[偵探推理] 《我死於昨天》作者:[俄]亞歷山德拉·瑪麗尼娜【完結】
1
我死於昨天。前天我還好好的,如在那天前的許多年、整個一輩子那樣。而從昨天
開始,我死了。鬼才知道如今我該怎麽活好。況且,我還能活嗎?
在昨天以前,一切的一切,多少還算得上合情合理,盡管不能說稱心如意。我曾是
一個電視節目主持人,在一個溫暖的、組織嚴密的誌同道合者集體中工作,掙的錢如果
不能說多的話,至少也還算得上體麵。我娶的女人曾經被我狂熱地愛過,之後又被我溫
柔地愛過,到後來,我終於明白,自己已被牢牢地拴在她身上了,以致愛也好不愛也罷,
欲也好無欲也罷,已經沒有任何意義。我和她已經共同生活了十二年,我真誠相信,我
還會跟她一塊兒生活下去,直到生命的終點。我有過諍友和膩友,還有過許多泛泛之交,
也有不帶任何感情色彩的熟人。總之,一個有著正常需求的正常男人所需具備的一切,
其中包括雖非最貴但卻好用的汽車和舒適的兩人用的足夠寬敞的住房,我都具有。
當然,我的工作並非一切順利而簡單,尤其是最近一段時期以來,居然會有人不喜
歡我們做節目的方式。他們竭力向我們施加壓力。這壓力越來越大,結果在一周前,悲
劇發生了:我們這個節目的編導維佳·安德烈耶夫和記者奧克桑娜·邦達連科死了。他
們同坐的那輛車爆炸了。
當然,我們這個節目的全體同事,受到長久審訊,被折磨得要死,上百次地反覆詢
問同一類問題。對警察,我們大家說的全都是一套話,因為比那更多的我們就什麽也不
知道了。可在那時,我還曾活著。即便難受、受苦,但畢竟還活著。
可從昨天起,我的生命中斷了。因為發生了一件事,它讓我懂得:留給我活著的時
光已經不多了,而且,最重要的是,一般說我根本就無法哪怕是大致弄清,留給我的時
間究竟有多少。我還能苟延也不知是兩小時、兩天還是一個月。一切的一切,都隨時可
能終結。而我的妻子與此有著最直接的關係。
從奧克桑娜死時起,已經過了一個禮拜了。在這一個禮拜裏,她臨死前準備的節目,
全都播放完了。我們這兒暫時還沒有別的記者來取代她,所以,從今天開始,我得採用
直播方式了。活著的電波中的一個活死人……可笑吧?但願沒有人會發現這一點。
娜斯佳每次走進局長辦公室時,都會有一種十分喜悅的感覺。對這種感覺,她無論
如何也無法習慣。“這可真是的,”她心裏竊笑著想,“當你擁有時毫不珍惜,一旦失
去才哭泣不已。幾乎有十年之久,我來這裏,每次都能見到科洛布克,便以為一切就該
是這樣,事情根本不可能是另一種樣子。可後來科洛布克走了,來了位新局長,而我的
生活也變成了一連串的考驗。如今科洛布克又回來了,又在這裏和我們、和我一起工作
了,而我直到此刻才明白,假如你有一位好局長,那該多麽幸運啊。”
她本不願接手電視工作者謀殺案。她知道得很清楚,電視如果不是危險易爆的信息,
就是大錢,再不就是兩者的相加。況且,即便問題涉及到信息,那一般說,這信息反正
也是與金錢有關的。有人拿了某人的錢,他把錢給偷走了,或轉到瑞士銀行自己的帳戶
上了,或幹脆以體麵而又尋常的受賄方式拿走了。一說到“錢”這個詞,娜斯佳就感到
臉紅。
“素麵朝天”既不是信息節目,也不是專以揭露醜聞為目的的節目,它的記者奧克
桑娜從不追趕“熱點”,也不“即時”採訪那些剛剛散會的國家杜馬議員。這些議員們
往往還在為辯論而激動不已、憤憤不平,所以對自己所說的話控製不嚴,因此,嗣後從
這類話裏,往往不難膨脹出一個招人喜愛的小玩鬧來,從而打破有關政治家的幻想,促
使他與周圍的人發生爭吵。總的說來,這個節目是非常平靜安詳而又充滿善意的:在節
目編導和記者被暗殺後,娜斯佳特意看了幾集這個節目,以便能對它形成一個總體印象。
此節目的特邀嘉賓看上去也都既嚴肅又體麵,主持人看來也並不想用一些刁鑽古怪的難
題從四麵八方把他們給“包圍”起來,甚至與此相反,他似乎總是竭力為嘉賓們能從最
好的方麵來展示自我、表達其觀點的非規範性和深度、道出出乎意料而又有趣的觀點創
造機會和可能。這裏的問題不一定出在某種威脅性信息上。這麽說,是與金錢有關嘍。
可娜斯佳對於與金錢有關的犯罪討厭到了病態的地步。早在大學時代,經濟學就是她極
不喜歡的一門功課。她更感興趣的是復仇、嫉妒和妒恨——總之,是人的情慾,而非經
濟上的貪慾。可遺憾的是,在刑事偵查這一行當裏,當劃分任務時,個人的趣味和嗜好
從未被當做一種充足理由。
唉,沒辦法呀,還是得搞電視案。米沙·多岑科在娜斯佳的請求下,從家裏拎來一
大摞《電視園地》雜誌,她母親一份不拉地買了一大堆。這種雜誌整整有一個欄目是討
1
我死於昨天。前天我還好好的,如在那天前的許多年、整個一輩子那樣。而從昨天
開始,我死了。鬼才知道如今我該怎麽活好。況且,我還能活嗎?
在昨天以前,一切的一切,多少還算得上合情合理,盡管不能說稱心如意。我曾是
一個電視節目主持人,在一個溫暖的、組織嚴密的誌同道合者集體中工作,掙的錢如果
不能說多的話,至少也還算得上體麵。我娶的女人曾經被我狂熱地愛過,之後又被我溫
柔地愛過,到後來,我終於明白,自己已被牢牢地拴在她身上了,以致愛也好不愛也罷,
欲也好無欲也罷,已經沒有任何意義。我和她已經共同生活了十二年,我真誠相信,我
還會跟她一塊兒生活下去,直到生命的終點。我有過諍友和膩友,還有過許多泛泛之交,
也有不帶任何感情色彩的熟人。總之,一個有著正常需求的正常男人所需具備的一切,
其中包括雖非最貴但卻好用的汽車和舒適的兩人用的足夠寬敞的住房,我都具有。
當然,我的工作並非一切順利而簡單,尤其是最近一段時期以來,居然會有人不喜
歡我們做節目的方式。他們竭力向我們施加壓力。這壓力越來越大,結果在一周前,悲
劇發生了:我們這個節目的編導維佳·安德烈耶夫和記者奧克桑娜·邦達連科死了。他
們同坐的那輛車爆炸了。
當然,我們這個節目的全體同事,受到長久審訊,被折磨得要死,上百次地反覆詢
問同一類問題。對警察,我們大家說的全都是一套話,因為比那更多的我們就什麽也不
知道了。可在那時,我還曾活著。即便難受、受苦,但畢竟還活著。
可從昨天起,我的生命中斷了。因為發生了一件事,它讓我懂得:留給我活著的時
光已經不多了,而且,最重要的是,一般說我根本就無法哪怕是大致弄清,留給我的時
間究竟有多少。我還能苟延也不知是兩小時、兩天還是一個月。一切的一切,都隨時可
能終結。而我的妻子與此有著最直接的關係。
從奧克桑娜死時起,已經過了一個禮拜了。在這一個禮拜裏,她臨死前準備的節目,
全都播放完了。我們這兒暫時還沒有別的記者來取代她,所以,從今天開始,我得採用
直播方式了。活著的電波中的一個活死人……可笑吧?但願沒有人會發現這一點。
娜斯佳每次走進局長辦公室時,都會有一種十分喜悅的感覺。對這種感覺,她無論
如何也無法習慣。“這可真是的,”她心裏竊笑著想,“當你擁有時毫不珍惜,一旦失
去才哭泣不已。幾乎有十年之久,我來這裏,每次都能見到科洛布克,便以為一切就該
是這樣,事情根本不可能是另一種樣子。可後來科洛布克走了,來了位新局長,而我的
生活也變成了一連串的考驗。如今科洛布克又回來了,又在這裏和我們、和我一起工作
了,而我直到此刻才明白,假如你有一位好局長,那該多麽幸運啊。”
她本不願接手電視工作者謀殺案。她知道得很清楚,電視如果不是危險易爆的信息,
就是大錢,再不就是兩者的相加。況且,即便問題涉及到信息,那一般說,這信息反正
也是與金錢有關的。有人拿了某人的錢,他把錢給偷走了,或轉到瑞士銀行自己的帳戶
上了,或幹脆以體麵而又尋常的受賄方式拿走了。一說到“錢”這個詞,娜斯佳就感到
臉紅。
“素麵朝天”既不是信息節目,也不是專以揭露醜聞為目的的節目,它的記者奧克
桑娜從不追趕“熱點”,也不“即時”採訪那些剛剛散會的國家杜馬議員。這些議員們
往往還在為辯論而激動不已、憤憤不平,所以對自己所說的話控製不嚴,因此,嗣後從
這類話裏,往往不難膨脹出一個招人喜愛的小玩鬧來,從而打破有關政治家的幻想,促
使他與周圍的人發生爭吵。總的說來,這個節目是非常平靜安詳而又充滿善意的:在節
目編導和記者被暗殺後,娜斯佳特意看了幾集這個節目,以便能對它形成一個總體印象。
此節目的特邀嘉賓看上去也都既嚴肅又體麵,主持人看來也並不想用一些刁鑽古怪的難
題從四麵八方把他們給“包圍”起來,甚至與此相反,他似乎總是竭力為嘉賓們能從最
好的方麵來展示自我、表達其觀點的非規範性和深度、道出出乎意料而又有趣的觀點創
造機會和可能。這裏的問題不一定出在某種威脅性信息上。這麽說,是與金錢有關嘍。
可娜斯佳對於與金錢有關的犯罪討厭到了病態的地步。早在大學時代,經濟學就是她極
不喜歡的一門功課。她更感興趣的是復仇、嫉妒和妒恨——總之,是人的情慾,而非經
濟上的貪慾。可遺憾的是,在刑事偵查這一行當裏,當劃分任務時,個人的趣味和嗜好
從未被當做一種充足理由。
唉,沒辦法呀,還是得搞電視案。米沙·多岑科在娜斯佳的請求下,從家裏拎來一
大摞《電視園地》雜誌,她母親一份不拉地買了一大堆。這種雜誌整整有一個欄目是討