“因為她是一眼便可著穿的人”。所以我叫她‘矛杆”小姐 她有個弟弟,‘她經常欺侮他” “還有呢?”我覺得十分有趣。
“然後各種事都發生了。那人又從屋子裏出來……你確實不是那個人?”
“我的相貌極為平常、長得像我的人很多”
“是時,我想你說得不錯”格蘭汀並無貶降的意思說:“嗐,總之,這個人走下街道,到電話亭裏打電話,不久,警察就陸陸續續趕到。她的眼睛發亮,有說:“好多警察,然後救護車載走了屍體。然後,當時圍觀的人不少,我看見貝哈瑞也在人群裏頭。後來他跟我說了。”
“他有沒有說是誰被殺了?”
“他隻說是個男人,沒有人知道他的名字。”
“你說的這一切很有意思。”我說。我祈禱英格麗千萬不要在這時候闖進來。
“但是再早一點,告訴我再早一點時候發生的事。你看見這個人……這個被謀殺的人……你看見他進入屋子裏嗎?”
“沒有,我沒看見一我想他一定在那裏好久了。”
“你是說他住在那裏?”
“不,不,除了佩瑪繻小姐之外,沒有別人住那兒。”
“你知道她的真名?”
“噢,是的,報紙上寫的。謀殺案報導。尖叫的女孩是雪拉·威伯。哈瑞告訴我,被謀殺的人叫寇裏。很好玩的名字,是不是?好像是可以吃的東酉。還有,又發生了第二宗謀殺案,你知道,不是同一天……晚一點……發生在街下頭的電話亭裏。我從這兒可以看得見,隻是得把頭伸出窗外。當然我並非真的看見,我是說我並未看見它的發生。那天早上一大堆人站在街上,觀望對麵的房子,真是愚蠢,你說是不是?”
“是的,”我說,“非常笨。”
英格麗又出現了。“馬上就來了,”她保證道,“很快就好啦。”
她又離開了。
格蘭汀說,“其實我們並不需要她。她隻要擔心她的糕點。除了早餐,她隻須照顧這一頓就好。晚上爹都上館子吃,然後為我帶點東西回來,有時是魚,有時其他的。不算是真正的一餐。”她的聲音裏有些悵惘。
“你通常何時吃午飯,格蘭汀?”
“你是說我的正餐?這是我的正餐。我晚間沒有正餐。這個嘛,英格麗什麽時候煮好,我什麽時候吃。她的時間觀念很好玩。早餐因為有爹在,一定準時,但是中午這一頓就沒有固定的時間。有時候十二點吃。有時候要到二點才吃。英格麗說,準備好了就吃,沒有什麽一定的時間。”
“嗯,這樣想倒是很悠哉,”我說,“發生謀殺案那天,你是什麽時候吃午餐……我是說正餐?”
“那天是十二點吃的。你知道,那天英格麗有事外出,她去看電影或是做頭髮,由裴裏太大陪伴我,她好可怕,真的。她喜歡拍撫人家。”
“拍撫人家?”我有點迷惑。“拍撫人家的頭,口裏一邊說著‘親愛的小寶貝’這一類的話。”格蘭汀說,“她不是那種可以好好交談的人,但她常常拿糖果給我。”
“你多大啦?格蘭汀?”
“十歲。十歲又三個月。”
“我看你的言談很伶俐。”我說。“那是因為我常常和爹談話的關係。”格蘭汀認真地說。
“那麽發生兇殺案的那天,你吃得很早啦?”
“是的,英格麗把碗盤洗好、趕在一點鍾出門。”
“那麽,那天早晨你都在窗邊瞄望,觀察人們吧。”
“噢,是的。隻看了一段時間。早一點時候,大約十點鍾,我在玩字謎。”:
“我一直在想,你是否有可能看見寇裏先生來到那棟房子?”
格蘭汀搖搖頭。“不,我沒有。我是覺得很奇怪。”
“也許,他一大早就到那兒了。”
“他一定是沒有走前門,摁門鈴,不然我就可能看見了”
“或許他是穿過花園過去的。我的意思是說,由房子的另一邊。”
“噢,不會的”,格蘭汀說,“花間背對著另外的房子,沒有人會高興讓陌生人穿過自己家的花園的。”
“是的,我想他們不會”
“但願我知道他長得怎麽樣。”
格蘭汀說。“噢,他年紀根大,大約有六十歲。麵容白淨,沒有留前髭,穿一套暗色西裝。”
格蘭汀搖搖頭。“聽起來樣子很平凡嘛。”
她有點失望。
“總之,”我說,“你經常依靠這裏觀望,要你記得而且分清不同的日子,我想不太容易。”
“一點也不困難。”她挺起身接受挑戰。又說;“我可以告訴你那天早上發生的每件事。我知道。‘蟹太太。何時來,何時離開。”
“就是每天來打掃約那個婦人,是不是?”
“是的。她走起路來非常快,就像螃蟹一樣。她有個小男孩,有時候會一起帶來,但是那天沒有。然後佩瑪繻小姐大約十點鍾時出來,到盲人學校教書。‘蟹太太’大概在十二點鍾時離開。有時,她會帶一小包東西離開,她來時沒有這東西,我想是奶油和幹酪,因為佩瑪繻小姐著不見、那天發生的事我特別清楚,因為我和英格麗吵架,她賭氣不和我說話。我教她英文,她想知道‘直到我們再見麵’這句話英文怎麽講。她不得不和我說德文。aufwiedersehen。我去過瑞士,那裏的人這樣說,所以我知道、他們也說cruss gott。”
“然後各種事都發生了。那人又從屋子裏出來……你確實不是那個人?”
“我的相貌極為平常、長得像我的人很多”
“是時,我想你說得不錯”格蘭汀並無貶降的意思說:“嗐,總之,這個人走下街道,到電話亭裏打電話,不久,警察就陸陸續續趕到。她的眼睛發亮,有說:“好多警察,然後救護車載走了屍體。然後,當時圍觀的人不少,我看見貝哈瑞也在人群裏頭。後來他跟我說了。”
“他有沒有說是誰被殺了?”
“他隻說是個男人,沒有人知道他的名字。”
“你說的這一切很有意思。”我說。我祈禱英格麗千萬不要在這時候闖進來。
“但是再早一點,告訴我再早一點時候發生的事。你看見這個人……這個被謀殺的人……你看見他進入屋子裏嗎?”
“沒有,我沒看見一我想他一定在那裏好久了。”
“你是說他住在那裏?”
“不,不,除了佩瑪繻小姐之外,沒有別人住那兒。”
“你知道她的真名?”
“噢,是的,報紙上寫的。謀殺案報導。尖叫的女孩是雪拉·威伯。哈瑞告訴我,被謀殺的人叫寇裏。很好玩的名字,是不是?好像是可以吃的東酉。還有,又發生了第二宗謀殺案,你知道,不是同一天……晚一點……發生在街下頭的電話亭裏。我從這兒可以看得見,隻是得把頭伸出窗外。當然我並非真的看見,我是說我並未看見它的發生。那天早上一大堆人站在街上,觀望對麵的房子,真是愚蠢,你說是不是?”
“是的,”我說,“非常笨。”
英格麗又出現了。“馬上就來了,”她保證道,“很快就好啦。”
她又離開了。
格蘭汀說,“其實我們並不需要她。她隻要擔心她的糕點。除了早餐,她隻須照顧這一頓就好。晚上爹都上館子吃,然後為我帶點東西回來,有時是魚,有時其他的。不算是真正的一餐。”她的聲音裏有些悵惘。
“你通常何時吃午飯,格蘭汀?”
“你是說我的正餐?這是我的正餐。我晚間沒有正餐。這個嘛,英格麗什麽時候煮好,我什麽時候吃。她的時間觀念很好玩。早餐因為有爹在,一定準時,但是中午這一頓就沒有固定的時間。有時候十二點吃。有時候要到二點才吃。英格麗說,準備好了就吃,沒有什麽一定的時間。”
“嗯,這樣想倒是很悠哉,”我說,“發生謀殺案那天,你是什麽時候吃午餐……我是說正餐?”
“那天是十二點吃的。你知道,那天英格麗有事外出,她去看電影或是做頭髮,由裴裏太大陪伴我,她好可怕,真的。她喜歡拍撫人家。”
“拍撫人家?”我有點迷惑。“拍撫人家的頭,口裏一邊說著‘親愛的小寶貝’這一類的話。”格蘭汀說,“她不是那種可以好好交談的人,但她常常拿糖果給我。”
“你多大啦?格蘭汀?”
“十歲。十歲又三個月。”
“我看你的言談很伶俐。”我說。“那是因為我常常和爹談話的關係。”格蘭汀認真地說。
“那麽發生兇殺案的那天,你吃得很早啦?”
“是的,英格麗把碗盤洗好、趕在一點鍾出門。”
“那麽,那天早晨你都在窗邊瞄望,觀察人們吧。”
“噢,是的。隻看了一段時間。早一點時候,大約十點鍾,我在玩字謎。”:
“我一直在想,你是否有可能看見寇裏先生來到那棟房子?”
格蘭汀搖搖頭。“不,我沒有。我是覺得很奇怪。”
“也許,他一大早就到那兒了。”
“他一定是沒有走前門,摁門鈴,不然我就可能看見了”
“或許他是穿過花園過去的。我的意思是說,由房子的另一邊。”
“噢,不會的”,格蘭汀說,“花間背對著另外的房子,沒有人會高興讓陌生人穿過自己家的花園的。”
“是的,我想他們不會”
“但願我知道他長得怎麽樣。”
格蘭汀說。“噢,他年紀根大,大約有六十歲。麵容白淨,沒有留前髭,穿一套暗色西裝。”
格蘭汀搖搖頭。“聽起來樣子很平凡嘛。”
她有點失望。
“總之,”我說,“你經常依靠這裏觀望,要你記得而且分清不同的日子,我想不太容易。”
“一點也不困難。”她挺起身接受挑戰。又說;“我可以告訴你那天早上發生的每件事。我知道。‘蟹太太。何時來,何時離開。”
“就是每天來打掃約那個婦人,是不是?”
“是的。她走起路來非常快,就像螃蟹一樣。她有個小男孩,有時候會一起帶來,但是那天沒有。然後佩瑪繻小姐大約十點鍾時出來,到盲人學校教書。‘蟹太太’大概在十二點鍾時離開。有時,她會帶一小包東西離開,她來時沒有這東西,我想是奶油和幹酪,因為佩瑪繻小姐著不見、那天發生的事我特別清楚,因為我和英格麗吵架,她賭氣不和我說話。我教她英文,她想知道‘直到我們再見麵’這句話英文怎麽講。她不得不和我說德文。aufwiedersehen。我去過瑞士,那裏的人這樣說,所以我知道、他們也說cruss gott。”