除藥物學、天文學和數學外,阿拉伯人在化學上曾作出他們最偉大的科學貢獻。阿拉伯人在研究化學和其它自然科學中,推廣了客觀實驗的方法。對希臘人模糊的思辨來說,這是一個決定性的改革。阿拉伯人對現象能進行正確的觀察,能勤勉地積累事實,但是他們覺得,要作出恰當的假說,仍然是困難的。作出真正科學的結論和建立最後的體係,這是他們智力的鎧甲上最弱的一個環節。


    阿拉伯鍊金術1的祖師是查比爾·伊本·哈彥(歐洲人叫他geber),約在776年活躍於庫法城2。在中世紀的化學界,除拉齊(925年卒)外,他的聲望是最高的。據傳說,他是伍麥葉王朝親王哈立德(704年卒)和十葉派的第六位伊馬木哲耳法爾·薩迪格(765年卒)的學生。查比爾象他的埃及和希臘的


    ---------------


    2他出生於呼羅珊的奈撒,故以奈賽威為姓。


    3他出生於花拉子模,故以花拉子密為姓。花拉子模位於阿姆河(古代的烏滸水)下遊,是現代的基發。泰伯裏稱他為麥朱西人(tabarivol.iii,p.1364),可見他是一個祆教徒的後裔。


    1參閱fihrist,p.274,qibtip.286引證。參閱ibn-al-‘ibri,p.237。


    2“algorism”是由“gorism”和阿拉伯語的有定冠詞“al”構成的。“gorism”又寫成“augrim”和“augrvm”,參閱插ucer,atreatiseontheastrbe(《星盤考》),pt.i,§7and§8。


    3tr.daouds.kasir,thealgebraofomarkhayyam(newyork,1932)。


    1西方人把鍊金術叫做alchemy,這是阿拉伯語al-kimiyā’的變形,這個名詞可以從希臘語追溯到一個古代埃及名詞,那個名詞的意義是“黑的”。


    2有人說他原來是一個薩比教徒,後來改信伊斯蘭教十葉派教義,又有人說他的祖先是南方的阿拉比亞部族艾茲德人。fihrist,pp.354—355;qifti,pp.160—161。


    ---------------


    前輩那樣,孜孜不倦地工作,企圖用一種神秘的物質為媒介,把鉛、錫、銅、鐵等廉價金屬,變成黃金和白銀,他為研究這個問題貢獻出畢生的精力。他比早期的任何鍊金術家更能夠清楚地認識而且陳述實驗的重要性,在化學的理論和實踐方麵,他都有了顯著的提高。他死後兩百年左右,當重新修建庫法城的一條街的時候,發現了他的實驗室。在那所實驗室的地下,有一個研缽和一大塊黃金被發掘出來。據西方的傳說,有幾種化合物的發現,應歸功於他,但是,保存到現在的二十二種阿拉伯語的著作,雖署有查比爾的名字,卻沒有提及這幾種化合物3。這些被認為是查比爾遺著的書籍,已有五種出版了,其中有《仁慈書》(kitābal-rahmah)、《集中書》(kitābal-tajmi’)和《東方汞》(al-zi’baqal-sharqi)。現在還保存著一百種關於鍊金術的著作,有阿拉伯語的,也有拉丁語的,這些書上雖然都署著查比爾的名字,但絕大部分顯然是偽書。但是,在十四世紀以後,署有他的名字的那些著作,在歐洲和亞洲,都是影響最大的化學論文。我們確信,那些著作是有點貢獻的。查比爾科學地敘述了化學上的兩種主要操作:煆燒和還原。他改良了蒸餾、升華、熔化、結晶等方法。有人說,他已經知道怎樣準備天然的硫酸,大概再加食鹽,這樣就製成王水,這種說法是難以證明的。總的說來,他曾經把亞裏士多德關於金屬的成分的理論加以修改。經過他修改後,這種理論一直流傳到十八世紀現代化學開始的時候,在那個漫長的歲月裏,別人隻增加了些微的更改。晚期的穆斯林化學家,都歡呼查比爾為先師。甚至連他們中最出色的人物,如用阿拉伯語寫作的波斯詩人兼政治家屠格拉義(約在1121年卒)1和伊拉克人艾卜勒·嘎西木(活躍於十三世紀後半期)2,對於查比爾的方法,也沒有能作多大改進。他們繼續尋找鍊金術上的兩種虛無縹渺的東西:點金石3和金丹4。自阿拔斯王朝滅亡後,純粹科學或者自然科學的任何部門,實際上都沒有什麽值得注意的進步,現代的穆斯林,如果隻倚靠自己的舊書,他們在科學上的成就,一定會遠遠地落後於他們在十一世紀時代的祖先。阿拉伯人在醫學、哲學、數學、植物學和其他學科上,獲得了一定的成就,接著就停頓了。由於崇拜過去及其宗教的和科學的傳統,阿拉伯人的智力受到桎梏,擺脫這種桎梏的工作,現在才開始。一神教是古代閃族世界最偉大的貢獻;希臘哲學是古代印度—歐羅巴世界最偉大的貢獻,而中世紀的伊斯蘭教,在人類思想史上第一次把這兩件最偉大的貢獻加以調和,從而把基督教的歐洲


    ---------------


    3hājjikhalfah(散見各處),引證了二十七種著作。參閱paulkraus,jābiribnhayyān,vol.i,(cairo,1943),pp.3—170。


    1他曾寫過一篇著名的長詩,通篇以l押韻,而他不是阿拉伯人,為了與阿拉伯詩人所寫同韻的詩篇有所區別,他的這篇長詩被稱為lāmiyatal-‘ajam。他曾任掌璽大臣,故以tughrā’i為姓,阿拉伯的掌璽大臣,在國家的文書上端簽署優美的花體字,花體字裏麵包括頒布文書者的名字和官銜,tughrā’i就是用花體字簽署者的意思。ibn-khallikānvol.i,pp.284以下。


    2參閱hājjikhalfah,vol.iii,p.218,vol.v,p.47,vol.vi,p.304。他所著的《種金術知識》(al-‘ilmal-muktasabfizirā‘atal-dhahab),由何木雅(e.j.holmya-rd)發行,並譯成英語,1923年出版於巴黎。

章節目錄

閱讀記錄

阿拉伯通史所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者希提的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持希提並收藏阿拉伯通史最新章節