第15頁
赫拉克勒斯十二宗疑案 作者:[法]保羅·霍爾特 投票推薦 加入書簽 留言反饋
理察爵士把朋友們此類不懷好意的話歸咎於香檳酒。它品質上好,品味極佳,整個晚會期間要多少便上多少。他目光落在了未來的女婿身上,不無責備。年輕人正和一位老太太聊天,看來根本不知道這些傳言。接著他一眼看見了晚會上的皇後--他為之非常驕傲的女兒,美麗的艾麗思。這天晚上她特別迷人,長長的金髮編成了辮子,靈巧地翹在胸側兩邊,使她模樣很是可愛。爵士完全贊同一位賓客的說法,此人很確切地稱她為「刻律涅亞山的金角牝鹿」。理察爵士笑了。確實,從純美學方麵來講,這對未來的夫婦並不真正相配:與他女兒光彩照人的美麗相比,樸實的萊昂內爾就顯得黯然失色了。但他並不為他們擔心。他知道他們彼此非常恩愛,心心相印。想到這裏,理察爵士很感安慰,一邊用眼角打量著美麗的艾麗思。她正將新滿上的雞尾酒飲盡,又叫人再斟上一杯。看來她非常快樂,動輒咯咯大笑。他皺起眉頭,心想是不是最好提醒她一下,讓她多少節製一些。這時他看見一個侍者走到她跟前,交給她一封信。她微微一笑表示感謝,隨後展開信紙讀了起來,開始時表情還是一副漫不經心的樣子,但隨後顯得越來越驚訝。
理察爵士覺得奇怪,便不動聲色地走近她,然而無法知道信上寫的是什麽。此時他見到她輕輕笑了。起初她笑著看了未婚夫一眼——他正專心和老太太談話——跟著又是一笑,更像發自內心也更奇怪,在她臉上漾了開來。她把信塞進自己長袍裙的一個褶襉裏。而……啊,真要叫人愣住了!這個微笑在皮埃爾·吉伯爾身上停駐,他正從旁邊走過去。這是一種心照不宣的微笑,而且從這個勾引女人的法國人身上也得到了充分回應。見此情景,理察爵士以為自己是在做夢,是自己酒醉頭暈了。憑藉毅力,他還是讓自己相信,這不過是平常的禮貌表示罷了,法國人的出現和那封信沒有任何關係,隻是一個巧合而已。然而一個小時之後,他猶如被一盆冷水澆頭。
這段時間裏皮埃爾·吉伯爾已經動身回家,有人看見他帶著行李離開了旅館。接著不久,人們注意到艾麗思也不見了,沒人能夠說出她在哪裏,而且更糟的是,在最後那段時間裏沒有任何人見到過她。這一來,她的失蹤和法國人的動身便對上號了!這時有個人指出,經多佛爾去巴黎的最後一班火車約十分鍾後在滑鐵盧車站發車。於是理察爵士和不幸的未婚夫急急跑上皮卡迪利大街,一眼見到有沿街攬客的出租馬車過來就攔下。鍾敲十一點時他們到了車站。但已遲了,去多佛爾的快車幾分鍾前剛剛開走。他們向還在車站上的站長打聽,所得到的回答真讓他們大吃一驚:
「哦,對,當然囉,我對他們記得很清楚……有個男人,穿著華麗,模樣長得不錯;女的呢,嬌小可愛,挽著他胳膊,含情脈脈地望著他……多迷人的孩子啊,金色的髮辮,很難從她身邊走過而不注意……」
兩人像被打癱在地的拳擊手,勉強聽站長說完對這一對兒的描述,他們無一不與失蹤的一男一女相吻合。正在此時,一個穿著奇特的男子走到他們跟前,問他們是怎麽回事。理察爵士沮喪之極,不想說他多管閑事太無禮;而萊昂內爾,臉色發青樣子可怕,則簡要向他說明了一下情況。聽到這裏,那男子稍稍抬了抬遮住眼睛的獅頭帽簷,若有所思地朝鐵軌方向看了一眼,隨後對他們說:「別擔心,朋友們,我會追上這列火車,理所當然要教訓一番這個壞蛋,之後就把可愛的金角牝鹿給你們帶回來……」他向鐵道衝過去,起步飛跑。他們眼見那披著一張獅皮的身影迅速融進了站台大棚的黑暗中。
在場的一小群人確信是碰上一個瘋子了,雖然此人顯然是出於好心。隨後理察爵士報了警,稱其女兒失蹤。治安的維護者們很是為難,一方麵發電報給多佛爾的同僚提醒他們予以注意,另外也盡力讓理察爵士明白,他女兒已經成年,有權自由行動,故而他們在任何情況下都無法阻止她跟這個法國人出走,不管此人有多卑劣。
理察爵士及其近親們度過了一個不眠之夜,飽受憂慮折磨之苦。他們時而怪罪艾麗思發瘋犯傻,時而又痛罵那個勾引女人的卑鄙傢夥,同時也在考慮這個醜聞的嚴重程度。第二天早晨他們依然沒能合上眼。這時有人在大門口一個勁兒地按鈴。剛開門他們還隻看見一個人,就是在車站碰到的那個身披獅皮者。隻見他氣喘籲籲,滿臉是汗,徑直對他們說:
「不容易啊,不過我辦成了……接過去吧!」
他向旁邊彎下身,拽過來一個哼哼唧唧的人,將她推到宅主人的胳膊裏,說道:
「可愛的金角牝鹿回來啦!她吃了不少的苦,不過身體很好。她會很快從這次艷事中恢復過來的……」
理察爵士勉強抓住了女兒。她癱倒在他懷裏,哭哭啼啼,頭髮蓬亂,上麵的雨水閃閃發亮。等到爵士抬起頭時,陌生人已不見了。他又去了蘇格蘭場,告知警官們這一情況。他覺得自己經歷了這番感情上的大起大落之後,確信事情就會到此為止了。然而令他吃驚的事並沒有完,警方告訴他的情況超過了他的理解能力。
盡管看來可能是不可置信,但這個身披獅皮的人竟然追上了去多佛爾的快車!在火車駛出半小時後,有位旅客幾次瞥見一個人影在沿鐵道飛跑,像是要追上這趟列車。將近午夜十二點半,在沿途唯一一個停車站停過以後,火車頭正噴雲吐霧加快速度,這時,無論是站台上還是火車上都有人看見,一個衣著怪誕的人正在最後一節車廂後麵奔跑。半小時後,當火車經過一處隧道減速時,這個人隨著一陣嘩啦啦的響聲闖進了車廂。他是打碎過道一扇側門的玻璃進來的,正好是皮埃爾·吉伯爾和他女伴所在的車廂。他當著驚恐萬分的其他旅客,用一截粗短的木棍鎮住法國人,發話說:
理察爵士覺得奇怪,便不動聲色地走近她,然而無法知道信上寫的是什麽。此時他見到她輕輕笑了。起初她笑著看了未婚夫一眼——他正專心和老太太談話——跟著又是一笑,更像發自內心也更奇怪,在她臉上漾了開來。她把信塞進自己長袍裙的一個褶襉裏。而……啊,真要叫人愣住了!這個微笑在皮埃爾·吉伯爾身上停駐,他正從旁邊走過去。這是一種心照不宣的微笑,而且從這個勾引女人的法國人身上也得到了充分回應。見此情景,理察爵士以為自己是在做夢,是自己酒醉頭暈了。憑藉毅力,他還是讓自己相信,這不過是平常的禮貌表示罷了,法國人的出現和那封信沒有任何關係,隻是一個巧合而已。然而一個小時之後,他猶如被一盆冷水澆頭。
這段時間裏皮埃爾·吉伯爾已經動身回家,有人看見他帶著行李離開了旅館。接著不久,人們注意到艾麗思也不見了,沒人能夠說出她在哪裏,而且更糟的是,在最後那段時間裏沒有任何人見到過她。這一來,她的失蹤和法國人的動身便對上號了!這時有個人指出,經多佛爾去巴黎的最後一班火車約十分鍾後在滑鐵盧車站發車。於是理察爵士和不幸的未婚夫急急跑上皮卡迪利大街,一眼見到有沿街攬客的出租馬車過來就攔下。鍾敲十一點時他們到了車站。但已遲了,去多佛爾的快車幾分鍾前剛剛開走。他們向還在車站上的站長打聽,所得到的回答真讓他們大吃一驚:
「哦,對,當然囉,我對他們記得很清楚……有個男人,穿著華麗,模樣長得不錯;女的呢,嬌小可愛,挽著他胳膊,含情脈脈地望著他……多迷人的孩子啊,金色的髮辮,很難從她身邊走過而不注意……」
兩人像被打癱在地的拳擊手,勉強聽站長說完對這一對兒的描述,他們無一不與失蹤的一男一女相吻合。正在此時,一個穿著奇特的男子走到他們跟前,問他們是怎麽回事。理察爵士沮喪之極,不想說他多管閑事太無禮;而萊昂內爾,臉色發青樣子可怕,則簡要向他說明了一下情況。聽到這裏,那男子稍稍抬了抬遮住眼睛的獅頭帽簷,若有所思地朝鐵軌方向看了一眼,隨後對他們說:「別擔心,朋友們,我會追上這列火車,理所當然要教訓一番這個壞蛋,之後就把可愛的金角牝鹿給你們帶回來……」他向鐵道衝過去,起步飛跑。他們眼見那披著一張獅皮的身影迅速融進了站台大棚的黑暗中。
在場的一小群人確信是碰上一個瘋子了,雖然此人顯然是出於好心。隨後理察爵士報了警,稱其女兒失蹤。治安的維護者們很是為難,一方麵發電報給多佛爾的同僚提醒他們予以注意,另外也盡力讓理察爵士明白,他女兒已經成年,有權自由行動,故而他們在任何情況下都無法阻止她跟這個法國人出走,不管此人有多卑劣。
理察爵士及其近親們度過了一個不眠之夜,飽受憂慮折磨之苦。他們時而怪罪艾麗思發瘋犯傻,時而又痛罵那個勾引女人的卑鄙傢夥,同時也在考慮這個醜聞的嚴重程度。第二天早晨他們依然沒能合上眼。這時有人在大門口一個勁兒地按鈴。剛開門他們還隻看見一個人,就是在車站碰到的那個身披獅皮者。隻見他氣喘籲籲,滿臉是汗,徑直對他們說:
「不容易啊,不過我辦成了……接過去吧!」
他向旁邊彎下身,拽過來一個哼哼唧唧的人,將她推到宅主人的胳膊裏,說道:
「可愛的金角牝鹿回來啦!她吃了不少的苦,不過身體很好。她會很快從這次艷事中恢復過來的……」
理察爵士勉強抓住了女兒。她癱倒在他懷裏,哭哭啼啼,頭髮蓬亂,上麵的雨水閃閃發亮。等到爵士抬起頭時,陌生人已不見了。他又去了蘇格蘭場,告知警官們這一情況。他覺得自己經歷了這番感情上的大起大落之後,確信事情就會到此為止了。然而令他吃驚的事並沒有完,警方告訴他的情況超過了他的理解能力。
盡管看來可能是不可置信,但這個身披獅皮的人竟然追上了去多佛爾的快車!在火車駛出半小時後,有位旅客幾次瞥見一個人影在沿鐵道飛跑,像是要追上這趟列車。將近午夜十二點半,在沿途唯一一個停車站停過以後,火車頭正噴雲吐霧加快速度,這時,無論是站台上還是火車上都有人看見,一個衣著怪誕的人正在最後一節車廂後麵奔跑。半小時後,當火車經過一處隧道減速時,這個人隨著一陣嘩啦啦的響聲闖進了車廂。他是打碎過道一扇側門的玻璃進來的,正好是皮埃爾·吉伯爾和他女伴所在的車廂。他當著驚恐萬分的其他旅客,用一截粗短的木棍鎮住法國人,發話說: