(穆斯林陰曆)一四o一年十二月八日,
公元一九八一年十月六日,
他的勝利第八周年之際。關於格瑞那達的對話
年輕的我和年輕的妻常常就一些問題展開對話,那對話也是年輕的.因為有爭論。即使觀點一致,也總有一人故意站在相反的立場上。沒有刺激的對話就如同喝涼水一樣無味。
妻子在美國留學兩年,攻讀美國與美洲歷史。而我,也對那片神奇的土地和發生在邵片土地上的神奇的事情有著濃鬱興趣。最近,格瑞那達風雲激盪。我們都知道二次新對話在所難免,甚至悄悄地作了準備。終於,一天晚上,我對妻子說——1
▲(我的話。下同)兩個世紀前,亞細亞某國一位著名的畫家向皇帝獻了幾幅畫。有一幅,畫的是一顆炸裂的石榴。皇帝在這幅畫前佇立良久,說:“畫得真好,我都忍不住要伸手了。石榴容易引起人們無窮的聯想。它咧開的嘴象笑又象哭。火紅的心是歡愉還是痛苦?”這大概是迄今為止對石榴最浪漫的評價了。地球上有一顆大石榴,它如今炸裂了,吸引的是全世界的目光。皇帝的見解是精闢的——有人覺得它在哭,有人覺得它在笑。我敢打賭,“這顆石榴比畫上的要好千萬倍,否則,怎麽會有那麽多人,那麽多次地向它伸手呢?
●(妻子的話。下同)我知道你指的是什麽。你想給我講故事?還是聽我講吧。有一天,一個白種人象飄零的魯賓遜一樣走上了一個小島。海灘上正在舉行儀式。半裸體的印第安少女絲毫也沒有因為陌生人的到來而感到羞澀,反而舞蹈得更起勁了。男人們站成一個圓圈簇擁著她們。圓圈中有一張石桌,一顆幾乎被各式各樣羽毛掩蓋的頭顱在石桌後麵轉動著,那是酋長。此刻,他臉上顯出太陽神般的尊嚴。白種人從行囊中掏出三把斧頭放在石桌上。
酋長撫摸著穿在鼻子上的骨圈,說:“唔,真不錯;就這些嗎?”
白種人又拿出兩瓶黃色的白蘭地。酋長聞了一下,他的身和心全在這一刻醉了。“是神賜給你們這樣迷人的水嗎?”他問,吩咐侍衛把它們放在他個人祭神的宮殿裏。那是一間任何人也不能涉足的草棚子。但,如果他知道這是巴黎市場上最低劣的一種酒的話,也許就不會這麽做了。最後,白種人又掏出四、五顆玻璃球,就是孩子們用來作彈子遊戲的那種玻璃球。酋長一臉驚喜。天上有一個太陽,
這些玻璃球中也有太陽,每個都有,加起來有好幾個呢。
“夠了!”酋長說,並做了一個手勢。鼓聲大作,少女們跳得更瘋了。男人們則發出有節奏的吼叫。在這種狂歡的氣氛中,人類歷史上一樁最不公平的買賣做成了。幾天以後,一封用火漆和羽毛封口的信向巴黎飛去。我記得信中有這樣一段話,大意是:
……在大西洋靠近美洲大陸的地方,呈半月形地排列著一串小島,最南端的一個叫‘格瑞那達’。‘格瑞那達’是西班牙語中‘石榴’的意思。這個島不產石榴,可它的形狀酷似石榴,大概是最早發現它的偉大的哥侖布有感而發,才替它取了這樣一個美麗的名字吧。島上居住著加勒比族印第安人。在我上島之前,他們擁有這個小島,我擁有幾把斧頭,兩瓶劣質白蘭地和幾個玻璃球;現在,我擁有這個小島,而他們擁有斧頭、白蘭地和玻璃球……
這是一六五o年的事情。2
▲菲德爾·卡斯楚不一定知道三百多年前發生在那個島上的故事,假如知道,他會悲哀的。歷史的變化既令人眼花繚亂,又令人感到無可奈何。當年那個用一點不值錢的破爛貨就可以買下來的島嶼,今天卻讓他付出了怎樣的代價!你看,這是我從今天的《參考資料》上剪下來的一條消息,是古巴的一份絕密文件,被美國人公開了。
我國在格瑞那達人員組成情況:建築部×××
人,公共衛生部××人。教育部××人。農業部××
人,交通部××人,國家合作委員會××人,漁
業部××人,基礎工業部××人,文化部××人,
商業部××人,體育文娛委員會××人,中央計
劃委員會××人,革命武裝部×××人……
●老天,一個部也不少!簡直可以算是古巴在那裏又建立了一個準政府。美國人是有警覺的。我留學時就聽他們說過,卡斯楚腳下有一個古巴。格瑞那達是古巴第二。
▲你站在美國人的立場上?那我沒別的路可走,隻好替古巴人說話了。我記得他曾不止一次說道:“革命是沒有界限的,革命者的夢更沒有界限。”他是在“革命”。
●夢是神奇的。“乞丐在夢中當皇帝,卡斯楚在夢中擁有全世界。”
▲西方記者的這個評價不免刻薄了點,但卡斯楚的夢確實是偉大的。早在六十年代初期,他就宣布:“古巴是要為整個世界做事的。”當時。西方把它看作夢囈。加勒比海上一個彈丸個國,既貧窮又落後,卻口出此言。好一派堂吉訶德式的氣魄!一位美國參議員說:“二十年內,卡斯楚甚至不可能讓他的人民填飽肚子。”
公元一九八一年十月六日,
他的勝利第八周年之際。關於格瑞那達的對話
年輕的我和年輕的妻常常就一些問題展開對話,那對話也是年輕的.因為有爭論。即使觀點一致,也總有一人故意站在相反的立場上。沒有刺激的對話就如同喝涼水一樣無味。
妻子在美國留學兩年,攻讀美國與美洲歷史。而我,也對那片神奇的土地和發生在邵片土地上的神奇的事情有著濃鬱興趣。最近,格瑞那達風雲激盪。我們都知道二次新對話在所難免,甚至悄悄地作了準備。終於,一天晚上,我對妻子說——1
▲(我的話。下同)兩個世紀前,亞細亞某國一位著名的畫家向皇帝獻了幾幅畫。有一幅,畫的是一顆炸裂的石榴。皇帝在這幅畫前佇立良久,說:“畫得真好,我都忍不住要伸手了。石榴容易引起人們無窮的聯想。它咧開的嘴象笑又象哭。火紅的心是歡愉還是痛苦?”這大概是迄今為止對石榴最浪漫的評價了。地球上有一顆大石榴,它如今炸裂了,吸引的是全世界的目光。皇帝的見解是精闢的——有人覺得它在哭,有人覺得它在笑。我敢打賭,“這顆石榴比畫上的要好千萬倍,否則,怎麽會有那麽多人,那麽多次地向它伸手呢?
●(妻子的話。下同)我知道你指的是什麽。你想給我講故事?還是聽我講吧。有一天,一個白種人象飄零的魯賓遜一樣走上了一個小島。海灘上正在舉行儀式。半裸體的印第安少女絲毫也沒有因為陌生人的到來而感到羞澀,反而舞蹈得更起勁了。男人們站成一個圓圈簇擁著她們。圓圈中有一張石桌,一顆幾乎被各式各樣羽毛掩蓋的頭顱在石桌後麵轉動著,那是酋長。此刻,他臉上顯出太陽神般的尊嚴。白種人從行囊中掏出三把斧頭放在石桌上。
酋長撫摸著穿在鼻子上的骨圈,說:“唔,真不錯;就這些嗎?”
白種人又拿出兩瓶黃色的白蘭地。酋長聞了一下,他的身和心全在這一刻醉了。“是神賜給你們這樣迷人的水嗎?”他問,吩咐侍衛把它們放在他個人祭神的宮殿裏。那是一間任何人也不能涉足的草棚子。但,如果他知道這是巴黎市場上最低劣的一種酒的話,也許就不會這麽做了。最後,白種人又掏出四、五顆玻璃球,就是孩子們用來作彈子遊戲的那種玻璃球。酋長一臉驚喜。天上有一個太陽,
這些玻璃球中也有太陽,每個都有,加起來有好幾個呢。
“夠了!”酋長說,並做了一個手勢。鼓聲大作,少女們跳得更瘋了。男人們則發出有節奏的吼叫。在這種狂歡的氣氛中,人類歷史上一樁最不公平的買賣做成了。幾天以後,一封用火漆和羽毛封口的信向巴黎飛去。我記得信中有這樣一段話,大意是:
……在大西洋靠近美洲大陸的地方,呈半月形地排列著一串小島,最南端的一個叫‘格瑞那達’。‘格瑞那達’是西班牙語中‘石榴’的意思。這個島不產石榴,可它的形狀酷似石榴,大概是最早發現它的偉大的哥侖布有感而發,才替它取了這樣一個美麗的名字吧。島上居住著加勒比族印第安人。在我上島之前,他們擁有這個小島,我擁有幾把斧頭,兩瓶劣質白蘭地和幾個玻璃球;現在,我擁有這個小島,而他們擁有斧頭、白蘭地和玻璃球……
這是一六五o年的事情。2
▲菲德爾·卡斯楚不一定知道三百多年前發生在那個島上的故事,假如知道,他會悲哀的。歷史的變化既令人眼花繚亂,又令人感到無可奈何。當年那個用一點不值錢的破爛貨就可以買下來的島嶼,今天卻讓他付出了怎樣的代價!你看,這是我從今天的《參考資料》上剪下來的一條消息,是古巴的一份絕密文件,被美國人公開了。
我國在格瑞那達人員組成情況:建築部×××
人,公共衛生部××人。教育部××人。農業部××
人,交通部××人,國家合作委員會××人,漁
業部××人,基礎工業部××人,文化部××人,
商業部××人,體育文娛委員會××人,中央計
劃委員會××人,革命武裝部×××人……
●老天,一個部也不少!簡直可以算是古巴在那裏又建立了一個準政府。美國人是有警覺的。我留學時就聽他們說過,卡斯楚腳下有一個古巴。格瑞那達是古巴第二。
▲你站在美國人的立場上?那我沒別的路可走,隻好替古巴人說話了。我記得他曾不止一次說道:“革命是沒有界限的,革命者的夢更沒有界限。”他是在“革命”。
●夢是神奇的。“乞丐在夢中當皇帝,卡斯楚在夢中擁有全世界。”
▲西方記者的這個評價不免刻薄了點,但卡斯楚的夢確實是偉大的。早在六十年代初期,他就宣布:“古巴是要為整個世界做事的。”當時。西方把它看作夢囈。加勒比海上一個彈丸個國,既貧窮又落後,卻口出此言。好一派堂吉訶德式的氣魄!一位美國參議員說:“二十年內,卡斯楚甚至不可能讓他的人民填飽肚子。”