凡斯打斷他,“忘恩負義的傢夥!你知不知道,我是你的守護神,是聖母派來指點你的天使。”
16 坦承和隱瞞
六月十八日,星期二,下午
一小時後,馬克漢派至河濱大道九十四號打探消息的菲普斯帶著得意的神情回來。
“我想我帶回你要的消息,”他的聲音流露出勝利的喜悅,“我到聖·克萊爾的公寓,她自己開的門,我直接提出問題,如預期的,她拒絕回答,當我告訴她我早已知道包裹中的
物品是殺班森的兇槍時,她大笑著把門打開說:‘立刻滾蛋,你這個痞子。’”
他笑著繼續說下去,“我迅速下樓,等我到達總機接線的地方時,她的電話指示燈已經在閃了,我讓總機替她接通,竊聽她和李寇克通話,她第一句說的就是:‘他們已經知道你把昨天從這裏拿走的槍丟到河裏。’他一定震驚極了,很長一段時間沒有說話,然後他用冷靜溫柔的聲音對她說:‘不要擔心,瑪瑞歐,今天不要對任何人提起,明天一早我會想辦法擺平。’他要她答應今天保持緘默,最後便互道再見。”
馬克漢坐在那裏回味這段話的內容,“你對他們之間的對話有何看法?”
“如果你問我,長官,”探員回答,“我認為李寇克有罪,而那個女人知道他有罪。”
馬克漢謝謝他讓他離去。
“這個人實在令人討厭,”凡斯評論,“我們不是該和優雅的林德進行警民對話了?”
正說著,範菲如往常般風度翩翩的走進來,但他溫文爾雅的態度下卻掩不住誌怎不安的心情。
“請坐,範菲先生,”馬克漢不客氣的指出,“看來你還有一些事必須解釋清楚。”
他拿出信封來,將裏麵的文件攤放在對方麵前,“可否請你告訴我這是什麽?”
“十分樂意。”他說,聲音不再自信,泰然自若的神態亦不復見。當他點菸時,從他點火的姿勢可以看得出他的緊張。
“我應該早些告訴您的,”他揮了揮手,表示這些文件微不足道。
他用手肘支撐著身體往前傾,講話時煙在雙唇之間上下彈動。
“這件事說來頗傷感情,”他開始,“但是它與事情的真相有關,所以我不會有任何抱怨……我的——家居生活並非十分愉快,我的嶽父毫無理由的討厭我,他最高興做的事便是在經濟方麵對我的剝奪控製,即使那些錢是屬於我太太的,他也不願意把它們交給我。數月前我動用了一筆款項——正確的說是一萬元——後來我才發現這筆錢並不屬於我。我嶽父逮到我的小辮子,為了避免在和內人之間引起誤會,我必須如數歸還那筆款項——你知道誤會會讓內人非常不舒服。我千不該萬不該冒用艾文的名簽了一張支票,但是事後我立刻向他解釋,又開了一張期票寫了一封悔過書……所有的經過就是這樣,馬克漢先生。”
“上星期你和他爭執什麽?”
範菲不滿的看了他一眼,“噢,你聽說我和他之間這宗尷尬事了?……是的——我們起了一些小爭執,主要是為了期票。”
“班森是否堅持在到期之日兌現?”
“不——不完全是,”範菲油腔滑調的說:“我求求你,先生,不要強迫我說出和艾文之間私人的談話內容,我保證與目前情況毫不相於,”他笑了,“我承認在艾文被殺的當晚去他家是希望和他談支票一事。但是,你們已經知道了,當我發現屋內漆黑一片,就在土耳其浴室過了一夜。”
“對不起,範菲先生,”凡斯開口了,“班森先生在無抵押品的情況下收了你的期票?”
“當然!”範菲斥責的說:“我已經告訴過你們,艾文和我是最親密的朋友。”
“但是,即使是最親近的朋友也可能因借款數目龐大要求抵押,班森怎麽知道你有沒有能力償還?”凡斯指出。
“我隻能說他就是知道。”範菲慢條斯理答道。
凡斯仍然懷疑,“或許因為你寫下了悔過書。”
範菲稱許的看著他,“你完全進入狀況。”
凡斯不再發問,馬克漢繼續追問了大約半小時但毫無新發現。範菲堅持他的說詞,有禮貌的拒絕深入解釋和班森爭執一事。他堅持與此案無關,最後他被允許離開。
“幫助不大,”馬克漢說:“我開始同意希茲的看法,範菲的財務狀況是一個看似重要卻實無價值的發現。”
“你除了自己之外,誰也不信,對不對?”凡斯悲哀的說:“範菲剛剛提供你這整個調查中第一條有智慧的線索——而你竟然說他的幫助不大!請注意聽我說,範菲所說他偽造班森的簽名,用支票冒領了一萬元這部分絕對真實無訛,但我不相信除了悔過書之外無任何抵押品。班森不是這種人——不管是不是朋友——金額如此龐大,他絕對不可能不要求抵押。他不會讓範菲坐牢,隻希望把錢拿回來,這就是我問他是否有抵押品的原因,範菲否認,但是當我問道班森如何知道他一定會如期還款時,他卻支吾不答。我認為那張悔過書是個合理的解釋,表示他另有所圖,他回覆我問題的反應證實了我的理論。”
16 坦承和隱瞞
六月十八日,星期二,下午
一小時後,馬克漢派至河濱大道九十四號打探消息的菲普斯帶著得意的神情回來。
“我想我帶回你要的消息,”他的聲音流露出勝利的喜悅,“我到聖·克萊爾的公寓,她自己開的門,我直接提出問題,如預期的,她拒絕回答,當我告訴她我早已知道包裹中的
物品是殺班森的兇槍時,她大笑著把門打開說:‘立刻滾蛋,你這個痞子。’”
他笑著繼續說下去,“我迅速下樓,等我到達總機接線的地方時,她的電話指示燈已經在閃了,我讓總機替她接通,竊聽她和李寇克通話,她第一句說的就是:‘他們已經知道你把昨天從這裏拿走的槍丟到河裏。’他一定震驚極了,很長一段時間沒有說話,然後他用冷靜溫柔的聲音對她說:‘不要擔心,瑪瑞歐,今天不要對任何人提起,明天一早我會想辦法擺平。’他要她答應今天保持緘默,最後便互道再見。”
馬克漢坐在那裏回味這段話的內容,“你對他們之間的對話有何看法?”
“如果你問我,長官,”探員回答,“我認為李寇克有罪,而那個女人知道他有罪。”
馬克漢謝謝他讓他離去。
“這個人實在令人討厭,”凡斯評論,“我們不是該和優雅的林德進行警民對話了?”
正說著,範菲如往常般風度翩翩的走進來,但他溫文爾雅的態度下卻掩不住誌怎不安的心情。
“請坐,範菲先生,”馬克漢不客氣的指出,“看來你還有一些事必須解釋清楚。”
他拿出信封來,將裏麵的文件攤放在對方麵前,“可否請你告訴我這是什麽?”
“十分樂意。”他說,聲音不再自信,泰然自若的神態亦不復見。當他點菸時,從他點火的姿勢可以看得出他的緊張。
“我應該早些告訴您的,”他揮了揮手,表示這些文件微不足道。
他用手肘支撐著身體往前傾,講話時煙在雙唇之間上下彈動。
“這件事說來頗傷感情,”他開始,“但是它與事情的真相有關,所以我不會有任何抱怨……我的——家居生活並非十分愉快,我的嶽父毫無理由的討厭我,他最高興做的事便是在經濟方麵對我的剝奪控製,即使那些錢是屬於我太太的,他也不願意把它們交給我。數月前我動用了一筆款項——正確的說是一萬元——後來我才發現這筆錢並不屬於我。我嶽父逮到我的小辮子,為了避免在和內人之間引起誤會,我必須如數歸還那筆款項——你知道誤會會讓內人非常不舒服。我千不該萬不該冒用艾文的名簽了一張支票,但是事後我立刻向他解釋,又開了一張期票寫了一封悔過書……所有的經過就是這樣,馬克漢先生。”
“上星期你和他爭執什麽?”
範菲不滿的看了他一眼,“噢,你聽說我和他之間這宗尷尬事了?……是的——我們起了一些小爭執,主要是為了期票。”
“班森是否堅持在到期之日兌現?”
“不——不完全是,”範菲油腔滑調的說:“我求求你,先生,不要強迫我說出和艾文之間私人的談話內容,我保證與目前情況毫不相於,”他笑了,“我承認在艾文被殺的當晚去他家是希望和他談支票一事。但是,你們已經知道了,當我發現屋內漆黑一片,就在土耳其浴室過了一夜。”
“對不起,範菲先生,”凡斯開口了,“班森先生在無抵押品的情況下收了你的期票?”
“當然!”範菲斥責的說:“我已經告訴過你們,艾文和我是最親密的朋友。”
“但是,即使是最親近的朋友也可能因借款數目龐大要求抵押,班森怎麽知道你有沒有能力償還?”凡斯指出。
“我隻能說他就是知道。”範菲慢條斯理答道。
凡斯仍然懷疑,“或許因為你寫下了悔過書。”
範菲稱許的看著他,“你完全進入狀況。”
凡斯不再發問,馬克漢繼續追問了大約半小時但毫無新發現。範菲堅持他的說詞,有禮貌的拒絕深入解釋和班森爭執一事。他堅持與此案無關,最後他被允許離開。
“幫助不大,”馬克漢說:“我開始同意希茲的看法,範菲的財務狀況是一個看似重要卻實無價值的發現。”
“你除了自己之外,誰也不信,對不對?”凡斯悲哀的說:“範菲剛剛提供你這整個調查中第一條有智慧的線索——而你竟然說他的幫助不大!請注意聽我說,範菲所說他偽造班森的簽名,用支票冒領了一萬元這部分絕對真實無訛,但我不相信除了悔過書之外無任何抵押品。班森不是這種人——不管是不是朋友——金額如此龐大,他絕對不可能不要求抵押。他不會讓範菲坐牢,隻希望把錢拿回來,這就是我問他是否有抵押品的原因,範菲否認,但是當我問道班森如何知道他一定會如期還款時,他卻支吾不答。我認為那張悔過書是個合理的解釋,表示他另有所圖,他回覆我問題的反應證實了我的理論。”