第5頁
非理性時代1:牛頓加農炮 作者:葛雷克·凱斯 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“您說,‘噢,所以你花了十便士買了根隻值兩便士的笛子’。”
“他記住了這次教訓,”父親繼續說,“從那以後他買的東西從沒讓我失望過——當然他也沒買過多少。”
“我知道他存錢做什麽,”班傑明叔叔疼愛地拍著本的肩膀說。“買書。你現在讀什麽呢,侄子?”
“我正在讀班揚 先生的《豐盛的恩典》。”本回答。
“啊,這麽說來,你也喜歡《天路歷程》嘍?”
“非常喜歡,班傑明叔叔。”他噘起嘴說,“說到這件事……”
“怎麽?”他父親和藹地問。
“既然我不能再去上學了。我希望能繼續學習,就在這兒,在家裏。”
“我很鼓勵你這麽做。”
“是的,父親,我知道。您的鼓勵是我對抗無知的劍與盾。那麽……長話短說,我想自修科學課程。”
他的父親向後一仰,靠在椅背上,沉思著。
“這有什麽好處呢,本?我從不禁止你讀任何書,我一直都在鼓勵你。但我不太放心那些新鮮的哲學機器。對我來說,它們看起來和巫術太像了,讓人很不安。你肯定明白這一點,不然也不會問我是否允許你學習它們。”
“在倫敦,人們可不是這麽說的,”班傑明叔叔輕聲插話道。
“在法國也一樣,”本的父親反駁道,“但你也知道這個‘科學’在那裏導致了怎樣的惡行。”
“啊。你這句話也可以適用於像火槍這種令人尊敬的發明。它隻是幫助我們領會上帝的意誌,不是嗎?”
“是的。但讓石頭飄在空中發光,這也是上帝的意誌嗎?”本的父親抬起手止住弟弟的話頭,繼續說,“我不知道,你不知道,本也不知道。而我所擔心的是他的靈魂。更不用提他的錢袋了,書籍也不是便宜貨。”
“父親,”本小心翼翼地組織好語言說,“您問這對我有什麽益處。那麽,我也想問您,如果在波士頓的每個人都有一盞無炎燈,誰還會買蠟燭呢?”
兩個成年人都驀地轉過頭來盯著他。本為他們臉上難以言喻的複雜表情而暗暗竊喜。
“繼續說,”班傑明叔叔輕聲說。
“好的,假設這些燈很容易製造……”
“假設它們很貴,”他的父親插話道。
“好,”本繼續說,“假設它們比一根蠟燭貴上十倍——不,三十倍。但如果它們永遠不會燃盡,永遠不需替換?聰明人難道不會購買這種雖然價格更貴,但可以長期節省花銷的東西嗎?”
他的父親一時無語。他的叔叔非常安靜地坐在那裏,觀察著本和約西亞對視的目光。
“我們不知道它是否會永遠發光,”約西亞終於開口說,“我們不知道它是不是比一根蠟燭的三十倍更貴。”
“對,父親。我們不知道。”本說,“但如果您允許我去學習,我會把它搞清。”
“照你設想的最佳選擇去做吧,本,”他的父親終於勉強表示贊同。“當你不確定什麽是最佳選擇時,就跟我談談。‘一道裂縫可以沉掉一條船;一次罪孽可以毀掉一個人。’你看,我也讀過你的班楊先生。”
“我知道,父親。”
“好了,我還有件事要問你。在你窺視這位奧術師之前去了哪?即便期間還攙雜了點兒偵察活動,你為買這條麵包所花的時間也太長了。”
“噢,我……”本都把這件事忘了,他用拇指的指甲劃著名桌上的木紋,小聲說,“我到長島去了。有一艘紐約來的單桅帆船正在進港。我剛好聽見有幾個男孩提起它。”
本的父親深深嘆了口氣問:“為什麽男孩都那麽喜歡大海?”
“我並不是喜歡大海,父親……”本開口道。
“我沒問你,小夥子。這事隻有全能的主才能解答。本,我知道如果把你綁在蠟燭匠的營生裏,你是不會認真去做的,也許還會像你哥哥約西亞一樣逃走。所以我是這麽想的——我會盡力找一個更適合你天分的營生,作為回報你必須待在波士頓,至少在你長到一個合適的年紀前,要留在這兒。”
本猶豫地說:“您為我設想的生意是什麽,父親?”
“好吧,我必須送你去做學徒,所以我是這麽打算的。”他向前探過身,隔著桌子握住本的手說。“你哥哥詹姆斯過段時間就會從英格蘭回來了。他在信中說自己買了一台印刷機和一些字模。詹姆斯想開個印刷廠,就在波士頓這裏。”
本的心中猛然升起一個希望,這幾乎讓他頭暈目眩起來。父親是否也想把他送到英格蘭去,做一個印刷工學徒?這已經遠遠超出了他夢想的邊界。
“哈,我就知道你會喜歡這主意,”他父親大聲說,“弟弟,我跟你說什麽來著?”
“這會讓他高興的,”班傑明回答道,但他仍然有些擔心地看著自己的侄子。
“如果詹姆斯同意的話,這事就這麽定了,”他父親說著,愉快的目光閃爍躍動。“等你哥哥回來,我會讓你做他的學徒。這樣你也可以接觸到想看的書,讓你從事一個自己喜歡的行當,還能把你留在麻薩諸塞!”
“他記住了這次教訓,”父親繼續說,“從那以後他買的東西從沒讓我失望過——當然他也沒買過多少。”
“我知道他存錢做什麽,”班傑明叔叔疼愛地拍著本的肩膀說。“買書。你現在讀什麽呢,侄子?”
“我正在讀班揚 先生的《豐盛的恩典》。”本回答。
“啊,這麽說來,你也喜歡《天路歷程》嘍?”
“非常喜歡,班傑明叔叔。”他噘起嘴說,“說到這件事……”
“怎麽?”他父親和藹地問。
“既然我不能再去上學了。我希望能繼續學習,就在這兒,在家裏。”
“我很鼓勵你這麽做。”
“是的,父親,我知道。您的鼓勵是我對抗無知的劍與盾。那麽……長話短說,我想自修科學課程。”
他的父親向後一仰,靠在椅背上,沉思著。
“這有什麽好處呢,本?我從不禁止你讀任何書,我一直都在鼓勵你。但我不太放心那些新鮮的哲學機器。對我來說,它們看起來和巫術太像了,讓人很不安。你肯定明白這一點,不然也不會問我是否允許你學習它們。”
“在倫敦,人們可不是這麽說的,”班傑明叔叔輕聲插話道。
“在法國也一樣,”本的父親反駁道,“但你也知道這個‘科學’在那裏導致了怎樣的惡行。”
“啊。你這句話也可以適用於像火槍這種令人尊敬的發明。它隻是幫助我們領會上帝的意誌,不是嗎?”
“是的。但讓石頭飄在空中發光,這也是上帝的意誌嗎?”本的父親抬起手止住弟弟的話頭,繼續說,“我不知道,你不知道,本也不知道。而我所擔心的是他的靈魂。更不用提他的錢袋了,書籍也不是便宜貨。”
“父親,”本小心翼翼地組織好語言說,“您問這對我有什麽益處。那麽,我也想問您,如果在波士頓的每個人都有一盞無炎燈,誰還會買蠟燭呢?”
兩個成年人都驀地轉過頭來盯著他。本為他們臉上難以言喻的複雜表情而暗暗竊喜。
“繼續說,”班傑明叔叔輕聲說。
“好的,假設這些燈很容易製造……”
“假設它們很貴,”他的父親插話道。
“好,”本繼續說,“假設它們比一根蠟燭貴上十倍——不,三十倍。但如果它們永遠不會燃盡,永遠不需替換?聰明人難道不會購買這種雖然價格更貴,但可以長期節省花銷的東西嗎?”
他的父親一時無語。他的叔叔非常安靜地坐在那裏,觀察著本和約西亞對視的目光。
“我們不知道它是否會永遠發光,”約西亞終於開口說,“我們不知道它是不是比一根蠟燭的三十倍更貴。”
“對,父親。我們不知道。”本說,“但如果您允許我去學習,我會把它搞清。”
“照你設想的最佳選擇去做吧,本,”他的父親終於勉強表示贊同。“當你不確定什麽是最佳選擇時,就跟我談談。‘一道裂縫可以沉掉一條船;一次罪孽可以毀掉一個人。’你看,我也讀過你的班楊先生。”
“我知道,父親。”
“好了,我還有件事要問你。在你窺視這位奧術師之前去了哪?即便期間還攙雜了點兒偵察活動,你為買這條麵包所花的時間也太長了。”
“噢,我……”本都把這件事忘了,他用拇指的指甲劃著名桌上的木紋,小聲說,“我到長島去了。有一艘紐約來的單桅帆船正在進港。我剛好聽見有幾個男孩提起它。”
本的父親深深嘆了口氣問:“為什麽男孩都那麽喜歡大海?”
“我並不是喜歡大海,父親……”本開口道。
“我沒問你,小夥子。這事隻有全能的主才能解答。本,我知道如果把你綁在蠟燭匠的營生裏,你是不會認真去做的,也許還會像你哥哥約西亞一樣逃走。所以我是這麽想的——我會盡力找一個更適合你天分的營生,作為回報你必須待在波士頓,至少在你長到一個合適的年紀前,要留在這兒。”
本猶豫地說:“您為我設想的生意是什麽,父親?”
“好吧,我必須送你去做學徒,所以我是這麽打算的。”他向前探過身,隔著桌子握住本的手說。“你哥哥詹姆斯過段時間就會從英格蘭回來了。他在信中說自己買了一台印刷機和一些字模。詹姆斯想開個印刷廠,就在波士頓這裏。”
本的心中猛然升起一個希望,這幾乎讓他頭暈目眩起來。父親是否也想把他送到英格蘭去,做一個印刷工學徒?這已經遠遠超出了他夢想的邊界。
“哈,我就知道你會喜歡這主意,”他父親大聲說,“弟弟,我跟你說什麽來著?”
“這會讓他高興的,”班傑明回答道,但他仍然有些擔心地看著自己的侄子。
“如果詹姆斯同意的話,這事就這麽定了,”他父親說著,愉快的目光閃爍躍動。“等你哥哥回來,我會讓你做他的學徒。這樣你也可以接觸到想看的書,讓你從事一個自己喜歡的行當,還能把你留在麻薩諸塞!”