定,您應該還有什麽問題沒有談到。”
“是的,”她承認,“我所說的有關鮑裏斯·米哈伊洛維奇的一切,應當在其狀態
得到極大改善的情況下來理解。我想,在正常狀態下他確實是個好專家,並且會有助於
情報分析室的工作。而他想要憑匆匆忙忙給我下診斷來博得好感的可笑的做法,隻能說
明在目前情況下他的判斷力確實很成問題。”
“就是說,您預計在他因妻子之死而產生的抑鬱狀態過後……”
“我指的是別的,”娜斯佳打斷了他,“問題並不在抑鬱狀態,而在於恐懼感。對
此應該受到責怪的是我們的工作人員。”
“怎麽回事?”紮托齊尼不慌不忙地問,“是不是你們和偵探懷疑他殺害了自己的
妻子,這一下把這個倒黴的精神病專家給嚇壞了?”
“根本不是這麽回事。我們對他一直很小心,態度很溫和。可那些負責檢查戈托夫
齊茨是否可靠的人太笨。對外監視組恐怕連一個幹練的專業人員也沒有。反正他們的行
動非常拙劣粗暴,以致就連鮑裏斯·米哈伊洛維奇,也能當下就把他們的形象描繪下來,
試想,一個總是感到自己正在受監視的人,他自然會脫離常規。得知自己正在被跟蹤,
而又不知道是誰以及為什麽——就連敵人你也未必會喜歡給他這樣的消遣。”
“真是沒用的東西,”紮托齊尼氣忿地罵道,“你告訴我這一點很好。明天一早我
就打電話給‘對外監視組’的頭頭。為了使談話更具體,我要拿走他們那兒所有負責對
戈托夫齊茨進行檢查的人的照片,讓那個頭兒用手指把那些跟蹤過他的人指出來。這對
那些不好好工作的人是個教訓,怎麽,戈托夫齊茨嚇得夠嗆?”
“那您以為會怎麽樣?當然嚇得夠嗆了。他是一個普通人,從未有過任何犯罪記錄。
我可以跟您說得更多一點:他斷定自己準是發瘋了。當一個人知道任何人也不可能去跟
蹤他時,他又能有什麽想法呢?他什麽也沒偷,沒殺死任何人,跟刑事犯罪團夥連邊都
沾不上。所以,鮑裏斯·米哈伊洛維奇斷定自己患了迫害狂症。比這更糟的是:有人撬
開他家門,溜進他家裏,卻什麽都沒偷。這對您來說難道不說明什麽嗎?”
“您認為這也是我們的人幹的?”
“我敢肯定。既然他們負責對他進行檢查,那他們完全有可能想要翻一翻他的文件。
於是就翻了。可此人如今已嚇得魂不附體了。我也不知道該怎麽安慰他。因為既不能對
他講實情,又想不出能讓人接受的解釋。伊萬·阿列克賽耶維奇,這一切還要持續多久
啊?我們這兒什麽時候才有可能實施高級專業培訓?”
“或許得等到您,阿挪斯塔霞,當了內務部長以後吧,”紮托齊尼笑了笑說,“不
能實現的事就不要去幻想。隻要我們的國庫還處於捉襟見肘的狀態,我們這個部門的情
況就不會有改變。我們必須忍耐並與現實妥協。”
他們坐在一根倒木上,看著馬克西姆。他時而在單槓上做引體向上,時而做幾個俯
臥撐。娜斯佳默默地抽著煙,想著心事,伊萬·阿列克賽耶維奇手裏拿著秒表注視著兒
子。
“我們可不可以重拾去年冬天的話題呢?”他突然問道。
娜斯佳正陷入沉思中,以至於沒馬上弄明白他的話。
“回到哪個話題?”她不解地問。
“就是您調工作的事。”
“謝謝,”她微微一笑,“可我現在已經不想調了。正如通常說的那樣,勺子在吃
飯時才顯得重要,送紅雞蛋也要趕在復活節,凡事都有個時限。戈爾傑耶夫回來了,我
也就再沒有更多的要求了。”
“那您就準備一直戴著少校肩章呆到退休了?”
“啊,您是說這個……有什麽辦法呢,看來隻能這樣了。繼父認為我應該試試報考
高級警官學院的研究生院,答辯後留校任教或搞研究,這樣就極有可能晉升上校。”
“那您對這一計劃怎麽看呢?”
“老實說,不太喜歡。我絕不想當老師。至於科研嘛……還湊合,科研很有趣也很
有益,可您知道嗎,科研工作者我可已經看夠了,他們的科研探索,除了欺淩和侮辱外,
什麽都得不到。我可不想處於他們的地位。”
“但為了肩章上的星星,屈辱也是可以忍受的。”將軍眼睛望著別處說道。
“您這麽認為?”
“我知道是這樣。”
“無論如何,我不能這麽做,也不想。肩章上的星星,這是你們男孩子們的玩意兒,
而對姑娘們來說,名譽更重要。不管為了什麽星星我也不會去忍受欺淩,忍受侮辱。”
“要是您把這類虛榮統統拋開呢?”將軍問,“如果我給您一份非常好也非常有意
思的工作,您會去嗎?”
“需要拋棄戈爾傑耶夫和小夥子們嗎?為什麽?”
“為了肩章上的星星,為了它們這些可愛的胎痣。到我這兒幹一段,您就能得到中
“是的,”她承認,“我所說的有關鮑裏斯·米哈伊洛維奇的一切,應當在其狀態
得到極大改善的情況下來理解。我想,在正常狀態下他確實是個好專家,並且會有助於
情報分析室的工作。而他想要憑匆匆忙忙給我下診斷來博得好感的可笑的做法,隻能說
明在目前情況下他的判斷力確實很成問題。”
“就是說,您預計在他因妻子之死而產生的抑鬱狀態過後……”
“我指的是別的,”娜斯佳打斷了他,“問題並不在抑鬱狀態,而在於恐懼感。對
此應該受到責怪的是我們的工作人員。”
“怎麽回事?”紮托齊尼不慌不忙地問,“是不是你們和偵探懷疑他殺害了自己的
妻子,這一下把這個倒黴的精神病專家給嚇壞了?”
“根本不是這麽回事。我們對他一直很小心,態度很溫和。可那些負責檢查戈托夫
齊茨是否可靠的人太笨。對外監視組恐怕連一個幹練的專業人員也沒有。反正他們的行
動非常拙劣粗暴,以致就連鮑裏斯·米哈伊洛維奇,也能當下就把他們的形象描繪下來,
試想,一個總是感到自己正在受監視的人,他自然會脫離常規。得知自己正在被跟蹤,
而又不知道是誰以及為什麽——就連敵人你也未必會喜歡給他這樣的消遣。”
“真是沒用的東西,”紮托齊尼氣忿地罵道,“你告訴我這一點很好。明天一早我
就打電話給‘對外監視組’的頭頭。為了使談話更具體,我要拿走他們那兒所有負責對
戈托夫齊茨進行檢查的人的照片,讓那個頭兒用手指把那些跟蹤過他的人指出來。這對
那些不好好工作的人是個教訓,怎麽,戈托夫齊茨嚇得夠嗆?”
“那您以為會怎麽樣?當然嚇得夠嗆了。他是一個普通人,從未有過任何犯罪記錄。
我可以跟您說得更多一點:他斷定自己準是發瘋了。當一個人知道任何人也不可能去跟
蹤他時,他又能有什麽想法呢?他什麽也沒偷,沒殺死任何人,跟刑事犯罪團夥連邊都
沾不上。所以,鮑裏斯·米哈伊洛維奇斷定自己患了迫害狂症。比這更糟的是:有人撬
開他家門,溜進他家裏,卻什麽都沒偷。這對您來說難道不說明什麽嗎?”
“您認為這也是我們的人幹的?”
“我敢肯定。既然他們負責對他進行檢查,那他們完全有可能想要翻一翻他的文件。
於是就翻了。可此人如今已嚇得魂不附體了。我也不知道該怎麽安慰他。因為既不能對
他講實情,又想不出能讓人接受的解釋。伊萬·阿列克賽耶維奇,這一切還要持續多久
啊?我們這兒什麽時候才有可能實施高級專業培訓?”
“或許得等到您,阿挪斯塔霞,當了內務部長以後吧,”紮托齊尼笑了笑說,“不
能實現的事就不要去幻想。隻要我們的國庫還處於捉襟見肘的狀態,我們這個部門的情
況就不會有改變。我們必須忍耐並與現實妥協。”
他們坐在一根倒木上,看著馬克西姆。他時而在單槓上做引體向上,時而做幾個俯
臥撐。娜斯佳默默地抽著煙,想著心事,伊萬·阿列克賽耶維奇手裏拿著秒表注視著兒
子。
“我們可不可以重拾去年冬天的話題呢?”他突然問道。
娜斯佳正陷入沉思中,以至於沒馬上弄明白他的話。
“回到哪個話題?”她不解地問。
“就是您調工作的事。”
“謝謝,”她微微一笑,“可我現在已經不想調了。正如通常說的那樣,勺子在吃
飯時才顯得重要,送紅雞蛋也要趕在復活節,凡事都有個時限。戈爾傑耶夫回來了,我
也就再沒有更多的要求了。”
“那您就準備一直戴著少校肩章呆到退休了?”
“啊,您是說這個……有什麽辦法呢,看來隻能這樣了。繼父認為我應該試試報考
高級警官學院的研究生院,答辯後留校任教或搞研究,這樣就極有可能晉升上校。”
“那您對這一計劃怎麽看呢?”
“老實說,不太喜歡。我絕不想當老師。至於科研嘛……還湊合,科研很有趣也很
有益,可您知道嗎,科研工作者我可已經看夠了,他們的科研探索,除了欺淩和侮辱外,
什麽都得不到。我可不想處於他們的地位。”
“但為了肩章上的星星,屈辱也是可以忍受的。”將軍眼睛望著別處說道。
“您這麽認為?”
“我知道是這樣。”
“無論如何,我不能這麽做,也不想。肩章上的星星,這是你們男孩子們的玩意兒,
而對姑娘們來說,名譽更重要。不管為了什麽星星我也不會去忍受欺淩,忍受侮辱。”
“要是您把這類虛榮統統拋開呢?”將軍問,“如果我給您一份非常好也非常有意
思的工作,您會去嗎?”
“需要拋棄戈爾傑耶夫和小夥子們嗎?為什麽?”
“為了肩章上的星星,為了它們這些可愛的胎痣。到我這兒幹一段,您就能得到中