凡斯慢條斯理的又點燃了一根煙,“我的建議是:打電話給少校,請他準許你派人去查公司帳本和買賣紀錄,告訴他你要調查某位客戶的交易紀錄,你隨便暗示那人是聖·克萊爾小姐或範菲。我有強烈的預感,這麽做能夠發現他究竟要保護誰。我還有一個預感,他會歡迎你去查他的帳。”
馬克漢並不以為這麽做妥當。很明顯的,他不願去麻煩班森少校,但凡斯堅持己見,馬克漢不得不同意。
“他很樂意我派人過去,”馬克漢掛上電話後說:“事實上,他好像迫切想協助我。”
“我想他會歡迎你這麽做,”凡斯說:“如果你能自行發現他所懷疑的人,那麽他就不用為泄露秘密而背黑鍋了。”
馬克漢按鈴喚史懷克,“打電話給史提,要他在中午以前來見我,我有要事交代他立刻去辦。”
“史提,”馬克漢解釋,“是紐約人壽大樓一間公設會計機構的負責人,我常借用他的專才去處理這種事情。”
史提在午前抵達,他是一個老成持重的年輕人,有張精明的臉和永遠皺在一起的眉心,能為檢察官效勞是他的榮幸。
馬克漢簡短解釋自己希望怎麽做,大略說明了一下案情使他能夠有所了解,那人迅速的領略狀況,在一張廢紙背麵寫下摘要。
在麵授機宜這段時間裏,凡斯坐下來在一張紙上振筆疾書。
馬克漢站起身拿他的帽子。
“我現在必須去赴你為我訂的約會,”他對凡斯說:“走吧,史提,我帶你搭法官專用電梯下樓。”
“如果你不介意,”凡斯打岔,“史提和我願意放棄這項榮幸,我們搭一般公用電梯,樓下見。”
他搭著會計師的手臂走出會客室,但足足過了十分鍾才再度和我們會合。
我們搭乘地下鐵到七十二街,然後步行至位於西緣大道和七十五街轉角寶拉·班寧夫人的公寓房子。在我們按過門鈴等候時,一股刺鼻的中國香味道撲麵而來。
“噢!這下容易多了,”凡斯吸鼻說:“燒香的女士們通常都比較多情。”
班寧夫人是位身材高挑體態略為豐滿的中年女子,一頭淡黃髮色和粉白的麵頰;她臉上的表情天真無邪,但一看即知是裝出來的。一雙藍色的眼睛十分銳利,顴骨處的浮腫透露著她這些年過的是放縱和無所事事的生活。她並不能算是迷人,但是精力充沛、耀眼動人,當她帶引我們進入那間裝潢華麗的客廳時,態度隨和親切。
我們坐下後,馬克漢表示抱歉打擾她,凡斯立刻扮演起訪問者的角色。他先小心的說了一些讚美話,仿佛想試探用什麽方法才能得到他想知道的消息。
雙方交談幾句後,他請問能否抽菸,並且向班寧夫人獻上一根自己的煙。她接受了,他感激的對她笑,舒適的靠在椅子裏,一副無論她說什麽他都會同情她的態度。
“範菲先生竭盡一切所能不讓你受到任何牽連,”凡斯說:“我們為他的細心而感動。但是有一些涉及班森先生之死的事不經意的將你扯進來,如果你能告之我們想知道的事,並且相信我們的判斷能力,那麽對我們、對你、尤其對範菲先生都有好處。”
他特別著重範菲的名字,女人不安的望著地下,她的憂慮是可以預期的,她終於抬起頭,注視著凡斯的眼睛,心裏想:他到底知道多少?
“我不知道你想要我告訴你什麽,”她故作驚訝的問,“你知道安迪那晚不在紐約,”(她稱呼那位高貴優越的範菲為“安迪”,聽起來實在有些大不敬。)“他第二天早上九點才進城。”
“你在報上沒有看到有關於停班森家門口那輛灰色凱迪拉克的新聞嗎?”凡斯模仿她驚訝的語氣反問。
她自信的笑了,“那不是安迪的車。他搭第二天清晨八點的火車進城,還告訴我幸好他搭的是火車,因為前晚在班森家門口停的那輛車和他那部一模一樣。”
她以肯定的口吻道出這一切,明顯的,範菲在這一點上對她說了謊。
凡斯沒有糾正她,事實上他要她相信他接受了她的解釋——在謀殺之夜範菲並不在紐約。
“當我提到你和範菲先生涉案時,我想到的是你們和班森先生之間的私人關係。”
她無動於衷的笑了笑,“我恐怕你又弄錯了,”她平淡的說:“班森先生與我根本算不上是朋友,事實上我幾乎不認識他。”
她的否認另有所指——在她漠不關心的態度下,有一絲迫切渴望被相信的期待。
“即使是公事上的來往也有私人的一麵,”凡斯提醒她,“尤其當中間人和買賣雙方均有交情時。”
“我不知道你這話什麽意思,”她斷然說。麵容剎時不再天真無邪,變得深沉難測,“你該不是以為我和班森之間有生意往來吧?”
“不是直接,”凡斯回答,“但範菲先生一定跟他有生意上來往,他們之中有人連累了你。”
“連累我?”她輕蔑的笑了,笑聲十分勉強。
“我想那是個不幸的交易,”凡斯繼續說:“不幸的是,範菲先生必須和班森先生發生交易;更不幸的是,他不得不將你拖下水。”
馬克漢並不以為這麽做妥當。很明顯的,他不願去麻煩班森少校,但凡斯堅持己見,馬克漢不得不同意。
“他很樂意我派人過去,”馬克漢掛上電話後說:“事實上,他好像迫切想協助我。”
“我想他會歡迎你這麽做,”凡斯說:“如果你能自行發現他所懷疑的人,那麽他就不用為泄露秘密而背黑鍋了。”
馬克漢按鈴喚史懷克,“打電話給史提,要他在中午以前來見我,我有要事交代他立刻去辦。”
“史提,”馬克漢解釋,“是紐約人壽大樓一間公設會計機構的負責人,我常借用他的專才去處理這種事情。”
史提在午前抵達,他是一個老成持重的年輕人,有張精明的臉和永遠皺在一起的眉心,能為檢察官效勞是他的榮幸。
馬克漢簡短解釋自己希望怎麽做,大略說明了一下案情使他能夠有所了解,那人迅速的領略狀況,在一張廢紙背麵寫下摘要。
在麵授機宜這段時間裏,凡斯坐下來在一張紙上振筆疾書。
馬克漢站起身拿他的帽子。
“我現在必須去赴你為我訂的約會,”他對凡斯說:“走吧,史提,我帶你搭法官專用電梯下樓。”
“如果你不介意,”凡斯打岔,“史提和我願意放棄這項榮幸,我們搭一般公用電梯,樓下見。”
他搭著會計師的手臂走出會客室,但足足過了十分鍾才再度和我們會合。
我們搭乘地下鐵到七十二街,然後步行至位於西緣大道和七十五街轉角寶拉·班寧夫人的公寓房子。在我們按過門鈴等候時,一股刺鼻的中國香味道撲麵而來。
“噢!這下容易多了,”凡斯吸鼻說:“燒香的女士們通常都比較多情。”
班寧夫人是位身材高挑體態略為豐滿的中年女子,一頭淡黃髮色和粉白的麵頰;她臉上的表情天真無邪,但一看即知是裝出來的。一雙藍色的眼睛十分銳利,顴骨處的浮腫透露著她這些年過的是放縱和無所事事的生活。她並不能算是迷人,但是精力充沛、耀眼動人,當她帶引我們進入那間裝潢華麗的客廳時,態度隨和親切。
我們坐下後,馬克漢表示抱歉打擾她,凡斯立刻扮演起訪問者的角色。他先小心的說了一些讚美話,仿佛想試探用什麽方法才能得到他想知道的消息。
雙方交談幾句後,他請問能否抽菸,並且向班寧夫人獻上一根自己的煙。她接受了,他感激的對她笑,舒適的靠在椅子裏,一副無論她說什麽他都會同情她的態度。
“範菲先生竭盡一切所能不讓你受到任何牽連,”凡斯說:“我們為他的細心而感動。但是有一些涉及班森先生之死的事不經意的將你扯進來,如果你能告之我們想知道的事,並且相信我們的判斷能力,那麽對我們、對你、尤其對範菲先生都有好處。”
他特別著重範菲的名字,女人不安的望著地下,她的憂慮是可以預期的,她終於抬起頭,注視著凡斯的眼睛,心裏想:他到底知道多少?
“我不知道你想要我告訴你什麽,”她故作驚訝的問,“你知道安迪那晚不在紐約,”(她稱呼那位高貴優越的範菲為“安迪”,聽起來實在有些大不敬。)“他第二天早上九點才進城。”
“你在報上沒有看到有關於停班森家門口那輛灰色凱迪拉克的新聞嗎?”凡斯模仿她驚訝的語氣反問。
她自信的笑了,“那不是安迪的車。他搭第二天清晨八點的火車進城,還告訴我幸好他搭的是火車,因為前晚在班森家門口停的那輛車和他那部一模一樣。”
她以肯定的口吻道出這一切,明顯的,範菲在這一點上對她說了謊。
凡斯沒有糾正她,事實上他要她相信他接受了她的解釋——在謀殺之夜範菲並不在紐約。
“當我提到你和範菲先生涉案時,我想到的是你們和班森先生之間的私人關係。”
她無動於衷的笑了笑,“我恐怕你又弄錯了,”她平淡的說:“班森先生與我根本算不上是朋友,事實上我幾乎不認識他。”
她的否認另有所指——在她漠不關心的態度下,有一絲迫切渴望被相信的期待。
“即使是公事上的來往也有私人的一麵,”凡斯提醒她,“尤其當中間人和買賣雙方均有交情時。”
“我不知道你這話什麽意思,”她斷然說。麵容剎時不再天真無邪,變得深沉難測,“你該不是以為我和班森之間有生意往來吧?”
“不是直接,”凡斯回答,“但範菲先生一定跟他有生意上來往,他們之中有人連累了你。”
“連累我?”她輕蔑的笑了,笑聲十分勉強。
“我想那是個不幸的交易,”凡斯繼續說:“不幸的是,範菲先生必須和班森先生發生交易;更不幸的是,他不得不將你拖下水。”