦嗬!您看,您又暴露出您那股鹵莽勁兒了!您說到灰熊,一副瞧不起的樣子,就好像說的是隻毫無危險的小烷熊似的。”
“這倒不是,我並沒有瞧不起它。但它也決不像您說的那樣不可戰勝。沒有一種猛獸不可戰勝,灰熊也不例外。”
“這大概又是您讀來的吧?”
“是的。”
“哼!照我看,您這麽莽撞,都是您讀過的那些書的責任,要不您本來是個挺懂事兒的傢夥,如果我沒搞錯的話。我相信,您會像昨天沖向那頭野牛一樣沖向一頭灰熊的。”
“如果沒別的辦法——我會的。”
“沒別的辦法!胡扯!您這話是什麽意思?隻要想,誰都能有別的辦法!”
“這就是說,如果它是個膽小鬼,他盡可以脫身——您是這個意思嗎?”
“是的。但這說不上是膽小鬼,躲開一頭灰熊稱不上是膽小鬼。相反,向它進攻簡直就是自殺。”
“那我們的觀點就太不一樣了。如果它突然出現在我麵前,根本不容我逃跑,那我隻好自衛。如果它襲擊我的夥伴,那我得去幫助那遇險的人。在這兩種情況下我決不能逃跑。此外我還認為,一個勇敢的牛仔,即使沒有必要,也會和灰熊交手,證明自己有膽量把這麽危險的猛獸製服,順便還可以品嚐品嚐熊腿和熊爪子。”
聽了這番話,塞姆大為震驚。
“您這人真是不可救藥!”他嚷道。“我可太替您擔心了。如果您見識不到熊腿熊爪子,我就感謝上帝了。當然,我也不想否認,世上確實沒有比它們味道更美的東西了,簡直超過最嫩的野牛裏脊。”
“現在您大概還用不著替我擔心,”我安慰他。“這個地區可能有灰熊嗎?”
“真沒準兒,在整個山區都會有灰熊出沒,它們沿著河流走,有時甚至會深入草原。碰上它們的人可倒黴了!咱們別再談這個了!”
不管是他還是我,誰都不會料到第二天還得談這個,而且與今天談的完全不同。這會兒暫時沒有時間談論此事了,我們已經到了營地。在我和塞姆離開期間幹得很賣勁兒,營地向前推進了一大段。班克洛伏特和另外三個測繪員賣了不少力氣,好證明他的能力,我們的到來引起了大家的關注。
“騾子,一頭騾子!”人們喊著,“您怎麽弄到它的,霍肯斯?”
“人寄來的唄。”他認真地回答道。
“不可能!誰給的?”
“是快件,用的是兩美分的紙封,也許你們想看看信封吧?”
一些人笑起來,其他人罵罵咧咧的;但他達到了自己的目的——沒有人再追問下去了。至於他對迪克·斯通和威爾·帕克是否直言相告,我就不知道了,因為測量工作繼續進行,我立刻投入到工作中去了。直到晚上,大家幹得都很帶勁兒,第二天早上我們就可以著手測量頭一天和野牛打交道的那個山穀了。晚上談論此事的時候我問塞姆,在那兒是否會受到野牛的幹擾,因為它們顯然打算穿越山穀,我們隻是遇到了一支先頭隊伍,現在大概要考慮遭遇大部隊的可能性。但塞姆搖搖頭。
這時他那雙狡猾的小眼睛濕潤了,他激動地喊道:
“是的,我是您的朋友,先生,要是您有一點喜歡我的話,我這顆者心可就太高興、太快活了。”
我把手伸給他。
“這種快樂我可以給您,親愛的塞姆。您可以相信我喜歡您,喜歡得就像——就像——喏,大概就像喜歡一個好叔叔。您覺得這夠了嗎?”
“足夠了,先生,足夠了!我簡直太高興了,真想立刻也讓您大大地高興一下。您說我該做什麽?我是不是——是不是——比如在您眼前把這頭新瑪麗連皮帶毛一起吞下去?或者是不是可以……”
“住嘴吧!”我笑起來,“您已經幫了我很多忙,以後還要繼續幫忙。現在還是讓瑪麗活著,讓我們回營地去,我想工作了。”
“工作?這也是工作啊,如果這不算工作,那我就不知道該把什麽叫工作了。”
我用套索把迪克·斯通的馬跟我的馬係在一塊兒,然後我們就上路了。野馬早已逃光了。騾子很聽騎手的話,路上塞姆高興地叫道:
“它受過訓練,這個瑪麗,受過很好的訓練!每走一步,我都感覺到,從今往後我倒要接受嚴格訓練了。它現在記起了從前學過、後來在野馬群裏又忘掉的東西。但願它不僅性子暴烈,而且也依賴人。”
“還可以教它一些新東西,學東西它還不老。”
“您估計它有幾歲了?”
“五歲,不會更大了。”
“我看也是;回頭我要檢查一下,看是不是這樣。我能得到這個畜生得感謝您,隻感謝您。這兩天對我來說很糟,糟透了,對您來說可是很風光。您相信您會這麽快就連著見識了打野牛和捕野馬嗎?”
“怎麽不相信?在西部,你得有充分的心理準備。我還想見識其它捕獵活動。”
“但願您還像昨天和今天一樣平安無事。尤其是昨天,真是千鈞一髮啊,您膽子也忒大了。別忘了,您是個‘青角’。往後您可要小心些,別太逞能了!捕野牛是非常危險的。”
“哦嗬!您看,您又暴露出您那股鹵莽勁兒了!您說到灰熊,一副瞧不起的樣子,就好像說的是隻毫無危險的小烷熊似的。”
“這倒不是,我並沒有瞧不起它。但它也決不像您說的那樣不可戰勝。沒有一種猛獸不可戰勝,灰熊也不例外。”
“這大概又是您讀來的吧?”
“是的。”
“哼!照我看,您這麽莽撞,都是您讀過的那些書的責任,要不您本來是個挺懂事兒的傢夥,如果我沒搞錯的話。我相信,您會像昨天沖向那頭野牛一樣沖向一頭灰熊的。”
“如果沒別的辦法——我會的。”
“沒別的辦法!胡扯!您這話是什麽意思?隻要想,誰都能有別的辦法!”
“這就是說,如果它是個膽小鬼,他盡可以脫身——您是這個意思嗎?”
“是的。但這說不上是膽小鬼,躲開一頭灰熊稱不上是膽小鬼。相反,向它進攻簡直就是自殺。”
“那我們的觀點就太不一樣了。如果它突然出現在我麵前,根本不容我逃跑,那我隻好自衛。如果它襲擊我的夥伴,那我得去幫助那遇險的人。在這兩種情況下我決不能逃跑。此外我還認為,一個勇敢的牛仔,即使沒有必要,也會和灰熊交手,證明自己有膽量把這麽危險的猛獸製服,順便還可以品嚐品嚐熊腿和熊爪子。”
聽了這番話,塞姆大為震驚。
“您這人真是不可救藥!”他嚷道。“我可太替您擔心了。如果您見識不到熊腿熊爪子,我就感謝上帝了。當然,我也不想否認,世上確實沒有比它們味道更美的東西了,簡直超過最嫩的野牛裏脊。”
“現在您大概還用不著替我擔心,”我安慰他。“這個地區可能有灰熊嗎?”
“真沒準兒,在整個山區都會有灰熊出沒,它們沿著河流走,有時甚至會深入草原。碰上它們的人可倒黴了!咱們別再談這個了!”
不管是他還是我,誰都不會料到第二天還得談這個,而且與今天談的完全不同。這會兒暫時沒有時間談論此事了,我們已經到了營地。在我和塞姆離開期間幹得很賣勁兒,營地向前推進了一大段。班克洛伏特和另外三個測繪員賣了不少力氣,好證明他的能力,我們的到來引起了大家的關注。
“騾子,一頭騾子!”人們喊著,“您怎麽弄到它的,霍肯斯?”
“人寄來的唄。”他認真地回答道。
“不可能!誰給的?”
“是快件,用的是兩美分的紙封,也許你們想看看信封吧?”
一些人笑起來,其他人罵罵咧咧的;但他達到了自己的目的——沒有人再追問下去了。至於他對迪克·斯通和威爾·帕克是否直言相告,我就不知道了,因為測量工作繼續進行,我立刻投入到工作中去了。直到晚上,大家幹得都很帶勁兒,第二天早上我們就可以著手測量頭一天和野牛打交道的那個山穀了。晚上談論此事的時候我問塞姆,在那兒是否會受到野牛的幹擾,因為它們顯然打算穿越山穀,我們隻是遇到了一支先頭隊伍,現在大概要考慮遭遇大部隊的可能性。但塞姆搖搖頭。