一星期後,現實的殘酷、感情的空白讓我對這個城市接近絕望。當身上的錢隻夠買回家的車票時,一家不起眼的民辦學校竟然向我發出了聘書……親愛的,是你嗎?是你在我最絕望的時候給我的祝福嗎?
在廣州,我用音樂療著感情的傷,一邊提升自己的英語能力。一年後,我從容地在幾百名候選人中脫穎而出,成為了廣東省一所外語學院的英語教師。”
……
starbuck咖啡店裏的濃香漸漸散去,雷已經把他的故事講完了。我撥弄著咖啡杯裏的奶油泡沫出了神:身邊各種言語和杯光笑影與我無關,我隻是一時解脫不出來……眼前,黃昏來臨。
後記
當初,我很擔心雷會拒絕我把往事發表出去。要是換了我,我也許沒有那個勇氣把自己的往事暴露在公眾的議論中。有人拿各種誇張的話語和走樣的故事版本描述〈丁香花〉的故事,他也曾經因為這種事情很難過、很氣憤。
時間可以洗刷一切,也可以沖淡憂傷;對於曾經的震驚和挫折、被過去淋濕的誓言,雷似乎都已經習慣了冷靜以待。在寫作的過程中,雷對多次的修改顯得很耐心,我感覺到:他已經心如止水。無論以後雷遇到什麽樣的誘惑和挑戰,我希望他能夠保持吟唱《黃昏來臨》時的情懷,我們要一起來捍衛這片因愛生成的聖地!
我還希望:雷在天堂的女友能繼續保佑他,讓他好好養病,實現理想。祝願《黃昏來臨》給更多朋友帶去一段優美的旋律,一個由《丁香花》引出的傳奇回憶!
有一次約他,我遲到了。他給我回簡訊說:“沒關係,我習慣了等人了。有一次我沒有約好就一等等了大半夜……”
我不知道,雷是不是經常和他的愛人在夢中相會?
黃昏來臨了愛人,獨自等待著夜深……
(全文完)
滾石音樂集團 梁佩瑜(二十六樓百合)
二零零五年 春節 於廣州
作品無關 鏡中世界(王晉康)
0英國小幽默:
喬治問英國《鏡報》主編:主編先生,《鏡報》的名字是什麽含意?
主編(把喬治拉到一麵鏡子前):先生,請看吧,《鏡報》將客觀地向讀者描述一個完全真實的世界,就像你和鏡中人一樣。
喬治(向鏡中人伸出右手):噢,主編先生,的確完全真實,除了一點――這位先生用左手握手。
1《鏡報》記者米若2004年5月6日報導:韓日隧道開通10周年紀念
今天是韓日海底隧道通車十周年記念。韓朝聯邦、日本、中國、俄國政要齊集釜山舉行慶祝。9點整,日本國總理大泉一郎乘汽車到達隧道韓國一側出口,在此等候的三國總理上前與他熱烈握手。四位總理隨即發表了熱情的講話,盛讚韓日海底隧道是裏程碑式的成就,標誌著東北亞國家更加緊密的經濟合作和政治融合。
小資料:韓日海底隧道,又稱海峽隧道或亞洲隧道,是一條連接日本諸島與朝鮮半島的隧道,1994年5月6日開通。隧道橫跨朝鮮海峽(對馬海峽),使由日本往返亞洲大陸的時間大大縮短。隧道長度240千米,為世界第一隧道。海底長度200千米。火車單程需150分鍾。隧道分兩層,上層為公路隧道,下層為火車隧道。
隧道由東北亞國際隧道技術公司經營。因為隧道建造費用極高,債務沉重,10年後仍為負債經營。但其窘迫的經濟狀況並不能影響周邊四國政府和民眾的熱情,所以也有人戲稱這是一個“政治隧道”。(注一)
2《鏡報》2004年5月6日專欄文章(作者:鏡報高級記者米若):從韓日隧道看英法隧道
韓日隧道已經開通10周年,周邊國家從該隧道中獲得極大的利益,包括經濟利益和政治利益,還包括一個可能更為重要的東西――友誼。相比之下,英法海底隧道立項已經20多年,至今仍是紙上談兵。造成這樣的拖延,既不是經濟也不是技術原因,在這兩方麵,歐洲並不遜於亞洲。
有人開玩笑說,拖延原因在於英法的世仇。人人都知道一個笑話:在法國,落水後千萬不能用英語喊救命。其實,這並不是玩笑而是政治現實,隻需把笑話的主角換一個角色即可――德國。英國議會屢次否決該隧道的建設,就是因為這樣一個不願公開承認的原因:害怕某一天,佩帶著納粹袖章、滿腦袋納粹狂熱的德國大軍會通過該隧道長驅直入,那時,恐怕連敦克爾克大潰敗之後的喘息機會也不可再得。
目前,德國和周邊國家維持著親密的合作,但彬彬有禮的外交辭令掩蓋不住內心的疑懼。德意誌真是一個非常、非常奇怪的民族,對某些歷史事件似乎患有集體失憶,而對另一些歷史事件則牢牢銘刻於心。比如對於遭美軍原子彈轟炸的德勒斯登,每年8月5日夜,德國要進行全國性的悼念:燭光集會,在河裏放紙船,報紙電台上的文章連篇累牘,營造出全民族的悲情氣氛。當然,我們不會指責這些,誰不同情原子彈的受害者呢;問題是事情的另一麵,德國人對於奧斯威辛集中營、布痕瓦爾德集中營、慰安婦、細菌部隊、三光政策、列寧格勒(聖彼得堡)大屠殺等本國犯下的殘暴罪行,則採取非常漠然的態度,甚至努力從教科書中刪去這些名詞。(注二)
我們不幸有了這樣一個乖張的鄰居,註定我們睡覺時永遠背不安席。歷史學家評論,之所以造成今日這種局麵,除了德國人的民族性之外,美國也有難辭之咎。二戰結束時,他們忙於扶植德國作為對抗共產主義的橋頭堡,因而未能從政治上徹底清算納粹主義。而且山姆大叔至今也不準備管這些閑事,原因很簡單:德國對美國的忠誠無人可以比肩,在伊拉克戰爭中德國是派兵最多的西方盟國之一。
在廣州,我用音樂療著感情的傷,一邊提升自己的英語能力。一年後,我從容地在幾百名候選人中脫穎而出,成為了廣東省一所外語學院的英語教師。”
……
starbuck咖啡店裏的濃香漸漸散去,雷已經把他的故事講完了。我撥弄著咖啡杯裏的奶油泡沫出了神:身邊各種言語和杯光笑影與我無關,我隻是一時解脫不出來……眼前,黃昏來臨。
後記
當初,我很擔心雷會拒絕我把往事發表出去。要是換了我,我也許沒有那個勇氣把自己的往事暴露在公眾的議論中。有人拿各種誇張的話語和走樣的故事版本描述〈丁香花〉的故事,他也曾經因為這種事情很難過、很氣憤。
時間可以洗刷一切,也可以沖淡憂傷;對於曾經的震驚和挫折、被過去淋濕的誓言,雷似乎都已經習慣了冷靜以待。在寫作的過程中,雷對多次的修改顯得很耐心,我感覺到:他已經心如止水。無論以後雷遇到什麽樣的誘惑和挑戰,我希望他能夠保持吟唱《黃昏來臨》時的情懷,我們要一起來捍衛這片因愛生成的聖地!
我還希望:雷在天堂的女友能繼續保佑他,讓他好好養病,實現理想。祝願《黃昏來臨》給更多朋友帶去一段優美的旋律,一個由《丁香花》引出的傳奇回憶!
有一次約他,我遲到了。他給我回簡訊說:“沒關係,我習慣了等人了。有一次我沒有約好就一等等了大半夜……”
我不知道,雷是不是經常和他的愛人在夢中相會?
黃昏來臨了愛人,獨自等待著夜深……
(全文完)
滾石音樂集團 梁佩瑜(二十六樓百合)
二零零五年 春節 於廣州
作品無關 鏡中世界(王晉康)
0英國小幽默:
喬治問英國《鏡報》主編:主編先生,《鏡報》的名字是什麽含意?
主編(把喬治拉到一麵鏡子前):先生,請看吧,《鏡報》將客觀地向讀者描述一個完全真實的世界,就像你和鏡中人一樣。
喬治(向鏡中人伸出右手):噢,主編先生,的確完全真實,除了一點――這位先生用左手握手。
1《鏡報》記者米若2004年5月6日報導:韓日隧道開通10周年紀念
今天是韓日海底隧道通車十周年記念。韓朝聯邦、日本、中國、俄國政要齊集釜山舉行慶祝。9點整,日本國總理大泉一郎乘汽車到達隧道韓國一側出口,在此等候的三國總理上前與他熱烈握手。四位總理隨即發表了熱情的講話,盛讚韓日海底隧道是裏程碑式的成就,標誌著東北亞國家更加緊密的經濟合作和政治融合。
小資料:韓日海底隧道,又稱海峽隧道或亞洲隧道,是一條連接日本諸島與朝鮮半島的隧道,1994年5月6日開通。隧道橫跨朝鮮海峽(對馬海峽),使由日本往返亞洲大陸的時間大大縮短。隧道長度240千米,為世界第一隧道。海底長度200千米。火車單程需150分鍾。隧道分兩層,上層為公路隧道,下層為火車隧道。
隧道由東北亞國際隧道技術公司經營。因為隧道建造費用極高,債務沉重,10年後仍為負債經營。但其窘迫的經濟狀況並不能影響周邊四國政府和民眾的熱情,所以也有人戲稱這是一個“政治隧道”。(注一)
2《鏡報》2004年5月6日專欄文章(作者:鏡報高級記者米若):從韓日隧道看英法隧道
韓日隧道已經開通10周年,周邊國家從該隧道中獲得極大的利益,包括經濟利益和政治利益,還包括一個可能更為重要的東西――友誼。相比之下,英法海底隧道立項已經20多年,至今仍是紙上談兵。造成這樣的拖延,既不是經濟也不是技術原因,在這兩方麵,歐洲並不遜於亞洲。
有人開玩笑說,拖延原因在於英法的世仇。人人都知道一個笑話:在法國,落水後千萬不能用英語喊救命。其實,這並不是玩笑而是政治現實,隻需把笑話的主角換一個角色即可――德國。英國議會屢次否決該隧道的建設,就是因為這樣一個不願公開承認的原因:害怕某一天,佩帶著納粹袖章、滿腦袋納粹狂熱的德國大軍會通過該隧道長驅直入,那時,恐怕連敦克爾克大潰敗之後的喘息機會也不可再得。
目前,德國和周邊國家維持著親密的合作,但彬彬有禮的外交辭令掩蓋不住內心的疑懼。德意誌真是一個非常、非常奇怪的民族,對某些歷史事件似乎患有集體失憶,而對另一些歷史事件則牢牢銘刻於心。比如對於遭美軍原子彈轟炸的德勒斯登,每年8月5日夜,德國要進行全國性的悼念:燭光集會,在河裏放紙船,報紙電台上的文章連篇累牘,營造出全民族的悲情氣氛。當然,我們不會指責這些,誰不同情原子彈的受害者呢;問題是事情的另一麵,德國人對於奧斯威辛集中營、布痕瓦爾德集中營、慰安婦、細菌部隊、三光政策、列寧格勒(聖彼得堡)大屠殺等本國犯下的殘暴罪行,則採取非常漠然的態度,甚至努力從教科書中刪去這些名詞。(注二)
我們不幸有了這樣一個乖張的鄰居,註定我們睡覺時永遠背不安席。歷史學家評論,之所以造成今日這種局麵,除了德國人的民族性之外,美國也有難辭之咎。二戰結束時,他們忙於扶植德國作為對抗共產主義的橋頭堡,因而未能從政治上徹底清算納粹主義。而且山姆大叔至今也不準備管這些閑事,原因很簡單:德國對美國的忠誠無人可以比肩,在伊拉克戰爭中德國是派兵最多的西方盟國之一。