小津先生!他是小津導演的兒子?他的外甥?還是他的遠房表弟?
哇!深刻思想之九
如果你為一個女敵人上了
一道拉杜蕾餅店是坐落在香榭麗舍大街上享有盛名的百年餅店,杏仁小圓餅是拉杜蕾餅家最著名的產品,有近20種的豐盛口味可供挑選,一公斤要賣62歐元。--譯註的杏仁小圓餅
不要相信
你能看見
另一個世界
買下阿爾登家房子的先生是個日本人,他叫做小津格郎!我真是幸運,沒想到在我死之前還能等到今天的到來!十二年半生活在文化匱乏的地方,當一個日本人搬進來,我卻要捲起鋪蓋卷……這真是太不公平了。
但是我至少看到了事情積極的一麵:他來了,是真真切切地來了,而且,昨天我們還有很精彩的對話。首先,必須要說的是,這裏住著的所有居民都十分迷戀小津先生。我媽媽隻說他的事情,而爸爸居然也破天荒地聽媽媽說,這要是在平時,當媽媽囉裏巴嗦說大樓裏發生的那些陳芝麻爛穀子的破事時,他總是在想其他事情的。科隆布偷走了我的日文教材,在格勒內勒街裏最不可思議的事情也發生了,德·布羅格利夫人到我家裏來喝茶!我們住在六樓,正好在阿爾登家的樓上,這最近幾天,樓下在做裝修--那真是巨大的工程!很明顯,看來小津先生是決定全麵翻新了,所有人都殷切希望看到房子重新整修後的樣子。在這個守舊的世界,懸崖上小小的石子滑坡就已經足以造成一係列的心髒病危機--何況現在某個人要炸一座山!總之,德·布羅格利夫人拚死也要看一眼五樓的房子,於是,當她上周在大廳裏碰見媽媽,她便成功地得到媽媽的信任,邀請她到我家裏來做客,您想知道她的藉口是什麽嗎?真是讓人啼笑皆非。德·布羅格利夫人是德·布羅格利先生的妻子,而這位德·布羅格利先生則是住在二樓的國會議員,是在吉斯卡爾吉斯卡爾·德斯坦(1926-),1974年至1981年任法國總統。--譯註執政時期進入國會議院的,他是個保守派,甚至不願意跟離過婚的女人打招呼。科隆布叫他“老法西斯”,那是因為她從來沒有讀過關於法國右派的書,爸爸把他當作政治思想僵化的完美典型。他的妻子也是一副保守形象:套裙、珍珠項鍊、緊繃的雙唇,後麵跟著一群男的就叫格雷古瓦、女的就叫瑪麗亞的小孩子。在這之前,她幾乎不跟媽媽打招呼(因為媽媽是左派社會黨,還染了頭髮,穿著尖頭皮鞋)。但是,上個星期,她撲向我們,仿佛她的生命與此相關。我們那時正購物回家走到大廳,媽媽心情不錯,因為她買了條240歐元的亞麻色桌布。當時,我甚至不相信自己的耳朵。德·布羅格利夫人說“您好太太”這樣的慣用語後,她接著跟媽媽說:“我有些事情想請您幫忙。”這足以使她的嘴疼痛難忍。“別客氣。”媽媽微笑著說道(桌布和抗抑鬱藥共同作用的結果)。“好吧,是這樣的,我兒媳婦,艾蒂安的妻子,她身體不太好,我想她需要接受治療。”“啊,是嗎?”媽媽笑嘻嘻地說,“沒錯,嗯,您知道,需要藉助精神分析法。” 德·布羅格利夫人的表情就像撒哈拉沙漠裏的一隻蝸牛,不過她還是把持得很好,“是的,我對這個還是略知一二的。”媽媽說,“我能給您什麽幫助呢,親愛的女士?”“嗯,是這樣的,我聽說您懂這個……我是說……您很在行這個,所以我想向您討教一下,沒錯,就是這樣。”媽媽還沒從她的好運中走出來:不僅得到一張亞麻桌布,還能細述關於精神分析法的見解,不光如此,連德·布羅格利夫人也在她麵前獻媚討好--啊,沒錯,真的,真是美好的一天!她還是沒能堅持住,因為她知道對方是無事不登三寶殿。我媽媽思想誠然簡單,卻也不會利令智昏。她非常清楚,要是德·布羅格利一家對精神分析學感興趣,那戴高樂主義者就去唱《國際歌》了,她突然的成功隻是因為“六樓正好在五樓的上麵”。然?,她決定表現出她的大度,向德·布羅格利夫人證明她的心地善良,以及社會黨人思想寬容的一麵--但是事先要小小地戲弄她一下。“我很樂意,親愛的太太,如果您願意,我可以今天晚上到您家裏去,我們再好好探討一下,您看怎麽樣?”她問道,德·布羅格利夫人的樣子看起來像便秘,她沒預料到媽媽會有這麽一招,但是她馬上又恢復過來,像世界上所有的女人一樣,她說道:“不用了,不用了,不好意思讓您下來,還是我上來看您吧。”媽媽有些心滿意足了,沒再堅持,說道:“嗯,好吧,我今天下午在,晚上五點鍾您過來,我們一起喝杯茶?”
在恩賜的時刻(3)
五點鍾的茶話會很不錯。媽媽把一切都弄得井井有條:奶奶送的上麵有玫瑰紅色和綠色蝴蝶的塗金茶具、拉杜蕾餅店的杏仁小圓餅、還有紅糖(左派的把戲),都派上了用場。在樓梯平台上整整站了十五分鍾的德·布羅格利夫人看起來有點尷尬,但還是很滿足的樣子。不僅如此,還有一點點驚喜。我想她一定把我們家想成另外一副模樣。媽媽在她麵前展示了自己優雅的舉止和上流社會的談吐,這也包括對出自名家的咖啡進行一番專業點評,接著她歪著頭,一副很同情的表情,說道:“那麽,親愛的太太,您為您的兒媳婦感到擔憂了嗎?”“嗯,啊,是的。” 德·布羅格利太太回答道,幾乎忘記了她此行的藉口,她竭力思考,沒話找話說,“是的,她最近很沮喪。”這是她唯一冒出來的一句話。於是,媽媽全副武裝。既然接受這所有的施予,也該是算帳的時候了。德·布羅格利太太有權享受一堂弗洛伊德課,其中包括關於救世主和他的使徒的性習俗的風流軼事(還有梅蘭妮·克萊茵梅蘭妮·克萊茵(1882-1960),奧地利精神分析學家,兒童精神分析的先驅。--譯註的情史),以及引用婦女解放運動和法國教育與宗教分離性質方麵的例子。總的來說。德·布羅格利夫人的反應像個虔誠的基督教徒。憑藉著令人羨慕的堅忍一邊忍受著這種侮辱,一邊深信自己不需花多少錢便可補贖她好奇心的罪過。兩個人都帶著心滿意足感告別對方,不過卻有著不同的理由,晚上吃飯時,媽媽說:“德·布羅格利太太可真是個虔誠的使徒,沒錯,她是個不錯的女士。”
長話短說,小津先生真的是一位令所有人都著迷的先生。奧林匹斯·聖尼斯對科隆布(科隆布討厭她,叫她“假正經的聖母豬”)說小津先生有兩隻貓,她死都想看到這兩隻貓。雅森特·羅森沒完沒了地評論著五樓的來來往往,而每一次,這都會使她惶恐不已。而我呢,我對他也很感興趣,不過,和別人不一樣。以下是事情發生的經過。
我和小津先生一起搭的電梯,在十分鍾的時間裏電梯在三樓和四樓之間突然停下,因為一顆螺絲鬆動使得柵欄門沒有關上,於是他放棄乘坐電梯,改走樓梯。在這種情況下,隻得期盼著有人發現我們,如果時間太長,人們一般會一邊慫恿對方大聲呼救,一邊試著保持自身的優雅,這並不容易。我們呢,我們沒有叫喊。於是,我們便有時間自我介紹,並互相認識一下。想來我現在的處境可是所有女士夢寐以求的。而我,我很滿意,因為我強大的日本一麵必然很滿意能和一個真正的日本人說話。不過,尤為讓我滿意的是談話內容本身。首先,他對我說:“你媽媽曾跟我說你在學校裏學日語,你達到怎樣的程度了?”自此,我順便了解到媽媽的大嘴巴、好出風頭的毛病又犯了,接著我用日語回答道:“是的,先生,我懂一點日語,不過不太好。”他對我也同樣用日語說道:“你想讓我給你糾正下發音嗎?”隨即,他又翻譯成法語。而這,足以令我欣賞。大部分的人可能說:“哦,你說得真是太好了,好極了!真是不可思議!”即便我的發音有如朗德朗德,法國西南部地名,西臨大西洋沿岸庇裏牛斯山脈南麓,經常舉行鬥牛競賽。--譯註的母牛一般難聽。我用日語說道:“不用客氣先生。”他糾正了我的發音的聲調,並依然用日語對我說道:“叫我格郎吧。”我用日語說:“好的,格郎先生。”我們兩個人都禁不住笑起來,接著,從那時開始,我們的談話(用法語)開始變得引人入勝了。他直截了當地對我說:“我對我們的門房米歇爾太太充滿了好奇,我想聽聽你的看法。”我想來清楚,一些想從我這裏打聽到消息的人,一般看起來都是一副無所謂的樣子。但是他卻如此坦率,便說道:“我相信她不是人們所認為的那樣。”
哇!深刻思想之九
如果你為一個女敵人上了
一道拉杜蕾餅店是坐落在香榭麗舍大街上享有盛名的百年餅店,杏仁小圓餅是拉杜蕾餅家最著名的產品,有近20種的豐盛口味可供挑選,一公斤要賣62歐元。--譯註的杏仁小圓餅
不要相信
你能看見
另一個世界
買下阿爾登家房子的先生是個日本人,他叫做小津格郎!我真是幸運,沒想到在我死之前還能等到今天的到來!十二年半生活在文化匱乏的地方,當一個日本人搬進來,我卻要捲起鋪蓋卷……這真是太不公平了。
但是我至少看到了事情積極的一麵:他來了,是真真切切地來了,而且,昨天我們還有很精彩的對話。首先,必須要說的是,這裏住著的所有居民都十分迷戀小津先生。我媽媽隻說他的事情,而爸爸居然也破天荒地聽媽媽說,這要是在平時,當媽媽囉裏巴嗦說大樓裏發生的那些陳芝麻爛穀子的破事時,他總是在想其他事情的。科隆布偷走了我的日文教材,在格勒內勒街裏最不可思議的事情也發生了,德·布羅格利夫人到我家裏來喝茶!我們住在六樓,正好在阿爾登家的樓上,這最近幾天,樓下在做裝修--那真是巨大的工程!很明顯,看來小津先生是決定全麵翻新了,所有人都殷切希望看到房子重新整修後的樣子。在這個守舊的世界,懸崖上小小的石子滑坡就已經足以造成一係列的心髒病危機--何況現在某個人要炸一座山!總之,德·布羅格利夫人拚死也要看一眼五樓的房子,於是,當她上周在大廳裏碰見媽媽,她便成功地得到媽媽的信任,邀請她到我家裏來做客,您想知道她的藉口是什麽嗎?真是讓人啼笑皆非。德·布羅格利夫人是德·布羅格利先生的妻子,而這位德·布羅格利先生則是住在二樓的國會議員,是在吉斯卡爾吉斯卡爾·德斯坦(1926-),1974年至1981年任法國總統。--譯註執政時期進入國會議院的,他是個保守派,甚至不願意跟離過婚的女人打招呼。科隆布叫他“老法西斯”,那是因為她從來沒有讀過關於法國右派的書,爸爸把他當作政治思想僵化的完美典型。他的妻子也是一副保守形象:套裙、珍珠項鍊、緊繃的雙唇,後麵跟著一群男的就叫格雷古瓦、女的就叫瑪麗亞的小孩子。在這之前,她幾乎不跟媽媽打招呼(因為媽媽是左派社會黨,還染了頭髮,穿著尖頭皮鞋)。但是,上個星期,她撲向我們,仿佛她的生命與此相關。我們那時正購物回家走到大廳,媽媽心情不錯,因為她買了條240歐元的亞麻色桌布。當時,我甚至不相信自己的耳朵。德·布羅格利夫人說“您好太太”這樣的慣用語後,她接著跟媽媽說:“我有些事情想請您幫忙。”這足以使她的嘴疼痛難忍。“別客氣。”媽媽微笑著說道(桌布和抗抑鬱藥共同作用的結果)。“好吧,是這樣的,我兒媳婦,艾蒂安的妻子,她身體不太好,我想她需要接受治療。”“啊,是嗎?”媽媽笑嘻嘻地說,“沒錯,嗯,您知道,需要藉助精神分析法。” 德·布羅格利夫人的表情就像撒哈拉沙漠裏的一隻蝸牛,不過她還是把持得很好,“是的,我對這個還是略知一二的。”媽媽說,“我能給您什麽幫助呢,親愛的女士?”“嗯,是這樣的,我聽說您懂這個……我是說……您很在行這個,所以我想向您討教一下,沒錯,就是這樣。”媽媽還沒從她的好運中走出來:不僅得到一張亞麻桌布,還能細述關於精神分析法的見解,不光如此,連德·布羅格利夫人也在她麵前獻媚討好--啊,沒錯,真的,真是美好的一天!她還是沒能堅持住,因為她知道對方是無事不登三寶殿。我媽媽思想誠然簡單,卻也不會利令智昏。她非常清楚,要是德·布羅格利一家對精神分析學感興趣,那戴高樂主義者就去唱《國際歌》了,她突然的成功隻是因為“六樓正好在五樓的上麵”。然?,她決定表現出她的大度,向德·布羅格利夫人證明她的心地善良,以及社會黨人思想寬容的一麵--但是事先要小小地戲弄她一下。“我很樂意,親愛的太太,如果您願意,我可以今天晚上到您家裏去,我們再好好探討一下,您看怎麽樣?”她問道,德·布羅格利夫人的樣子看起來像便秘,她沒預料到媽媽會有這麽一招,但是她馬上又恢復過來,像世界上所有的女人一樣,她說道:“不用了,不用了,不好意思讓您下來,還是我上來看您吧。”媽媽有些心滿意足了,沒再堅持,說道:“嗯,好吧,我今天下午在,晚上五點鍾您過來,我們一起喝杯茶?”
在恩賜的時刻(3)
五點鍾的茶話會很不錯。媽媽把一切都弄得井井有條:奶奶送的上麵有玫瑰紅色和綠色蝴蝶的塗金茶具、拉杜蕾餅店的杏仁小圓餅、還有紅糖(左派的把戲),都派上了用場。在樓梯平台上整整站了十五分鍾的德·布羅格利夫人看起來有點尷尬,但還是很滿足的樣子。不僅如此,還有一點點驚喜。我想她一定把我們家想成另外一副模樣。媽媽在她麵前展示了自己優雅的舉止和上流社會的談吐,這也包括對出自名家的咖啡進行一番專業點評,接著她歪著頭,一副很同情的表情,說道:“那麽,親愛的太太,您為您的兒媳婦感到擔憂了嗎?”“嗯,啊,是的。” 德·布羅格利太太回答道,幾乎忘記了她此行的藉口,她竭力思考,沒話找話說,“是的,她最近很沮喪。”這是她唯一冒出來的一句話。於是,媽媽全副武裝。既然接受這所有的施予,也該是算帳的時候了。德·布羅格利太太有權享受一堂弗洛伊德課,其中包括關於救世主和他的使徒的性習俗的風流軼事(還有梅蘭妮·克萊茵梅蘭妮·克萊茵(1882-1960),奧地利精神分析學家,兒童精神分析的先驅。--譯註的情史),以及引用婦女解放運動和法國教育與宗教分離性質方麵的例子。總的來說。德·布羅格利夫人的反應像個虔誠的基督教徒。憑藉著令人羨慕的堅忍一邊忍受著這種侮辱,一邊深信自己不需花多少錢便可補贖她好奇心的罪過。兩個人都帶著心滿意足感告別對方,不過卻有著不同的理由,晚上吃飯時,媽媽說:“德·布羅格利太太可真是個虔誠的使徒,沒錯,她是個不錯的女士。”
長話短說,小津先生真的是一位令所有人都著迷的先生。奧林匹斯·聖尼斯對科隆布(科隆布討厭她,叫她“假正經的聖母豬”)說小津先生有兩隻貓,她死都想看到這兩隻貓。雅森特·羅森沒完沒了地評論著五樓的來來往往,而每一次,這都會使她惶恐不已。而我呢,我對他也很感興趣,不過,和別人不一樣。以下是事情發生的經過。
我和小津先生一起搭的電梯,在十分鍾的時間裏電梯在三樓和四樓之間突然停下,因為一顆螺絲鬆動使得柵欄門沒有關上,於是他放棄乘坐電梯,改走樓梯。在這種情況下,隻得期盼著有人發現我們,如果時間太長,人們一般會一邊慫恿對方大聲呼救,一邊試著保持自身的優雅,這並不容易。我們呢,我們沒有叫喊。於是,我們便有時間自我介紹,並互相認識一下。想來我現在的處境可是所有女士夢寐以求的。而我,我很滿意,因為我強大的日本一麵必然很滿意能和一個真正的日本人說話。不過,尤為讓我滿意的是談話內容本身。首先,他對我說:“你媽媽曾跟我說你在學校裏學日語,你達到怎樣的程度了?”自此,我順便了解到媽媽的大嘴巴、好出風頭的毛病又犯了,接著我用日語回答道:“是的,先生,我懂一點日語,不過不太好。”他對我也同樣用日語說道:“你想讓我給你糾正下發音嗎?”隨即,他又翻譯成法語。而這,足以令我欣賞。大部分的人可能說:“哦,你說得真是太好了,好極了!真是不可思議!”即便我的發音有如朗德朗德,法國西南部地名,西臨大西洋沿岸庇裏牛斯山脈南麓,經常舉行鬥牛競賽。--譯註的母牛一般難聽。我用日語說道:“不用客氣先生。”他糾正了我的發音的聲調,並依然用日語對我說道:“叫我格郎吧。”我用日語說:“好的,格郎先生。”我們兩個人都禁不住笑起來,接著,從那時開始,我們的談話(用法語)開始變得引人入勝了。他直截了當地對我說:“我對我們的門房米歇爾太太充滿了好奇,我想聽聽你的看法。”我想來清楚,一些想從我這裏打聽到消息的人,一般看起來都是一副無所謂的樣子。但是他卻如此坦率,便說道:“我相信她不是人們所認為的那樣。”