“是啊,不過,是不是真的這樣就行?”
茱蒂絲說得太激動了,使我暗吃一驚,偏過頭去望她的臉。天色暗了,看不大清楚她的表情。她繼續說,但是聲音很低很紊亂。“有不少真令人難懂的事--金錢啦,責任感啦,不願傷害心地善良的人啦--多得很呢。而且其中也有喪心病狂的人--他懂得如何玩弄那種心情的方法。那種人--那種人和吸血的螞蟥一樣!”
“茱蒂絲!”我為她那流露於談吐間的憤怒而驚訝。
他可能發覺說話過分興奮,很快地笑一笑,放開挽著我胳膊上的手。
“我說得那樣過分嗎?遇到這種問題,我總是不由得會光火的。我知道有這樣的例子,有一個無血無淚的老人,無巧不成書,也有一個很勇敢的女人--她擺脫束縛,解救了她自己所愛的那些人,但是社會卻把她當作瘋子看待。瘋子?我說再沒有這樣正常的行為,甚至,再沒有這樣果敢的行為!”
可怕的不安從腦際掠過去。最近,好像是在哪裏聽過相似的話。
“茱蒂絲!你說的是哪一個案件?”
“不,那是爸不認識的人,是富蘭克林大夫的熟人。是名叫李芝費特的老伯。他雖然是大富翁,卻讓女兒們在餓死的邊緣掙紮--不讓她們見任何人,而且也不準她們踏出家門一步。真可以說是神經失常,但是據說,醫學上卻不能這樣說。”
“然後,最大的女兒就把那個老頭殺死了?”
“爸也在報紙上看過這條新聞嗎?社會上可能會說這是殺人,但是她卻並不為個人圖利啊。因為瑪嘉麗.李芝費特在行兇後逕往警察局自首呢。我認為她很勇敢。我就絕不會那麽勇敢了。”
“你是指投案自首的勇敢?或是指殺人的勇敢?”
“兩者都是。”
“聽你這麽說,我才鬆了一口氣。”我板著臉孔繼續說:“但是你說的有時候也準許殺人這句話,聽起來可不是味道。”我頓了一下,然後再補充一句:“富蘭克林大夫有什麽看法?”
“他說這是理所當然的報應,爸,也有應當被殺害的人呢。”
“這樣不行,茱蒂絲,不能這樣說。這種看法你是從哪兒學來的?”
“向每一個人學的。”
“告訴你,那是有害無益的歪理啊。”“我知道,我們談別的吧。”茱蒂絲稍微猶豫了一下。“老實說,我是帶來富蘭克林太太的口信給您的。她說要看看爸爸,如果不礙事,是不是可以到她寢室走一趟?”
“可以啊,我很高興去拜訪她。看她連晚飯也無法下樓來吃,大概很不舒服吧?怪可憐的。”
“沒什麽大不了。”茱蒂絲冷漠地說:“還不是喜歡小題大作而已。”
年輕人是多麽無情的嗬。
第五章
我隻見過那位富蘭克林太太一次麵罷了。年紀差不多三十左右--也許可以拿她來形容聖母型的女性吧。大大的褐色眼睛,中分的頭髮,長長的臉是那樣溫和。纖細的身材,及幾乎透明的令人有弱不禁風之感的皮膚。
她把上身緊貼在襯墊,躺在沙發兼用的床上,身穿一襲白色與淡藍的優雅的化裝服。
富蘭克林與波德·卡林頓也在座,喝著咖啡。富蘭克林太太微笑著,伸出手來歡迎我。
“歡迎大駕光臨,海斯亭上尉。這對茱蒂絲是有益的,看她工作太過分勤勉了。”
“還好,我看她蠻快樂的。”
巴巴拉.富蘭克林噗嗤一聲。“是啊,得天獨厚的茱蒂絲,真令人羨慕。茱蒂絲絕不會知道,身體孱弱是什麽滋味呢。可不是嗎?護士小姐?對了,我來介紹,這位是護士顧蕾絲小姐。她太好了。沒有她,我不知道該怎麽辦。她給我的照料,像照料嬰兒似的,無微不至。”
顧蕾絲的身材修長,氣色很好,褐色的頭髮,她的頭,型態太美妙了。我發覺她的手又長又白--是在醫院上班的護士罕見的手。不大喜歡說話,偶爾也有不理不睬的時候。現在她也是一句話不說,隻是輕輕地點頭而已。
“不過,真是的,”富蘭克林太太繼續說:“約翰派給令媛的工作也太多了,忙得太過分了。他是一個最會把人當奴隸驅使的人。你是奴隸的主人吧,約翰?”
約翰·富蘭克林站在窗邊望著外麵。然後一麵低聲地吹著口哨,一麵玩弄口袋裏的銅板叮噹叮噹作響。太太的一聲,使他有點驚訝。
“你說什麽?巴巴拉。”
“我正在說,你派給茱蒂絲的工作那麽多,真是太過分了。現在,海斯亭上尉也來了,我倆正要商量設法別讓她那麽忙。”
玩笑可不是富蘭克林博士所擅長的。臉上泛起曖昧與困惑的表情,他把像是尋求答案似的視線朝向茱蒂絲。喃喃著說:“工作要是太多的話,可要告訴我一聲。”
茱蒂絲說:“各位,這是玩笑嘛。提起工作,我正要請教,就是那第二個玻璃片的染色--諾,另一張那邊的--。”
富蘭克林博士興奮地插嘴說:“嗯,對了。要是你不介意的話,我們就到研究室去看看吧。不仔細查證的話--”
他倆還說了些什麽,便走出房間。
巴巴拉.富蘭克林又靠在襯墊,嘆了一聲。顧蕾絲護士冷不防說:“會驅使奴隸的倒是海斯亭小姐呀!”說得多麽不稱心。
茱蒂絲說得太激動了,使我暗吃一驚,偏過頭去望她的臉。天色暗了,看不大清楚她的表情。她繼續說,但是聲音很低很紊亂。“有不少真令人難懂的事--金錢啦,責任感啦,不願傷害心地善良的人啦--多得很呢。而且其中也有喪心病狂的人--他懂得如何玩弄那種心情的方法。那種人--那種人和吸血的螞蟥一樣!”
“茱蒂絲!”我為她那流露於談吐間的憤怒而驚訝。
他可能發覺說話過分興奮,很快地笑一笑,放開挽著我胳膊上的手。
“我說得那樣過分嗎?遇到這種問題,我總是不由得會光火的。我知道有這樣的例子,有一個無血無淚的老人,無巧不成書,也有一個很勇敢的女人--她擺脫束縛,解救了她自己所愛的那些人,但是社會卻把她當作瘋子看待。瘋子?我說再沒有這樣正常的行為,甚至,再沒有這樣果敢的行為!”
可怕的不安從腦際掠過去。最近,好像是在哪裏聽過相似的話。
“茱蒂絲!你說的是哪一個案件?”
“不,那是爸不認識的人,是富蘭克林大夫的熟人。是名叫李芝費特的老伯。他雖然是大富翁,卻讓女兒們在餓死的邊緣掙紮--不讓她們見任何人,而且也不準她們踏出家門一步。真可以說是神經失常,但是據說,醫學上卻不能這樣說。”
“然後,最大的女兒就把那個老頭殺死了?”
“爸也在報紙上看過這條新聞嗎?社會上可能會說這是殺人,但是她卻並不為個人圖利啊。因為瑪嘉麗.李芝費特在行兇後逕往警察局自首呢。我認為她很勇敢。我就絕不會那麽勇敢了。”
“你是指投案自首的勇敢?或是指殺人的勇敢?”
“兩者都是。”
“聽你這麽說,我才鬆了一口氣。”我板著臉孔繼續說:“但是你說的有時候也準許殺人這句話,聽起來可不是味道。”我頓了一下,然後再補充一句:“富蘭克林大夫有什麽看法?”
“他說這是理所當然的報應,爸,也有應當被殺害的人呢。”
“這樣不行,茱蒂絲,不能這樣說。這種看法你是從哪兒學來的?”
“向每一個人學的。”
“告訴你,那是有害無益的歪理啊。”“我知道,我們談別的吧。”茱蒂絲稍微猶豫了一下。“老實說,我是帶來富蘭克林太太的口信給您的。她說要看看爸爸,如果不礙事,是不是可以到她寢室走一趟?”
“可以啊,我很高興去拜訪她。看她連晚飯也無法下樓來吃,大概很不舒服吧?怪可憐的。”
“沒什麽大不了。”茱蒂絲冷漠地說:“還不是喜歡小題大作而已。”
年輕人是多麽無情的嗬。
第五章
我隻見過那位富蘭克林太太一次麵罷了。年紀差不多三十左右--也許可以拿她來形容聖母型的女性吧。大大的褐色眼睛,中分的頭髮,長長的臉是那樣溫和。纖細的身材,及幾乎透明的令人有弱不禁風之感的皮膚。
她把上身緊貼在襯墊,躺在沙發兼用的床上,身穿一襲白色與淡藍的優雅的化裝服。
富蘭克林與波德·卡林頓也在座,喝著咖啡。富蘭克林太太微笑著,伸出手來歡迎我。
“歡迎大駕光臨,海斯亭上尉。這對茱蒂絲是有益的,看她工作太過分勤勉了。”
“還好,我看她蠻快樂的。”
巴巴拉.富蘭克林噗嗤一聲。“是啊,得天獨厚的茱蒂絲,真令人羨慕。茱蒂絲絕不會知道,身體孱弱是什麽滋味呢。可不是嗎?護士小姐?對了,我來介紹,這位是護士顧蕾絲小姐。她太好了。沒有她,我不知道該怎麽辦。她給我的照料,像照料嬰兒似的,無微不至。”
顧蕾絲的身材修長,氣色很好,褐色的頭髮,她的頭,型態太美妙了。我發覺她的手又長又白--是在醫院上班的護士罕見的手。不大喜歡說話,偶爾也有不理不睬的時候。現在她也是一句話不說,隻是輕輕地點頭而已。
“不過,真是的,”富蘭克林太太繼續說:“約翰派給令媛的工作也太多了,忙得太過分了。他是一個最會把人當奴隸驅使的人。你是奴隸的主人吧,約翰?”
約翰·富蘭克林站在窗邊望著外麵。然後一麵低聲地吹著口哨,一麵玩弄口袋裏的銅板叮噹叮噹作響。太太的一聲,使他有點驚訝。
“你說什麽?巴巴拉。”
“我正在說,你派給茱蒂絲的工作那麽多,真是太過分了。現在,海斯亭上尉也來了,我倆正要商量設法別讓她那麽忙。”
玩笑可不是富蘭克林博士所擅長的。臉上泛起曖昧與困惑的表情,他把像是尋求答案似的視線朝向茱蒂絲。喃喃著說:“工作要是太多的話,可要告訴我一聲。”
茱蒂絲說:“各位,這是玩笑嘛。提起工作,我正要請教,就是那第二個玻璃片的染色--諾,另一張那邊的--。”
富蘭克林博士興奮地插嘴說:“嗯,對了。要是你不介意的話,我們就到研究室去看看吧。不仔細查證的話--”
他倆還說了些什麽,便走出房間。
巴巴拉.富蘭克林又靠在襯墊,嘆了一聲。顧蕾絲護士冷不防說:“會驅使奴隸的倒是海斯亭小姐呀!”說得多麽不稱心。