醫院的停車場是絕佳的監視地點,麥克費迪恩想。進進出出的車輛眾多,還有很多坐在車內等候的人。停車場裏燈光條件好,監視目標的一舉一動都能看得清清楚楚。路人不會多看你一眼,即便在此待上好幾個小時,也沒人會覺得你有什麽可疑之處,不像走在市郊街道上那樣,旁人總留意你在幹什麽。
他想知道亞歷克斯何時才會把女兒接回家。他曾打電話到醫院詢問,但那裏的醫生很會保密,除了說寶寶情況不錯之外,再不願透露其他信息。如今,凡是要為兒童安危擔責任的人,行事總有強烈的安全意識。
他對吉爾比的孩子懷有強烈的敵視。沒有人會背棄這個孩子,沒有人會把他拱手交給陌生人,任其自生自滅。陌生人總會懷著戰戰兢兢的心情照看孩子,弄不好還會無緣無故地沖可憐的孩子撒一通無明之火。他的養父母從沒有虐待過他,甚至連教育體罰都沒有過。但他們總令他感到自身有所欠缺,有這樣那樣的缺點。養父母沒有把他的種種缺點和毛病怪罪於來歷不明的血統,但是他畢竟失去了許多體驗溫情與關愛的機會。他童年聽到的許多溫暖故事都是事關他人的,與自己沒有任何聯繫。對於自己的身世,他一無所知。
他無法通過觀察鏡中的自己來想像母親生前的模樣,也體會不到尋常家庭中孩子們受家長的那種影響。他在這個世界上隻是一個無依無靠的漂泊者,唯一有血親關係的家人依然不願接納他。
可是吉爾比的孩子卻能享有自己被剝奪的一切關愛和溫馨,盡管她的父親要為他所失去的這一切負責。一想到這點,麥克費迪恩就恨得咬牙切齒,如同傷口上被撒了鹽。這不公平,這孩子不配有這麽一個安逸溫馨的家。
是時候按計劃行事了。
歪呆在孩子們上車前親吻了他們。他不知道要隔多久才能再見到他們,因而說再見就仿佛在他的心頭扯開了一道口子。然而與因為自己的坐以待斃而可能給孩子們帶來的傷害相比,眼前的離別之痛簡直微不足道。隻要開上幾小時的車,就還能看到孩子們安樂地生活在一群“活命主義者”的庇護之下。這群人中間的領導者,曾是歪呆所屬教派中的一名執事。他深信,就算聯邦政府也很難找到這一藏身之所,更別說一個獨來獨往的復仇者了。
心裏有個聲音提醒這樣做是小題大做了,但他不願聽從這這個聲音。多年來與上帝的對話讓他在麵臨決斷時很少懷疑自己。歪呆緊緊摟住妻子。“謝謝你如此在乎這一切。”他說。
“我一直十分在乎你,湯姆。”她小聲說,撫摸著他身上的絲質襯衣,“我要你保證一定要像照顧我和孩子一樣照顧好你自己。”
“我還要打一個電話,然後就會離開此地。我藏身的地方不容易被找到。我們得隱居一段時間,相信上帝,我們一定會度過這一段危險時期。”他低下頭,深深地吻了妻子,“上帝與你們同在。”
他站在一旁,看著她上了車,然後引擎發動了,孩子們揮手向他告別。想到眼前是一段遠離學校的未知旅程,孩子們異常興奮。他並不擔心孩子們在山裏要經歷的嚴酷氣候——他們會挺過去的。他望著汽車消失在街道的盡頭,隨即轉身匆匆朝屋裏走去。
一個在西雅圖的同事幫他聯繫到了一名為人可靠、辦事謹慎的私家偵探。歪呆撥通了號碼等待著。“我是皮特?馬金。”電話那頭的人用慢吞吞的西部口音說道。
“我是湯姆?麥齊牧師,從普爾科牧師那裏知道了你的名字。”
“我很喜歡一名牧師以對待教眾的方式談論正經事。”馬金說,“我能替您做些什麽,牧師先生?”
“我想查清楚是誰向我最近參加的一個葬禮送了一個特別的花圈。這能辦到嗎?”
“我想可以。您能詳細說說嗎?”
“我不知道這個花圈是哪個花商做的,但花圈做得很不同尋常,是一圈玫瑰和迷迭香。卡片上寫著:‘送上迷失香,以示懷念。 ’”
“‘送上迷失香,以示懷念。’”馬金重複道,“您說得對,的確不同尋常。我想我還從來沒遇上過這種事兒。不管是誰製作的,我一定能記得。您能告訴我葬禮是何時何地舉行的嗎?”
歪呆一五一十地告訴了他,還仔細地拚出了基吉的名字:“你要多長時間才能查清楚呢?”
“看情況。殯儀館也許能給我一個所有獻花圈人的名單。如果這個法子行不通,那我就要大麵積調查了。所以有可能隻需幾小時,也有可能需要好幾天。如果您能留下聯繫方式的話,我會告訴您進展的。”
“你可不太容易能聯繫上我啊。我會每天給你打電話的,如果不會給您添麻煩的話。”
“我沒問題。不過在我開始調查之前,恐怕你得付一筆定金。”
歪呆冷冷地一笑。這年頭連教士都不被人信任了。“我可以電匯給你,多少錢?”
“500美元就夠了。”馬金把匯款地址告訴了歪呆。“錢一到帳戶,我就立馬幹活。謝謝您的惠顧,牧師先生。”
歪呆放下電話,奇怪地感到一絲安慰。皮特?馬金沒有問自己為什麽要知道這些情況,也沒有抱怨工作量的繁重,他是個靠譜的偵探。他走到樓上,脫下牧師的法衣,換上舒適的牛仔褲。他已經打好了包,隻差帶上擺在床頭櫃上的《聖經》了。他把《聖經》塞進一隻口袋中,掃了一眼熟悉的房間,然後閉上眼睛祈禱了一會兒。
他想知道亞歷克斯何時才會把女兒接回家。他曾打電話到醫院詢問,但那裏的醫生很會保密,除了說寶寶情況不錯之外,再不願透露其他信息。如今,凡是要為兒童安危擔責任的人,行事總有強烈的安全意識。
他對吉爾比的孩子懷有強烈的敵視。沒有人會背棄這個孩子,沒有人會把他拱手交給陌生人,任其自生自滅。陌生人總會懷著戰戰兢兢的心情照看孩子,弄不好還會無緣無故地沖可憐的孩子撒一通無明之火。他的養父母從沒有虐待過他,甚至連教育體罰都沒有過。但他們總令他感到自身有所欠缺,有這樣那樣的缺點。養父母沒有把他的種種缺點和毛病怪罪於來歷不明的血統,但是他畢竟失去了許多體驗溫情與關愛的機會。他童年聽到的許多溫暖故事都是事關他人的,與自己沒有任何聯繫。對於自己的身世,他一無所知。
他無法通過觀察鏡中的自己來想像母親生前的模樣,也體會不到尋常家庭中孩子們受家長的那種影響。他在這個世界上隻是一個無依無靠的漂泊者,唯一有血親關係的家人依然不願接納他。
可是吉爾比的孩子卻能享有自己被剝奪的一切關愛和溫馨,盡管她的父親要為他所失去的這一切負責。一想到這點,麥克費迪恩就恨得咬牙切齒,如同傷口上被撒了鹽。這不公平,這孩子不配有這麽一個安逸溫馨的家。
是時候按計劃行事了。
歪呆在孩子們上車前親吻了他們。他不知道要隔多久才能再見到他們,因而說再見就仿佛在他的心頭扯開了一道口子。然而與因為自己的坐以待斃而可能給孩子們帶來的傷害相比,眼前的離別之痛簡直微不足道。隻要開上幾小時的車,就還能看到孩子們安樂地生活在一群“活命主義者”的庇護之下。這群人中間的領導者,曾是歪呆所屬教派中的一名執事。他深信,就算聯邦政府也很難找到這一藏身之所,更別說一個獨來獨往的復仇者了。
心裏有個聲音提醒這樣做是小題大做了,但他不願聽從這這個聲音。多年來與上帝的對話讓他在麵臨決斷時很少懷疑自己。歪呆緊緊摟住妻子。“謝謝你如此在乎這一切。”他說。
“我一直十分在乎你,湯姆。”她小聲說,撫摸著他身上的絲質襯衣,“我要你保證一定要像照顧我和孩子一樣照顧好你自己。”
“我還要打一個電話,然後就會離開此地。我藏身的地方不容易被找到。我們得隱居一段時間,相信上帝,我們一定會度過這一段危險時期。”他低下頭,深深地吻了妻子,“上帝與你們同在。”
他站在一旁,看著她上了車,然後引擎發動了,孩子們揮手向他告別。想到眼前是一段遠離學校的未知旅程,孩子們異常興奮。他並不擔心孩子們在山裏要經歷的嚴酷氣候——他們會挺過去的。他望著汽車消失在街道的盡頭,隨即轉身匆匆朝屋裏走去。
一個在西雅圖的同事幫他聯繫到了一名為人可靠、辦事謹慎的私家偵探。歪呆撥通了號碼等待著。“我是皮特?馬金。”電話那頭的人用慢吞吞的西部口音說道。
“我是湯姆?麥齊牧師,從普爾科牧師那裏知道了你的名字。”
“我很喜歡一名牧師以對待教眾的方式談論正經事。”馬金說,“我能替您做些什麽,牧師先生?”
“我想查清楚是誰向我最近參加的一個葬禮送了一個特別的花圈。這能辦到嗎?”
“我想可以。您能詳細說說嗎?”
“我不知道這個花圈是哪個花商做的,但花圈做得很不同尋常,是一圈玫瑰和迷迭香。卡片上寫著:‘送上迷失香,以示懷念。 ’”
“‘送上迷失香,以示懷念。’”馬金重複道,“您說得對,的確不同尋常。我想我還從來沒遇上過這種事兒。不管是誰製作的,我一定能記得。您能告訴我葬禮是何時何地舉行的嗎?”
歪呆一五一十地告訴了他,還仔細地拚出了基吉的名字:“你要多長時間才能查清楚呢?”
“看情況。殯儀館也許能給我一個所有獻花圈人的名單。如果這個法子行不通,那我就要大麵積調查了。所以有可能隻需幾小時,也有可能需要好幾天。如果您能留下聯繫方式的話,我會告訴您進展的。”
“你可不太容易能聯繫上我啊。我會每天給你打電話的,如果不會給您添麻煩的話。”
“我沒問題。不過在我開始調查之前,恐怕你得付一筆定金。”
歪呆冷冷地一笑。這年頭連教士都不被人信任了。“我可以電匯給你,多少錢?”
“500美元就夠了。”馬金把匯款地址告訴了歪呆。“錢一到帳戶,我就立馬幹活。謝謝您的惠顧,牧師先生。”
歪呆放下電話,奇怪地感到一絲安慰。皮特?馬金沒有問自己為什麽要知道這些情況,也沒有抱怨工作量的繁重,他是個靠譜的偵探。他走到樓上,脫下牧師的法衣,換上舒適的牛仔褲。他已經打好了包,隻差帶上擺在床頭櫃上的《聖經》了。他把《聖經》塞進一隻口袋中,掃了一眼熟悉的房間,然後閉上眼睛祈禱了一會兒。