第46頁
赫拉克勒斯十二宗疑案 作者:[法]保羅·霍爾特 投票推薦 加入書簽 留言反饋
我從督察的眼神中看出一場暴風雨正在積聚。他作了很大的克製才用拳頭敲著辦公桌說道:
「他的才能毋需再作論證了,伯恩斯。現在要做的,是不能再讓他為非作歹!」
「我在想,是那個馴獸師的名字引起了罪犯的注意。」我的朋友平靜地說,似乎沒有聽見警官後麵這句話,「這對他來說是個好機會,但更主要的,是他使用這個機會的方式,那可是很出色的呢。不過有件事使我難過……」
「什麽事?」
「倒黴的受害者一點也不像是個公敵之類的人。」
督察微微一笑,很不客氣。
「這一點您就錯了,伯恩斯。我剛剛接到有關這傢夥的詳細報告……「
「您是說狄俄墨得斯是個不幹好事的人?」
「對。」
「那麽,這就更加值得注意了。」
「您這麽說也行。不過您可別太高興,因為這種調查要是我不能迅速拿出結果,恐怕別人也不會總是把它交給我的。」
「行啊。那麽,對這個狄俄墨得斯,您就把所知道的統統給我們講講吧。」
督察拿起手邊的一份卷宗,打開讀了起來。他讀完後遞給我們一本沾有血跡的筆記本,說道:
「我們在他屍體上發現了這個東西。那些野獸沒將它吞下肚真又是個運氣!筆記本上列出的名字和地址,幾乎逐一都和我們所掌握的情況相吻合。」
「是他犧牲品的名單嗎?」
「對。蘇格蘭場長期以來一直在懷疑這個戴維斯·梅利特——他的真名——在從事某種與其人表裏不一的活動,但我們苦無證據能把他抓起來。」
「我想這東西就是一個證據了,可惜是身後之物,這於他於我們都是遺憾!您說說看,督察,我看到有個名字,它沒像其他姓名那樣給劃掉……」
「可能是他的下一個犧牲品吧。」
「我們可以去問問這個人,不是嗎?」
「也許行吧。」韋德坎德答道,神情悶悶不樂。「如果你們有興趣,就請明天再過來吧。不過我們別指望奇蹟,因為對這個案子我懷疑這些人能告訴我們什麽有價值的東西。」
我俯身從歐文肩上看去,見到的一行字是:理查森,翠徑莊園。伍德霍爾村,肯特郡。
「幾天來,一切都好像已恢復正常了。」理查森太太想道。午飯結束後她在花園裏稍稍轉了一圈。已經過去的一個星期所發生的事隻剩下一場糟糕的回憶。隻有德雷克,他還在搞他的探索研究,笛不離嘴,不過也就僅此而已。赫拉克勒斯已恢復平靜,而她也又瞥見他在和可愛的「得伊阿尼拉」喁喁私語。這姑娘是不是也快成為一位理查森太太了呢?要肯定這一點還為時尚早,但看來事情進展順利。赫拉克勒斯對她顯得十分鍾情,如果和他前幾個月的情況對照一下,這可說是個奇蹟了。經過一年的絕望、自省和犯罪感,他在姑娘來到後與她的接觸中已完完全全變了個人。美好的季節趕走了冬天和它帶來的煩惱,似乎沒有任何東西能再來糟蹋這段時間的平靜了。
她是從平台上走進來的。藏身在樹葉叢中的烏鴉用快樂的啁啾來迎接她。顫音、琶音這些音色清新悅耳,著實在她耳中響了一陣,因為她心情不錯。人在有些時候也會想世界可真美好啊;生活呢,則是最會使人感到意外的命運了,你不會發生任何事,而飛來橫禍總是落到別人頭上的……理查森太太的思想沉浸在愜意的陶醉感中,然而她個人的體會又在敦促她要多加小心謹慎。她有過意想不到的遭遇,令人痛苦。比如那個忘不了的早晨吧:她被一聲脆響驚醒,隨後便發現了丈夫一動不動的身子倒在他書房的桌上,嘴裏汩汩流著血。還有一些苦澀的記憶,就不提它們了吧……前些天晚上,內維爾還曾試圖重新勾起她的一未曾癒合的創傷,但她並不怨恨他。他這麽做完全是出於好奇,或者是出於以前的習慣,還像他年輕時那樣尋開心要逗弄她一番。他可不知道自己給她帶來的痛苦啊!但同時,隻要一想到那段時期,想到那雖短暫、然而也許是她生活中最有生氣、付出情感最為深厚的時光,她又感到一陣快樂,心中暖洋洋的……
這段時間裏,得伊阿尼拉正一件一件翻看著赫拉克勒斯一個柳條箱中的那些雜物。她翻出了一本影集後,在扶手椅上坐了下來,決定要靜下心來好好看一看。整個理查森家族都在上麵了,各個年齡階段的都有,她不禁感到有趣。沒有兒時約翰.理查森的照片,這是當然的,但他的照片中有一張非常清楚地顯示出德雷克和薇拉兩人的麵部特徵:雙頰凹陷,下巴突出;奇怪的是,這在赫拉克勒斯身上卻沒有,他的臉部輪廓要柔和得多。
得伊阿尼拉溫情地看著他的幼年、少年和青年時代。無論哪個年齡階段他都俊俏可人。他是赫拉克勒斯啊,是得到神祗祝福出世的……在最後幾頁中,她欣賞到了他的男性雄風。在某次比賽中,他身著摔跤服,顯得卓然超群,僅就這等儀表就勝過了一眾對手。看來那幫人事先就得甘拜下風呢!得伊阿尼拉不慌不忙緩緩翻到最後一頁,突然全身僵住,起先麵色蒼白,繼而變得緋紅,接著跳起身,一把抓住放在寫字檯上的裁紙刀。她像一頭狂怒的母虎,一心來對付這張漂亮的大照片,上麵是在一個公園裏拍攝的年輕新郎和新娘。
「他的才能毋需再作論證了,伯恩斯。現在要做的,是不能再讓他為非作歹!」
「我在想,是那個馴獸師的名字引起了罪犯的注意。」我的朋友平靜地說,似乎沒有聽見警官後麵這句話,「這對他來說是個好機會,但更主要的,是他使用這個機會的方式,那可是很出色的呢。不過有件事使我難過……」
「什麽事?」
「倒黴的受害者一點也不像是個公敵之類的人。」
督察微微一笑,很不客氣。
「這一點您就錯了,伯恩斯。我剛剛接到有關這傢夥的詳細報告……「
「您是說狄俄墨得斯是個不幹好事的人?」
「對。」
「那麽,這就更加值得注意了。」
「您這麽說也行。不過您可別太高興,因為這種調查要是我不能迅速拿出結果,恐怕別人也不會總是把它交給我的。」
「行啊。那麽,對這個狄俄墨得斯,您就把所知道的統統給我們講講吧。」
督察拿起手邊的一份卷宗,打開讀了起來。他讀完後遞給我們一本沾有血跡的筆記本,說道:
「我們在他屍體上發現了這個東西。那些野獸沒將它吞下肚真又是個運氣!筆記本上列出的名字和地址,幾乎逐一都和我們所掌握的情況相吻合。」
「是他犧牲品的名單嗎?」
「對。蘇格蘭場長期以來一直在懷疑這個戴維斯·梅利特——他的真名——在從事某種與其人表裏不一的活動,但我們苦無證據能把他抓起來。」
「我想這東西就是一個證據了,可惜是身後之物,這於他於我們都是遺憾!您說說看,督察,我看到有個名字,它沒像其他姓名那樣給劃掉……」
「可能是他的下一個犧牲品吧。」
「我們可以去問問這個人,不是嗎?」
「也許行吧。」韋德坎德答道,神情悶悶不樂。「如果你們有興趣,就請明天再過來吧。不過我們別指望奇蹟,因為對這個案子我懷疑這些人能告訴我們什麽有價值的東西。」
我俯身從歐文肩上看去,見到的一行字是:理查森,翠徑莊園。伍德霍爾村,肯特郡。
「幾天來,一切都好像已恢復正常了。」理查森太太想道。午飯結束後她在花園裏稍稍轉了一圈。已經過去的一個星期所發生的事隻剩下一場糟糕的回憶。隻有德雷克,他還在搞他的探索研究,笛不離嘴,不過也就僅此而已。赫拉克勒斯已恢復平靜,而她也又瞥見他在和可愛的「得伊阿尼拉」喁喁私語。這姑娘是不是也快成為一位理查森太太了呢?要肯定這一點還為時尚早,但看來事情進展順利。赫拉克勒斯對她顯得十分鍾情,如果和他前幾個月的情況對照一下,這可說是個奇蹟了。經過一年的絕望、自省和犯罪感,他在姑娘來到後與她的接觸中已完完全全變了個人。美好的季節趕走了冬天和它帶來的煩惱,似乎沒有任何東西能再來糟蹋這段時間的平靜了。
她是從平台上走進來的。藏身在樹葉叢中的烏鴉用快樂的啁啾來迎接她。顫音、琶音這些音色清新悅耳,著實在她耳中響了一陣,因為她心情不錯。人在有些時候也會想世界可真美好啊;生活呢,則是最會使人感到意外的命運了,你不會發生任何事,而飛來橫禍總是落到別人頭上的……理查森太太的思想沉浸在愜意的陶醉感中,然而她個人的體會又在敦促她要多加小心謹慎。她有過意想不到的遭遇,令人痛苦。比如那個忘不了的早晨吧:她被一聲脆響驚醒,隨後便發現了丈夫一動不動的身子倒在他書房的桌上,嘴裏汩汩流著血。還有一些苦澀的記憶,就不提它們了吧……前些天晚上,內維爾還曾試圖重新勾起她的一未曾癒合的創傷,但她並不怨恨他。他這麽做完全是出於好奇,或者是出於以前的習慣,還像他年輕時那樣尋開心要逗弄她一番。他可不知道自己給她帶來的痛苦啊!但同時,隻要一想到那段時期,想到那雖短暫、然而也許是她生活中最有生氣、付出情感最為深厚的時光,她又感到一陣快樂,心中暖洋洋的……
這段時間裏,得伊阿尼拉正一件一件翻看著赫拉克勒斯一個柳條箱中的那些雜物。她翻出了一本影集後,在扶手椅上坐了下來,決定要靜下心來好好看一看。整個理查森家族都在上麵了,各個年齡階段的都有,她不禁感到有趣。沒有兒時約翰.理查森的照片,這是當然的,但他的照片中有一張非常清楚地顯示出德雷克和薇拉兩人的麵部特徵:雙頰凹陷,下巴突出;奇怪的是,這在赫拉克勒斯身上卻沒有,他的臉部輪廓要柔和得多。
得伊阿尼拉溫情地看著他的幼年、少年和青年時代。無論哪個年齡階段他都俊俏可人。他是赫拉克勒斯啊,是得到神祗祝福出世的……在最後幾頁中,她欣賞到了他的男性雄風。在某次比賽中,他身著摔跤服,顯得卓然超群,僅就這等儀表就勝過了一眾對手。看來那幫人事先就得甘拜下風呢!得伊阿尼拉不慌不忙緩緩翻到最後一頁,突然全身僵住,起先麵色蒼白,繼而變得緋紅,接著跳起身,一把抓住放在寫字檯上的裁紙刀。她像一頭狂怒的母虎,一心來對付這張漂亮的大照片,上麵是在一個公園裏拍攝的年輕新郎和新娘。