福肯霍斯特中將揮揮手:“那兩個水兵可以處決了。在‘亞瑟’號魚雷艇事件中元首親自下令處死那名受傷被俘的英國水兵。x艇乘員不能按日內瓦戰俘公約對待,他們是一群可惡的間諜,我們決不寬恕他們。”
“是的,將軍。我一定執行您的命令。”
“那剩下的軍官是怎樣一個人?”
“他叫斯派達爾,皇家海軍少校,安東尼·斯派達爾。他有豐富的潛艇作戰經驗,熟知英國海軍內幕,我看他對我們有些用處。”
“好吧。菲格爾少校。斯派達爾少校交由你來審訊,你可以借用納爾維克市黨衛軍的房間,那裏,或許比艦上好些。海上保密的事情交給北方艦隊司令部去處理好了。陸上保密的事由我來辦。不過,允許我向你們的艦長提個建議,先用拖輪把‘提爾匹茨’拖到別的峽灣呆幾天,放點風讓英國人知道。這樣,他們就會以為x艇的襲擊完全失敗了。”
“謝謝。我一定轉達您的忠告。”
“如果修理‘提爾匹茨’號需要什麽援助,菲格爾少校,你直接找我好了。”
“一定照辦。”
斯派達爾少校醒來,發現自己躺在一座監獄的木板床上。這座監獄似乎是一座古堡的地窖。巨大的花崗石條塊砌成牆壁,陰森得滲出水來。鐵窗的鏽層很厚。牆角有一片片發黑的汙跡,也許是過去年代的犯人們留下的血痕。他身下鋪著一塊骯髒的床墊。空氣中充滿了濕氣和糞尿的臭味,令人作嘔。
德裏下士和另一個英國水兵斯諾的臉問他湊過來:“你好點了嗎?艇長先生。看到你醒來,真高興。”
“這是在哪兒?”斯派達爾的視野漸漸清楚了,他問道。
德裏回答:“納爾維克。”
“今天幾號?”
“一九四三年六月十五日。”斯諾回答,他有四十多歲了,留著長鬍子。
天!斯派達爾整整昏迷一周了。他不知道這期間究竟發生了什麽。他昏迷前最後的印象是一片如山的水浪托起龐大的“提爾匹茨”,洶湧的水波把他狠狠推到交通艇艙門上,猛然一撞,天旋地轉,一直沉睡到今天。
“我們把‘提爾匹茨’幹掉了嗎?”斯派達爾沒有把握地問。
“它好象還沒有沉。”德裏說,“鬼知道那艘戰列艦被炸成什麽樣子。它被一下子拋出水麵七、八英尺,然後又跌回水中,象一座大冰山。但是它後來又浮起來了。軍艦上一片慌亂,照明設備看來是損壞了。但它確實沒有沉。共有四枚炸彈爆炸,它真他媽的結實。”德裏憤憤然。
斯派達爾閉上眼睛。失望咬噬著他的心靈。無數的訓練、演習、等待、幻想、冒險,該做的、能做的他全做了。
他問心而無愧。
但是“提爾匹茨”號卻沒有沉。
“它肯定受了損害。”德裏安慰他的艇長,“爆炸的衝擊水波把峽灣中的幾艘小艇都掀翻了。艇長先生,根據您的經驗,我們這次行動是不是夠‘提爾匹茨’喝上一壺?”
斯派達爾少校沒吭聲。但願如此。這樣,所有x艇的勇士們—他不知他們之中是否還有人活著—會在天國中向他微笑。
正在這時候,監獄的鐵門框喲一聲打開了。進來六名德國士兵,後麵是一位黨衛軍官。他小個子,紅頭髮,斯派達爾立刻認出就是爆炸時在交通艇上打他耳光的那傢夥。
“斯派達爾少校、德裏下士、斯諾軍士,站起來!”那個紅髮軍官命令道。
德裏和斯諾站起來,斯派達爾傷勢重,無論如何也站不起來。他大聲喊:“我是軍官,難道看不見我傷成這樣子嗎?”
紅髮軍官用他戴著白手套的手掀起斯派達爾的衣服,看見他肩上、背上和腿上的大片淤血,咕嘟了一句德語,兩名士兵前來把斯派達爾架了出去。
古堡的石壁被潮氣剝落,旋轉樓梯上也積著水。壁龕上點著昏黃的馬燈,斯派達爾感到他的腳被拖過一級級台階。
出乎英國人的預料,古堡的大廳中布置得很豪華。牆上掛著幾幅油畫,家俱之間放著雕塑。斯派達爾戰前在挪威航行時,知道它們是挪威畫家愛德華·芒奇和古斯塔夫·維格蘭的手跡。納爾維克市在三年前的戰火中,遭到過德國轟炸機和英國軍艦猛烈的炮擊,全城焚為一炬,有這樣完整的古堡存在,叫人驚奇。
它位於納爾維克市東南郊,叫做奧斯卡堡。
地麵上鋪著色彩鮮艷的地毯。它奇特的圖案出自冰島史詩《埃達》,奧斯卡堡是卡瑪爾同盟時期奧斯卡子爵的莊園。令人困惑的是地毯中央鋪了一塊十五英尺見方的橡膠布墊。
德裏和斯諾一直站立著。斯派達爾由於傷勢重,軍官叫一個兵給他拿了一張橡木扶手椅。
紅髮小個軍官能講流利的英語:
“我是黨衛軍少校菲格爾。”
他開始講話了:
“先生們,你們是駕駛小型潛艇偷襲德國軍艦的英國皇家海軍官兵。關於這方麵的情況,上次審訊時,德裏下土和斯諾軍士已經交代了。你們操縱專門設計的x艇,冒險潛入阿爾塔峽灣,攻擊德國戰列艦‘提爾匹茨’號。做為一個軍官,我欣賞你們的勇氣和技巧。做為皇家海軍的敵人,我蔑視你們的卑劣行徑。你們的用心確實良苦,但我遺憾地告訴你們,‘源泉’作戰可恥地失敗了。”
“是的,將軍。我一定執行您的命令。”
“那剩下的軍官是怎樣一個人?”
“他叫斯派達爾,皇家海軍少校,安東尼·斯派達爾。他有豐富的潛艇作戰經驗,熟知英國海軍內幕,我看他對我們有些用處。”
“好吧。菲格爾少校。斯派達爾少校交由你來審訊,你可以借用納爾維克市黨衛軍的房間,那裏,或許比艦上好些。海上保密的事情交給北方艦隊司令部去處理好了。陸上保密的事由我來辦。不過,允許我向你們的艦長提個建議,先用拖輪把‘提爾匹茨’拖到別的峽灣呆幾天,放點風讓英國人知道。這樣,他們就會以為x艇的襲擊完全失敗了。”
“謝謝。我一定轉達您的忠告。”
“如果修理‘提爾匹茨’號需要什麽援助,菲格爾少校,你直接找我好了。”
“一定照辦。”
斯派達爾少校醒來,發現自己躺在一座監獄的木板床上。這座監獄似乎是一座古堡的地窖。巨大的花崗石條塊砌成牆壁,陰森得滲出水來。鐵窗的鏽層很厚。牆角有一片片發黑的汙跡,也許是過去年代的犯人們留下的血痕。他身下鋪著一塊骯髒的床墊。空氣中充滿了濕氣和糞尿的臭味,令人作嘔。
德裏下士和另一個英國水兵斯諾的臉問他湊過來:“你好點了嗎?艇長先生。看到你醒來,真高興。”
“這是在哪兒?”斯派達爾的視野漸漸清楚了,他問道。
德裏回答:“納爾維克。”
“今天幾號?”
“一九四三年六月十五日。”斯諾回答,他有四十多歲了,留著長鬍子。
天!斯派達爾整整昏迷一周了。他不知道這期間究竟發生了什麽。他昏迷前最後的印象是一片如山的水浪托起龐大的“提爾匹茨”,洶湧的水波把他狠狠推到交通艇艙門上,猛然一撞,天旋地轉,一直沉睡到今天。
“我們把‘提爾匹茨’幹掉了嗎?”斯派達爾沒有把握地問。
“它好象還沒有沉。”德裏說,“鬼知道那艘戰列艦被炸成什麽樣子。它被一下子拋出水麵七、八英尺,然後又跌回水中,象一座大冰山。但是它後來又浮起來了。軍艦上一片慌亂,照明設備看來是損壞了。但它確實沒有沉。共有四枚炸彈爆炸,它真他媽的結實。”德裏憤憤然。
斯派達爾閉上眼睛。失望咬噬著他的心靈。無數的訓練、演習、等待、幻想、冒險,該做的、能做的他全做了。
他問心而無愧。
但是“提爾匹茨”號卻沒有沉。
“它肯定受了損害。”德裏安慰他的艇長,“爆炸的衝擊水波把峽灣中的幾艘小艇都掀翻了。艇長先生,根據您的經驗,我們這次行動是不是夠‘提爾匹茨’喝上一壺?”
斯派達爾少校沒吭聲。但願如此。這樣,所有x艇的勇士們—他不知他們之中是否還有人活著—會在天國中向他微笑。
正在這時候,監獄的鐵門框喲一聲打開了。進來六名德國士兵,後麵是一位黨衛軍官。他小個子,紅頭髮,斯派達爾立刻認出就是爆炸時在交通艇上打他耳光的那傢夥。
“斯派達爾少校、德裏下士、斯諾軍士,站起來!”那個紅髮軍官命令道。
德裏和斯諾站起來,斯派達爾傷勢重,無論如何也站不起來。他大聲喊:“我是軍官,難道看不見我傷成這樣子嗎?”
紅髮軍官用他戴著白手套的手掀起斯派達爾的衣服,看見他肩上、背上和腿上的大片淤血,咕嘟了一句德語,兩名士兵前來把斯派達爾架了出去。
古堡的石壁被潮氣剝落,旋轉樓梯上也積著水。壁龕上點著昏黃的馬燈,斯派達爾感到他的腳被拖過一級級台階。
出乎英國人的預料,古堡的大廳中布置得很豪華。牆上掛著幾幅油畫,家俱之間放著雕塑。斯派達爾戰前在挪威航行時,知道它們是挪威畫家愛德華·芒奇和古斯塔夫·維格蘭的手跡。納爾維克市在三年前的戰火中,遭到過德國轟炸機和英國軍艦猛烈的炮擊,全城焚為一炬,有這樣完整的古堡存在,叫人驚奇。
它位於納爾維克市東南郊,叫做奧斯卡堡。
地麵上鋪著色彩鮮艷的地毯。它奇特的圖案出自冰島史詩《埃達》,奧斯卡堡是卡瑪爾同盟時期奧斯卡子爵的莊園。令人困惑的是地毯中央鋪了一塊十五英尺見方的橡膠布墊。
德裏和斯諾一直站立著。斯派達爾由於傷勢重,軍官叫一個兵給他拿了一張橡木扶手椅。
紅髮小個軍官能講流利的英語:
“我是黨衛軍少校菲格爾。”
他開始講話了:
“先生們,你們是駕駛小型潛艇偷襲德國軍艦的英國皇家海軍官兵。關於這方麵的情況,上次審訊時,德裏下土和斯諾軍士已經交代了。你們操縱專門設計的x艇,冒險潛入阿爾塔峽灣,攻擊德國戰列艦‘提爾匹茨’號。做為一個軍官,我欣賞你們的勇氣和技巧。做為皇家海軍的敵人,我蔑視你們的卑劣行徑。你們的用心確實良苦,但我遺憾地告訴你們,‘源泉’作戰可恥地失敗了。”